Violet Evergarden Episode 2
violet|evergarden|episode
Violet Evergarden Episode 2
Violet Evergarden Episode 2
Violet Evergarden Episode 2
紫罗兰永恒花园第2集
( 部下 ) ディートフリート ・ ブーゲンビリア 大佐
ぶか|||たいさ
弟 君 が お 見え に なり ました
おとうと|きみ|||みえ|||
( ディートフリート ) よう ギル 元気に して た か ?
|||げんきに|||
(Hey Gil, how are you?
相変わらず 辛 気 くさい 顔 だ な
あいかわらず|しん|き||かお||
You still look as grim as ever.
父さん そっくりだ
とうさん|
( ギルベルト ) 兄さん こそ 相変わらず だ
|にいさん||あいかわらず|
(You're the same as ever.
その 髪 父上 が 見たら きっと 許し は し なかった
|かみ|ちちうえ||みたら||ゆるし|||
If my father could see you with that hair, he wouldn't have forgiven you.
軍 刀 で 切ら れて いた だろう に
ぐん|かたな||きら||||
He would have been cut by a military sword.
そりゃ ごめん だ
Oh, I'm sorry.
( ギルベルト ) 兄さん は いつも そう
|にいさん|||
(You're always like that.
( ディートフリート ) 死んで くれて よかった よ
|しんで|||
(I'm glad you're dead.
ああ 悪かった
|わるかった
そんな 顔 する な よ
|かお|||
Don't look at me like that.
今日 は お前 の 昇格 祝い に いい もの を 持ってきて やった んだ
きょう||おまえ||しょうかく|いわい|||||もってきて||
I brought you something nice today to celebrate your promotion.
いい か ? あくまで 武器 と して 使え
|||ぶき|||つかえ
Is that okay? Use it as a weapon.
情け も かける な
なさけ|||
Don't show any mercy.
開けて みろ
あけて|
Open it. Let's see.
( ディートフリート ) おい 起きろ
||おきろ
北東 戦域 で 拾った
ほくとう|せんいき||ひろった
Picked up in the northeastern battle zone.
名前 は …
なまえ|
( ヴァイオレット ) ヴァイオレット ・ エヴァーガーデン です
( ホッジンズ ) 今日 から 自動 手記 人形 の 見習い と して 働く こと に なった
|きょう||じどう|しゅき|にんぎょう||みならい|||はたらく|||
仕事 の こと と か いろいろ 教えて やって くれ
しごと||||||おしえて||
Tell me about your job and all that.
( カトレア ) は ー い
||-|
( エリカ ) 表情 の ない その 少女 は ―
|ひょうじょう||||しょうじょ|
(That girl with no expression...
まるで 人形 の ようだった
|にんぎょう||
She looked like a doll.
この 職業 の 名 の 由来 と なった ―
|しょくぎょう||な||ゆらい||
This profession got its name from the
機械 じか け の 人形 の ように
きかい||||にんぎょう||
Like a doll not notched by a machine
( カトレア ) えっ と まずは そう ね
自動 手記 人形 の 仕事 に ついて は どれ くらい 知って る ?
じどう|しゅき|にんぎょう||しごと||||||しって|
How much do you know about the work of automatic memoir puppets?
( ヴァイオレット ) 依頼 者 の 要望 に 応じて 手紙 を 代筆 する 部門 だ と
|いらい|もの||ようぼう||おうじて|てがみ||だいひつ||ぶもん||
ホッジンズ 中佐 … いえ
|ちゅうさ|
Hodgins, Lieutenant Colonel ... No.
社長 に 伺い ました
しゃちょう||うかがい|
I asked the president.
( カトレア ) その とおり
(That's right.
完全に 理解 した と は 言え ませ ん が ―
かんぜんに|りかい||||いえ|||
I can't say I understand it completely.
任務 の 遂行 は 可能 と 思わ れ ます
にんむ||すいこう||かのう||おもわ||
We believe that the mission is feasible.
( アイリス ) そんなに 簡単な 仕事 じゃ ない わ よ !
||かんたんな|しごと||||
(It's not that easy a job!
って いう か 任務 って 何 ?
|||にんむ||なん
Or rather, what is a mission?
アイリス いい から 仕事 続けて
|||しごと|つづけて
Iris, it's okay. Keep working.
( アイリス ) は ー い
||-|
( カトレア ) あっ そう いえば ―
まだ ほか の ドール を 紹介 して なかった わ ね
|||どーる||しょうかい||||
えっ と ドール って いう の は …
||どーる||||
I'm sorry, dolls are...
