Utawarerumono Episode 5
ベナウィ
お み ゃ あの 呼ば れ た 理由 もう 分かって る に ゃ も ?
||||よば|||りゆう||わかって||||
反乱 の 件 に ござい ます か ?
はんらん||けん||||
Is it regarding the insurrection?
ふう う ー
||-
奴 ら を 根絶やし に する に ゃ ー も
やつ|||ねだやし|||||-|
I will have them exterminated.
- 聖 上 恐れ ながら …\ N - 女 子供 とて 容赦 は いら ん
せい|うえ|おそれ|||おんな|こども||ようしゃ|||
With all due respect, sire...
1 人 残ら ず 皆殺し に ゃ ー も
じん|のこら||みなごろし|||-|
Make it a complete massacre! Spare no one!
まずは 使者 を 送り その 者 達 と 話し合い を なさる べき か と
|ししゃ||おくり||もの|さとる||はなしあい|||||
I wonder if it would not be prudent to send an envoy to speak with them first?
話し合い ?
はなしあい
Speak with them?! Get real!
ふざける な に ゃ も !
あいつ ら は 弟 を 殺し た に ゃ も よ !
|||おとうと||ころし|||||
They killed my little brother!
八 つ 裂き に し て も 収まら ん に ゃ も !
やっ||さき|||||おさまら||||
It won't be enough to satisfy me even if we tear them limb from limb!
ですが 民 あって の …
|たみ||
However, without the people, the country...
くどい くどい くどい !
民 あって の 國 で は ない !
たみ|||くに|||
This country does not depend on the people!
國 あって の 民 に ゃ も
くに|||たみ|||
The people depend on this country!
そして 國 は !
|くに|
And the country...
この イン カラ 自身 に ゃ も
|いん|から|じしん|||
is mine alone!
はっ
Sire...
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
I let my childhood dreams
思う まま 書き 滑らせ て 描く 未来 へ と つながる
おもう||かき|すべらせ||えがく|みらい|||
澄み渡る 空 果てしない ほど 青く
すみわたる|から|はてしない||あおく
無邪気 な 心 に 充 たさ れ 魅 かれ て く
むじゃき||こころ||まこと|||み|||
Captivates me, my heart is filled with innocence
やがて 自由 に 飛び まわれ る 翼 ( は ね ) を 手 に 入れ て
|じゆう||とび|||つばさ||||て||いれ|
I'll soon gain wings
無垢 な 瞳 は 求め て く 空 の 向こう へ 行き たい な
むく||ひとみ||もとめ|||から||むこう||いき||
My innocent eyes go on searching
止め処 ない 願い から 一 つ だけ 叶う の なら
とめど||ねがい||ひと|||かなう||
Of all my endless wishes
誰 に も 譲り たく は ない 夢 を 掴み たい と 思う よ
だれ|||ゆずり||||ゆめ||つかみ|||おもう|
I don't want to give it up to anyone
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
My childhood dreams
いつ まで も 描き 続け られ た 願う 未来 へ と つながる
|||えがき|つづけ|||ねがう|みらい|||
In scribbles that don't fade
お ー い そっち 気 を つけろ ー
|-|||き|||-
Daughter of the Forest
大丈夫 か ?
だいじょうぶ|
へ っ あっ
う お あ た ぁ か っ か あ だっ !
無理 を し ない で ください
むり|||||
Please do not overdo it.
若い もん だけ に 任せ て おく わけ に ゃ いか ない だに
わかい||||まかせ||||||||
Hey, I can't just leave all the work up to you young'uns.
いっ ひ っ ひ っ
ハクオロ さん 柵 の 方 終わり まし た ! う っ
||さく||かた|おわり||||
The fence is done, Hakuoro!
ああ ご苦労さま
|ごくろうさま
Ah, good work.
いずれ 敵 が 来る
|てき||くる
The enemy will be here before long.