自動 手記 人形 の 略称 だ と 先日 理解 し ました
じどう|しゅき|にんぎょう||りゃくしょう|||せんじつ|りかい||
I understood the other day that it's an abbreviation for "automatic record-keeping doll.
その とおり
さっき の 子 あの 子 が アイリス
||こ||こ||
養成 講座 を 終えた ばかりの 新人 ちゃん
ようせい|こうざ||おえた||しんじん|
Newcomer who just finished the training course
それ から 彼女 は エリカ
||かのじょ||
彼女 も 私 も ドール は 前 から やって いた けど ―
かのじょ||わたくし||どーる||ぜん||||
She and I have both been dolling for a long time.
うち の 会社 自体 出来て まだ 日 も 浅い から ―
||かいしゃ|じたい|できて||ひ||あさい|
Our company itself has only been in business for a short time.
みんな 新 入り みたいな もの よ
|しん|はいり|||
It's like we're all new.
( エリカ ) 全然 違う と 思い ます
|ぜんぜん|ちがう||おもい|
(I think it's totally different.
ヴァイオレット あなた タイプ ライター は 使える んだ っけ ?
||たいぷ|らいたー||つかえる||
Violet, do you know how to use a typewriter?
使用 した こと は あり ませ ん
しよう||||||
( カトレア ) じゃあ まずは タイプ の 練習 から 始め ましょう か
|||たいぷ||れんしゅう||はじめ||
(Then let's start by practicing typing.
それ で ドール に なる わけ ?
||どーる|||
How does that make me a doll?
( カトレア ) アイリス 教 則 本 貸して くれる ?
||きょう|そく|ほん|かして|
(Iris, can you lend me a rule book?
( アイリス ) は ー い
||-|
えっ と … 座って
||すわって
了解 し ました
りょうかい||
あっ …
ウフッ
あっ 手袋 は 取った ほう が いい わ ね
|てぶくろ||とった|||||
Oh, you'd better take off those gloves.
( ヴァイオレット ) はい
( カトレア ) あっ ( アイリス ) あっ
大丈夫 ?
だいじょうぶ
問題 あり ませ ん
もんだい|||
( カトレア ) そう
じゃあ まずは やって み ましょう か
Then let's try it first.
こう やって 紙 を セット して
||かみ||せっと|
Set the paper like this.
ノブ を 回して 巻き込む の
||まわして|まきこむ|
Turn the knob to engage.
F と J に それぞれ 人さし指 を 置いて 打って みて
f||j|||ひとさしゆび||おいて|うって|
Place your index fingers on F and J, respectively, and try hitting them.
はい
( カトレア ) そう そう その 調子
||||ちょうし
(That's right, that's the tone.
あと は 文字 に 対応 した 指 の 位置 を 覚えて
||もじ||たいおう||ゆび||いち||おぼえて
この 教 則 本 どおり に 打って みて
|きょう|そく|ほん|||うって|
Try hitting it exactly like in this rule book.
( タイプ ライター を 打つ 音 )
たいぷ|らいたー||うつ|おと
あっ ちょっと … ヴァイオレット ?
ヴァイオレット ! やめて
もう 少し 静かに … ねっ
|すこし|しずかに|
Just be a little quieter... okay?
( リリアン ) ありがとう ございました
(Thank you very much.
( ネリネ )1,2 リブル です ので 10 コルス で ございます
(1,2 rivulets, so 10 cols.
( 鐘 の 音 )
かね||おと
( リリアン ) ハァー やっと お 昼
||||ひる
(Finally, lunch.
( ネリネ ) ありがとう ございました
( ベネディクト ) ネリネ リリアン (2 人 ) ん ?
|||じん|
一緒に 昼 飯 食 おうぜ
いっしょに|ひる|めし|しょく|
Let's have lunch together.
焼きそば お前 ら の 分 も 買って あっ から よ
やきそば|おまえ|||ぶん||かって|||
I bought some yakisoba for you guys, too.
いら ない
No need
( ネリネ ) それ と そんな 汗 臭い 格好で 窓口 に 来 ないで よね
||||あせ|くさい|かっこうで|まどぐち||らい||
(And don't come to the counter looking so sweaty.
( ベネディクト ) いや もう … 何 だ ? あれ
|||なん||
(Oh, no, what is it? Oh, my God.
真面目に 汗水 垂らして 働く 男 に
まじめに|あせみず|たらして|はたらく|おとこ|
To a man who works hard, sweats hard.