皆 も 疲れ て いる だ ろ う が
みな||つかれ||||||
And I'm sure everyone is tired out as well.
うん
ハクオロ さん こそ ちゃんと 休 ん で ください よ
||||きゅう||||
You need to make sure that you get some rest too, Hakuoro.
ああ
お 父 さ ー ん !
|ちち||-|
ガアァー !
- ふ ー ふ ふ ふう \ N - お ー っと
|-||||||-|
はい お腹 すい た でしょ ?
|おなか|||
Here, I'll bet you're hungry, right?
えっ へ っ へ っ
どうも
Thanks!
- うん ん ん …\ N - どうぞ
うん
皆さん の 分 配り 終わり まし た
みなさん||ぶん|くばり|おわり||
I handed portions out to everyone.
ああ ありがとう
Good, thank you.
はい
Sure!
お 父さん アルルゥ も 配った
|とうさん|||くばった
Father, I handed them out too.
そう か 偉い ぞ
||えらい|
Did you? That's super!
- ふ ふ ぅ ふう \ N - ウガァ ガァ
お前 も 手伝った ん だ な
おまえ||てつだった|||
You helped out too, didn't you? Way to go.
偉い ぞ
えらい|
ムックル !
Mukkuru!
- ひ ぃ あ ? \ N - ワウ ワァ ヒュグ …
うん ? どう し た ん だ ?
What's the matter?
ムックル お腹 すい た って
|おなか|||
- ヒュグ \ N - だ ー め さっき 食べ た でしょ ?
|||-|||たべ||
グウゥ …
あっ は は すっかり お 母さん だ な
|||||かあさん||
ごめん ね どうして も 足り なく なっちゃ う から
||||たり||||
I'm sorry,
ワハ
- ワアァーウ \ N - わ あ は っ !
う っ や ー だ くすぐったい ! ほっ
|||-|||
は あ は あっ ! ムックル だめ だって ば ! う っ ふう う う う はっ
は あ は !
ウグウゥー
あっ は あ は …
ワァーウ
う っ ど し た の ?
What is it?
可哀想 って
かわいそう|
He says he feels sorry for you.
か 可哀想 …
|かわいそう
Sorry for me?
はっ は あ !
ウグゥ ウウ …
可哀想 って …
かわいそう|
いい 子 いい 子 ぉ
|こ||こ|
There, there.
こいつ が 終わったら 今度 裏 の 方 やっと か ない と なあ
||おわったら|こんど|うら||かた|||||
- うん ん っ うん \ N - さて エル ルゥ
あっ
- それ に アルルゥ \ N - うん ? ん っ
もう すぐ ここ は 戦場 に なる
||||せんじょう||
This place will soon become a battleground.
2 人 は 村 に 戻った 方 が いい
じん||むら||もどった|かた||
The two of you should return to the village.
- あっ \ N - う う
分かって くれる な ?
わかって||
You understand, don't you?
嫌 です
いや|
No.
本当 に ここ は 危険 に
ほんとう||||きけん|
そんな こと 分かって ます
||わかって|
I know that.
だったら
Then...
だから
う っ
あ …
うん
お 父さん と 一緒
|とうさん||いっしょ
I'm staying with you, Father!
あ …
しかし それでは
But Tuskuru would not have...
トゥスクル さん に …
あ あっ
申し訳 が 立た ない
もうし わけ||たた|
It would be inexcusable.
あっ は あ
ほら それ に 私 達 が 帰ったら ご飯 が おいしく なく なって
|||わたくし|さとる||かえったら|ごはん||||
Hey, another thing is that if we go back, the food won't be any good anymore.
それ から 洗濯物 が 汚れ て 辺り が 臭く なって
||せんたくもの||けがれ||あたり||くさく|
Plus, all the laundry will sit and get dirtier and start to stink.
それ から
And then...
それ から …
And then...
う っ ふ
仕方ない な
しかたない|
は あ は !
I guess I have no choice then.
お 父さん !
|とうさん
Father!
ワアァーウ
ふ っ ふ ぅ き ゃっ ほ ー
|||||||-
ふ ふ ふ ふ っふ っ ふ ふ ふ ふ っ ふ
引っ越し ?
ひっこし
Someone moving?
あれ 全部 荷物 な の ?
|ぜんぶ|にもつ||
Is that all somebody's luggage?
- ユズハ \ N - 今 の 見 た か ?
||いま||み||
ど っか の お姫様 か ?
|||おひめさま|
Is she like some princess?
オボロ これ は いったい
Oboro, what is the meaning of this?
俺 は あんた に 二 度 も 命 を 救わ れ た
おれ||||ふた|たび||いのち||すくわ||
You have saved my life twice.
ならば この 命 あんた に 捧げる の が 道理
||いのち|||ささげる|||どうり
Thus it is fitting I devote it to you.
一 度 は 捨て た 命 だ
ひと|たび||すて||いのち|
My life was once forfeit. Now, do with me as you wish!
好き に 使って くれ
すき||つかって|
ん ん …
だめ だ
Forget it.
あっ あ !
自分 の 命 を 軽んじる 者 を 連れ て いく わけ に は いか ない
じぶん||いのち||かろんじる|もの||つれ|||||||
I will not take along anyone who values his own life so little!
ああ
オボロ
Oboro, promise me that you will not go off risking your life all alone, okay?
もう 1 人 で 死 地 に 赴く よう な 真似 は し ない と 約束 し て くれる な ?
|じん||し|ち||おもむく|||まね|||||やくそく||||
兄 者 …
あに|もの
Brother...
俺 は ディネボクシリ まで
おれ|||
I vow, my brother, that I will stay with you wherever you go,
兄 者 と 共に 在る こと を 誓う !
あに|もの||ともに|ある|||ちかう
even into the fires of Dinebokushiri!
ハクオロ 様 と 共に !
|さま||ともに
Together with Lord Hakuoro!
あっ
トゥスクル 様 ?
|さま
Lady Tuskuru?
へ っ は あ ! あっ ち が …
No, it's not...
ごめんなさい
I'm sorry.
トゥスクル 様 と 同じ 香り が し まし た から
|さま||おなじ|かおり|||||
You see, you have the same scent as Lady Tuskuru.
あっ は … おばあ ちゃん の …
は あ はっ
私 エル ルゥ って 言い ます
わたくし||||いい|
My name is Eluluu.
ハクオロ さん に 言わ れ て 様子 を 見 に 来 まし た
|||いわ|||ようす||み||らい||
そう です か
I see.
あの
Say, who is that behind you?
後ろ の 方 は ?
うしろ||かた|
えっ ?
アルルゥ
Aruruu!
ん ー
|-
初め まして
はじめ|
Nice to meet you.
ん っ
Come on, that's no way to talk! Introduce yourself properly!
こら ん じゃ ない でしょ
ちゃんと ご挨拶 し なさい
|ごあいさつ||
ん ー ん
|-|
う ふ ふ っ
熱 は 無い みたい です ね
ねつ||ない|||
It doesn't seem like you're running a temperature.
あ …
どう し た ん です ?
What's wrong?
本当 に トゥスクル 様 みたい
ほんとう|||さま|
It really is just like Lady Tuskuru's.
いろんな 草 と 温か な 香り
|くさ||あたたか||かおり
The warm scent of different kinds of herbs...
トゥスクル 様 と 同じ 香り
|さま||おなじ|かおり
The same scent as Lady Tuskuru.
あの ユズハ さん
Well, Yuzuha...
おばあ ちゃん は …
My grandma...
はい お 兄 様 から 聞き まし た
||あに|さま||きき||
最初 に こっち へ 来 たい って 言った の は あいつ の 方 な ん だ
さいしょ||||らい|||いった|||||かた|||
She actually said she wanted to come here first.