“ お 疲れ さま ” の ひと言 も ない
|つかれ|||ひとこと||
Not even a "good night."
つか “ 来る な ” って 何 だ よ
|くる|||なん||
What do you mean, "Don't come here"?
最近 の 女 の 計算 高 さ ったら 何 ?
さいきん||おんな||けいさん|たか|||なん
What's the height of women's calculations these days?
香水 臭 ( くせ ) えし
こうすい|くさ||
Perfume Odor (stench)
あいつ ら ぜ って え 窓口 に 来る 金持ち 引っかける つもりな んだ よ
|||||まどぐち||くる|かねもち|ひっかける|||
They're all just trying to hook the rich people who come to the teller window.
( ローランド ) まあ いい じゃ ない か
(Well, that's all right.
( ベネディクト ) もう いい
もう 働く 女 は いい わ
|はたらく|おんな|||
I don't want to be a working girl anymore.
あっ お前 ら 焼きそば !
|おまえ||やきそば
いり ませ ん
それ と “ お前 ” って 言う の やめて ください
||おまえ||いう|||
And please stop saying "you."
( ローランド ) 焼きそば わし 食う よ
|やきそば||くう|
(I'll have yakisoba.
ああ …
( アイリス ) あー あ 今日 も 一 日 中 宛名 書き か
|||きょう||ひと|ひ|なか|あてな|かき|
(Oh, so you'll be writing addresses all day long.
午後 に 予約 が 入って る 2 件 と も ―
ごご||よやく||はいって||けん||
I've got two appointments this afternoon, both in the afternoon.
カトレア さん を ご 指名 で すって
||||しめい||
He said he wanted to ask for Mr. Cattleya.
う えっ !
( エリカ ) 大丈夫 ? ( アイリス ) 大丈夫です
|だいじょうぶ||だいじょうぶです
せっかく ライデン に 出て きて ドール に なった のに ―
|||でて||どーる|||
And now that she's in Leiden and she's a doll...
毎日 毎日 宛名 書き だの
まいにち|まいにち|あてな|かき|
Every day, every day, writing addresses.
戦争 で 行方 不明に なった 人 の 安否 問い合わせ の 手紙 だ の
せんそう||ゆくえ|ふめいに||じん||あんぴ|といあわせ||てがみ||
It's a letter inquiring about the safety of those who went missing in the war.
そんな の ばっかり
I've seen a lot of that.
そう ね
あっ そう いえば あの 新 入り も 軍 に いた そうです よ
||||しん|はいり||ぐん|||そう です|
Oh, by the way, I heard that new recruit was in the army too.
まだ 子供 な のに ?
|こども||
あっ それ で …
( アイリス ) 何も ドール に する こと ない のに
|なにも|どーる|||||
(You don't have to do anything to the doll.
愛想 も ない し 気 も 利き そうに ない し
あいそ||||き||きき|そう に||
You're not very friendly, you don't seem very friendly, and you don't seem to care.
絶対 向いて ないで す よ ね
ぜったい|むいて||||
It's definitely not for you.
あー もっと ワクワク する ような 手紙 が 書き たい な ー !
||わくわく|||てがみ||かき|||-
I want to write more exciting letters!
有名 人 の 代筆 と か 舞台 女優 の 秘密の 恋文 と か
ゆうめい|じん||だいひつ|||ぶたい|じょゆう||ひみつの|こいぶみ||
Or a famous person writing on their behalf, or a stage actress writing a secret love letter.
でも そういう の は ―
But that's not--
カトレア さん の とこ いっちゃ い ます もん ね
He's going to go over to Cattleya's.
( ホッジンズ ) ヴァイオレット ちゃん どう ?
お 昼 に 誘った んだ けど ―
|ひる||さそった||
I invited her to lunch, but...
補給 は 不要 だって
ほきゅう||ふよう|
He said he didn't need to refill his tank.
ひたすら タイプ 練習 して る
|たいぷ|れんしゅう||
I'm just practicing my typing.
( ホッジンズ ) そう か
面倒 かける ね
めんどう||
I'm sorry I'm bothering you.
ウフッ
ねえ じゃあ 今度 夕食 ごちそう して よ
||こんど|ゆうしょく|||
Okay, well, next time, treat me to dinner.
クラウディア
( ホッジンズ ) 名前 で 呼ぶ な
|なまえ||よぶ|
(Don't call me by my name.
( カトレア ) 女の子 が 欲しかった から って あんまり よ ね
|おんなのこ||ほしかった|||||
(I just wanted a girl, but I didn't think I could have it.