ユズハ が ?
Yuzuha did?
はじめ は 俺 も だめ だ と 言った
||おれ|||||いった
At first, I also said it to forget it.
だが あいつ は 引き下がら なかった
|||ひきさがら|
But she wouldn't let up.
今 まで 一 度 も 自分 の 気持ち を 口 に した こと が なかった あいつ が
いま||ひと|たび||じぶん||きもち||くち|||||||
だったら 俺 は あいつ の 好き に さ せ て やろう と 思った
|おれ||||すき|||||||おもった
That's why I thought I'd do as she wished.
もし 足手まとい に なる よう なら 捨て て も 構わ ん
|あしでまとい|||||すて|||かまわ|
If we become too much of a burden, I won't object if you throw us out.
それ は あいつ も 覚悟 の 上 だ
||||かくご||うえ|
She is also prepared for it, if that's what you decide.
だから あいつ の 好き に さ せ て やって くれ
|||すき||||||
So please allow me to grant her wish.
初めて な ん だ
はじめて|||
This is the first time she's ever been so willful.
あいつ が わがまま を 言った の は
||||いった||
で 兄 者
|あに|もの
So, anyway, brother...
うん ?
そい つ は 何 を 書 い てる ん だ ?
|||なん||しょ||||
What is it you're writing there?
ああ
Ah, well, I thought I would request assistance from the neighboring villages.
近隣 の 集落 に 助力 を 要請 しよ う と 思って な
きんりん||しゅうらく||じょりょく||ようせい||||おもって|
どこ も や ばい こと に は 巻き込ま れ たく ない ん じゃ ない か ?
|||||||まきこま|||||||
But none of them will want to get wrapped up in something this dangerous, don't you think?
だが わずか でも 同調 し て くれる 者 達 が いる の なら
|||どうちょう||||もの|さとる||||
Even if it is only a few, if there are people who will side with us, then...
兄 者 が そう 言う の なら
あに|もの|||いう||
Well, brother, if that's how you put it...
あっ
なあ オボロ
Tell me, Oboro...
うん ?
その 兄 者 と いう の は 何 だ ?
|あに|もの|||||なん|
What's with you calling me brother?
あー あ ?
命 を 救わ れ て ユズハ を 全て を 委ねる ん だ
いのち||すくわ|||||すべて||ゆだねる||
You saved my life, and I'm entrusting Yuzuha and everything to you.
兄 と 呼ぶ の は 当然 !
あに||よぶ|||とうぜん
ああ はっ ああ
Ah, right...
よし え いっ
ふ っ ふ っ う っ せい や あ あー !
う う … う っ あ あっ は あ は あ …
何 だ よ だ らし が ねえ なあ
なん|||||||
What's the matter? Ya creampuffs!
敵 も 来 ない よう だ し よ お
てき||らい||||||
It doesn't look like the enemy's coming anyway.
バカ 野郎 いつ 来る か 分か ん ねえ から 訓練 し て ん だ ろ う が
ばか|やろう||くる||わか||||くんれん|||||||
You frickin' idiot! We're doing this training because we don't know when they'll come!
戦う 前 に 参 っち まう よ
たたかう|ぜん||さん|||
ん な こ と 言って っ と 真っ先 に 殺さ れ ち まう ぞ
||||いって|||まっさき||ころさ||||
If that's your attitude, then you'll be the first to go down.
ふ へ ぇ … おい
おい
Right...
ええ ー
|-
ふう
ふ っ ふ っ う う ! ふ っ
ん !
ひ いっ !
あっ ああ … あっ あ …
な ああ
すまない
Sorry, I didn't expect to see you.
あんた と は 思わ なかった
|||おもわ|
ああ いいえ
It's all right.
ハクオロ さん が オ ボロ さ ん は ここ に いる から って
Hakuoro told me you'd be here.
兄 者 に は お 見通し か
あに|もの||||みとおし|
So my brother already knew, huh?
あまり 根 を 詰め ない 方 が
|ね||つめ||かた|
You shouldn't overwork yourself.
うん …
オ ボロ さ ん ?
Oboro?
あっ あ !
いや すまない
Oh, uh, sorry.
南方 西方 異常 な ー し !
なんぽう|せいほう|いじょう||-|
All clear to the south and to the west!
北方 東方 異常 な ー し !
ほっぽう|とうほう|いじょう||-|
All clear to the north and to the east!
ん ?
兄 者 様 だ
あに|もの|さま|
It's our honored brother.
兄 者 様 だ
あに|もの|さま|
It's our honored brother.
どう し た ん です ?
どうも 食料 の 計算 が 合わ ない ん だ
|しょくりょう||けいさん||あわ|||
My figures for the provisions just do not add up.
は あ は あ
あっ
アルルゥ !
Aruruu?!
ん っ ん ん …
もう 何 し てる の ? こんな 所 で
|なん|||||しょ|
What in the world are you doing out here?
ああ
Uh...
う う
グルッ グッ …
ふ っ !
うん ?
アルルゥ ちょっと どき なさい !
Aruruu, move aside now!
だめ !
だめ じゃ ない でしょ
I'm not taking no for an answer.
- さあ 中 を 見せ て \ N - や ー あー だ !
|なか||みせ||||-||
Now, show us what's in there.
ん ー ん ん ! うん ! ん っ
|-|||||
No!
ふう ん っ
ガッ グッ
グウゥ …
これ ムックル ?
Is that, Mukkuru?!
いつの間に こんな
いつのまに|
When did he ever get so big?
- グッフゥ \ N - アルルゥ !
グゥーウ
あなた って 子 は 何て こと する の !
||こ||なんて|||
What do you think you're doing?!
うん … ムックル お腹 すい た
||おなか||
アルルゥ も 今 は 食べ物 が どんなに 大切 か 分かって る でしょ ?
||いま||たべもの|||たいせつ||わかって||
You do understand how important our food is to us right now, don't you?
だって …
But...
だって じゃ ない の !
No buts about it!
- グル ルル … ! ウゥ …\ N - あん ?
なあ エル ルゥ
Uh, hey, Eluluu...
その くらい で いい ん じゃ ない か ?
I think it's all right now.
十分 反省 し てる ん だ ろ ?
じゅうぶん|はんせい|||||
You are sorry for what you've done, aren't you?
ムックル の こと は これ から 考えよ う
||||||かんがえよ|
Let's figure out what we can do about feeding Mukkuru, all right?
あ は !
- グル グウ グウ \ N - お おい
|ぐう|ぐう|||
グル ルル
お 父さん
|とうさん
Father!
- あっ こら ! \ N - はっ は あ ん っ ん ー !
|||||||||-
ハクオロ さん は アルルゥ を 甘やかし すぎ です !
|||||あまやかし||
You're too easy on Aruruu!
いや そう 言わ れ て も です ね だ あ !
||いわ|||||||
I do not mean to...
ん ん !
じゃあ 後 を 頼み ます
|あと||たのみ|
Okay, the rest is up to you.
おう 任せ とき な
|まかせ||
Yeah, you just leave it to me!
ハクオロ さん
Hakuoro!
ん ?
気 を つけ て
き|||
Be careful.
ああ
Right.
さあ ほら
Come on.
ん ー うん …
|-|
あ ?
お 父さん アルルゥ も !
|とうさん||
Take me with you, Father!
あっ
気持ち は 嬉しい が いい 子 で 待って る ん だ ぞ
きもち||うれしい|||こ||まって||||
I am glad you feel that way, but you be a good girl and wait here.
アルルゥ !
Aruruu!
ん ん
グル ルル … グオ オー !
|||おー
何も 兄 者 自ら 赴か なく て も
なにも|あに|もの|おのずから|おもむか|||
You don't have to come along yourself, you know!
いや 戦い に 巻き 込も う と いう の だ
|たたかい||まき|こも|||||
As you may become involved in a fight, it is only fitting I go too.
ならば こちら から 赴く の が 礼儀 だ
|||おもむく|||れいぎ|
兄 者 に 何 か あったら その方 が 問題 だ !
あに|もの||なん|||そのほう||もんだい|
It'll be an even bigger problem if anything happens to you.
だからこそ お前 に つい て き て もらった
|おまえ||||||
That is exactly why I am having you come along.
ああ あ
なら い い ん だ
Well, that's okay then.
う っ ひ ひ ひ
兄 者 !
あに|もの
Brother!
ああ ?
どう し た ?
What is it?
う う う っ て やっ !
はっ !
これ は …
This is...
ひで え …
It's awful.
う っ あっ ああ … あっ
う う あ あっ …
あっ ああ
う っ は ! あっ は あ
おい どう し た !
Hey, what happened here?!
あっ あ …
う っ ああ …
う っ う う あいつ ら …
う っ う ! ぬ お おお ー !
||||||-
何て こと を …
なんて||
How could they?
う っ ふう ふ ふ ぅ ふ ふ ふ う っ ふう …
はっ !
き ぃ ー さ ー まあ あー !
||-||-||
You sons of bitches!
待て
まて
Wait!
止める な 兄 者 !
とどめる||あに|もの
Don't stop me, brother!
待て と 言った ぞ
まて||いった|
I told you to wait.
う っ う う
私 は ベナウィ
わたくし||
I am Benawi.
ケナシコウルペ 皇 イン カラ に 仕える 者 です
|こう|いん|から||つかえる|もの|
あなた が 賊軍 の 長 です ね ?
||ぞくぐん||ちょう||
You're the leader of the rebel force, correct?
あなた が 始め た こと が この よう な 事態 を 招き まし た
||はじめ|||||||じたい||まねき||
Your actions have brought on this situation.
なぜ 関係 の 無い 集落 を 襲った
|かんけい||ない|しゅうらく||おそった
ん っ
見せしめ の つもり でしょう か
みせしめ||||
As an example,
うん ?
とぼける な !
Don't play innocent!
貴 様 ら が やった こと だ ろ う が !
とうと|さま||||||||
This was your own doing!
おい ちょっと 待て よ
||まて|
Hey, now wait a minute!
ん っ
どうか 武器 を 捨て て 投降 し て ください
|ぶき||すて||とうこう|||
Please drop your weapons and surrender.
我々 は 戦い を 望 ん で い ない
われわれ||たたかい||のぞみ||||
We have no desire to fight.
兄 者 !
あに|もの
Brother!
だが
However...
残念 です
ざんねん|
That is unfortunate.
う う !
ふ っ う おお !
ふ っ !
う あ あー ! う ぅ あ !
兄 者 ー !
あに|もの|-
Brother!
うん
ふ っ
え えっ !
さあ あー !
う あっ !
お前 の 相手 は
おまえ||あいて|
I'm your opponent!
俺 だ あ !
おれ||
ぬう う う !
う わ !
う っ う う
ふ っ !
- で やっ ! \ N - う っ …
て め え …
Bastard...
う う
- せい ! \ N - おわ っ !
Now!
へ っ へ っ へえ
た あっ !
ふ っ
う う !
ふ っ
兄 者 様 ー !
あに|もの|さま|-
Brother!
う う っ う わ あ !
う おお お ー ! はっ はっ はっ て や ! や あ あー ! はっ はっ
|||-||||||||||
うん ?
行き ます
いき|
Prepare!
ふ っ は あ !
う っ !
う う 兄 者 !
||あに|もの
ふ っ は は あー !
Brother!
よそ見 し てん じゃ ねえ ぞ !
よそみ|||||
Stop lookin' away!
兄 者 様 !
あに|もの|さま
Brother!
くっ
ふ っ !
う あ ! ふ っ う う う っ ああ !
ドリィ !
Dori!
う っ う う !
あ あっ
ああ !
兄 者 !
あに|もの
Brother!
- ふん ! \ N - う わ っ !
う っ ああ !
よそ見 し てん じゃ ねえ って 言って ん だ ろ
よそみ||||||いって|||
Thought I told you to stop lookin' away.
う っ う う う …
う っ う っ ふ …
筋 は いい よう です が
すじ|||||
You seem to be rather strong,
これ まで です
but this is as far as you go.
くっ ふ ふ …
ガァオオオー !
う わ あ あー !
あっ ああ !
何 だ ?
なん|
What's going on?
- ガァオオオー ! \ N - あ あっ う う !
お 父さん を いじめる な あー !
|とうさん||||
You leave my father alone!
アルルゥ !
Aruruu!
グル ルル …
冗談 だ ろ ?
じょうだん||
You gotta be kidding me!
お 父さん の 敵 !
|とうさん||てき
That's Father's enemy!
- グウゥ … ワァ オオ オー ! \ N - ムティカパ ?
|||おー||
おいおい そりゃ 反則 だ ぜ
||はんそく||
Whoa, whoa, now that's playin' dirty!
アルルゥ 様
|さま
Lady Aruruu!
は あ
1 つ
Tell me one, no, two things:
ん ?
いえ 2 つ だけ 聞か せ て ください
|||きか|||
あなた は 自分 が し て いる こと が 正しい と 信じ て い ます か ?
||じぶん|||||||ただしい||しんじ||||
Do you believe what you are doing is right?
当たり前 だ !
あたりまえ|
You're damn right it is!
あっ ああ
義 は 俺 達 に ある
ただし||おれ|さとる||
We're doing what's right!
兄 者 ?
あに|もの
もし 地獄 の 底 ディネボクシリ と いう もの が ある の なら
|じごく||そこ||||||||
私 は そこ に 落ちる だ ろ う な
わたくし||||おちる||||
I imagine I that is where I will fall.
それ が 答え です か
||こたえ||
Is that your answer?
もう 1 つ は ?
What is the other thing you want to know?
あなた の 名 を
||な|
Your name.
ハクオロ
ハクオロ
Hakuoro... I shall remember that name.
その 名 覚え て おき ま しょ う
|な|おぼえ|||||
いずれ また 戦 で
||いくさ|
Until we meet again, on the battlefield.
野郎 …
やろう
Bastard!
兄 者 !
あに|もの
Brother!
うん
う う っ
あいつ ら よくも こんな 真似 を …
||||まね|
How dare they do such a thing?!
これ は 奴 ら の 仕業 じゃ ない
||やつ|||しわざ||
This was not their doing.
ええ ?
それ に 今 の 戦い
||いま||たたかい
What is more, that skirmish just now...
試さ れ て い た
ためさ||||
was to put us to the test.
あの 男 … あんな もの で は ある まい
|おとこ||||||
That man is not what you think he is.
だが これ で 戦況 が 大きく 変わる
|||せんきょう||おおきく|かわる
But this will greatly alter the course of battle.
この こと で 傍観 を 決め込 ん で い た 集落 も
|||ぼうかん||きめこ|||||しゅうらく|
The villages who previously thought themselves uninvolved
向こう から 合流 し て くる だ ろ う
むこう||ごうりゅう||||||
will come to ally themselves with the other side.
あす は 我が身 … か
||わがみ|
Never know what tomorrow will bring, huh?
私 は この 惨事 で すら 駆け引き の 道具 に しよ う と して いる
わたくし|||さんじ|||かけひき||どうぐ||||||
I'm even using Tuskuru's death as a means to manipulate people.
そんな 男 が 正しい と 言え る か
|おとこ||ただしい||いえ||
Could a man like that ever be called righteous?
兄 者
あに|もの
Brother!
あの 男 の 言った とおり だ
|おとこ||いった||
It's just as he said.
反乱 など 起こさ なけ れ ば こんな こと に は なら なかった
はんらん||おこさ|||||||||
If I had not caused the revolt, none of this would have happened.
兄 者 …
あに|もの
Brother...
兄 者 が そんな こと で
あに|もの||||
Do you think that kind of attitude
信じ て ついてくる 奴 ら に 示し が つく と 思って いる の か !
しんじ|||やつ|||しめし||||おもって|||
will help you set a good example for the people to believe in you and support your cause?!
オボロ
Oboro...
そう だ な
こんな こと を 言う の は これ で 最後 だ
|||いう|||||さいご|
This is the last time I will say something like that.
ん ?
クゥーウ ウー ウゥー
お前 の おかげ で 命拾い し た
おまえ||||いのちびろい||
We were able to cheat death thanks to you.
昨日 お 父さん 叱ら なかった から
きのう||とうさん|しから||
It was because you didn't yell at him yesterday.
そ っか ありがとう
Is that right? Thank you.
グルル … ウーウゥ ウゥー ウー
さて アルルゥ
Now then... Aruruu, I am afraid I must scold you.
しかし 私 は アルルゥ を 叱ら なけ れ ば なら ない
|わたくし||||しから|||||
ん っ
あ …
うち で 待って いろ と 言った だ ろ ?
||まって|||いった||
I thought I told you to stay at home and wait for me.
うん
ガアアァー !
ぶ は あー
お み ゃ あ 例の 賊 ども に 負け て 帰って き た に ゃ も ?
||||れいの|ぞく|||まけ||かえって|||||
So, you lose to those rebels and return here in defeat, eh?
申し訳 ござい ませ ん
もうし わけ|||
I am truly sorry.
お み ゃ あ が そんな 腰抜け だ から 愚民 ども に 舐め られる に ゃ も よ
||||||こしぬけ|||ぐみん|||なめ|||||
You are scorned by the ignorant masses because you are such a coward!
恐れ ながら お伺い し ます
おそれ||おうかがい||
I would like to ask you a question, if I may be so bold.
に ゃ ー も
||-|
Yeah, what?
やはり あの 集落 の 炎 は …
||しゅうらく||えん|
As I suspected, putting that village to the torch was...
刃向かう と どう なる か 見せしめ に ゃ も
はむかう|||||みせしめ|||
Defy me, and what do you think will happen? They were a lesson to the others!
お み ゃ あ が トロトロ し て いる から こいつ に やらせ た に ゃ も
|||||とろとろ|||||||||||
You have lost your edge, so I am giving him your post.
この ヌワンギ を 今日 から 侍 大将 の 任 に 就か せる に ゃ も
|||きょう||さむらい|たいしょう||にん||つか||||
つまり お み ゃ あ は
That means you're finished.
お払い 箱 に ゃ も
おはらい|はこ|||
へ っ は は は は ベナウィ さん
よろしく
はは は は は あー ! は は は あー !
は は||||||||
炎 さえ も 凍 てつ い た
えん|||こお|||
孤独 の 中 求 む
こどく||なか|もとむ|
魂 から 結びつき 私 を 恋い 温め て
たましい||むすびつき|わたくし||こい|あたため|
嗚呼 祈り の 言葉 が ふるえ
ああ|いのり||ことば||
嗚呼 弱き いのち が 消え て も
ああ|よわき|||きえ||
くりかえす 輪廻 の 流れ 辿 り
|りんね||ながれ|てん|
終わら ない 世界 の 宿命 を 見つめ てる
おわら||せかい||しゅくめい||みつめ|
くりかえし 詠わ れる 者 達 よ
|うたわ||もの|さとる|
守ら れ て まどろむ 宵
まもら||||よい