ベッド の 中 で 女 の 名前 呼ぶ なんて 最悪だった わ
べっど||なか||おんな||なまえ|よぶ||さいあくだった|
Calling a woman's name in bed was the worst thing I've ever heard.
う っ … やめて ! お 願い ごめんなさい
||||ねがい|
Please, I'm sorry.
うーん すぐに は 無理だ な
|||むりだ|
Well, not right away.
今月 の 俺 の 給料 なし だ から
こんげつ||おれ||きゅうりょう|||
I don't have my salary for this month.
え ?
What?
宛名 書き 終わり ました
あてな|かき|おわり|
I finished writing the address.
お 疲れ さま
|つかれ|
( アイリス ) 配達 の ほう に 回して おき ます
|はいたつ||||まわして||
(I'll leave it in the delivery direction.
うん お 願い
||ねがい
ヴァイオレット も お 疲れ さま
|||つかれ|
Violet, you're tired, too.
今日 は もう 終わり に して
きょう|||おわり||
I think we're done for today.
どれ どれ
Which one? Which one?
あっ ずいぶん 上達 した じゃ ない
||じょうたつ|||
Oh, you've improved a lot.
すごい わ
すごい の は この 武器 です
||||ぶき|
What is amazing is this weapon.
武器 ?
ぶき
そう よ ね 私 たち働く 女性 が 社会 に 出て 戦う ため の ね
|||わたくし|たちはたらく|じょせい||しゃかい||でて|たたかう|||
Yes, for us working women to go out and fight in society.
明日 は 誰 か の 横 で 実際 の ドール の 仕事 を 見て いこう か
あした||だれ|||よこ||じっさい||どーる||しごと||みて||
Tomorrow, I'd like to sit next to someone and watch a real doll at work.
私 は これ から 出張 サービス に 行って くる の
わたくし||||しゅっちょう|さーびす||おこなって||
I'm going to go to a business trip now.
要望 が あれば ―
ようぼう||
If you have any requests...
自宅 や 仕事 先 に も 出向いて 代筆 する の よ
じたく||しごと|さき|||でむいて|だいひつ|||
I can come to your home or place of business and write on your behalf.
私 も 携帯 して よろしい でしょう か ?
わたくし||けいたい||||
May I carry my cell phone, too?
タイプ を ? どこ へ ?
たいぷ|||
Type? Where to?
自室 です
じしつ|
訓練 の ため と
くんれん|||
For training and
それ から …
( タイプ ライター を 打つ 音 )
たいぷ|らいたー||うつ|おと
(typewriter typing sound)
( ホッジンズ ) 住所 ? ギルベルト の ?
|じゅうしょ||
(Hodgins) Address? Gilbert?
はい
代筆 業務 に 着任 し 訓練 を 開始 した と ―
だいひつ|ぎょうむ||ちゃくにん||くんれん||かいし||
You have started training as a scribe.
現状 報告 を し たい のです
げんじょう|ほうこく||||
I'd like to give you a status report.
少佐 は まだ お 忙しく
しょうさ||||いそがしく
Major is still very busy.
お目にかか れる 状況 で は ない のです よ ね ?
おめにかか||じょうきょう||||||
You are not in a position to see them, are you?
あっ … ああ
分かった これ は 俺 が 出して おく よ
わかった|||おれ||だして||
All right, I'll take this out of your hand.
それ で 訓練 は 順調な の ?
||くんれん||じゅんちょうな|
So your training is going well?
( ヴァイオレット ) 順調です
|じゅんちょうです
(Everything is going well.
問題 あり ませ ん
もんだい|||
( 男性 ) 知って の とおり ―
だんせい|しって||
(Male) As you know...
毎日 生活 する の も やっと で …
まいにち|せいかつ|||||
I can barely make ends meet...
( アイリス )“ ご存じ の とおり 生活 資金 に も 窮する 状況 …”
|ごぞんじ|||せいかつ|しきん|||きゅうする|じょうきょう
("As you know, we're in a situation where we're strapped for cash..."
( アイリス )“ ご存じ の とおり 生活 資金 に も 窮する 状況 …”
|ごぞんじ|||せいかつ|しきん|||きゅうする|じょうきょう
( ヴァイオレット ) つづり が 間違って い ます
|||まちがって||
(Violet It's spelled wrong.
それ から 毎月 2 クロル ずつ 返す って
||まいつき|||かえす|
Then he would pay me back every month in increments of two crowns.
書いて くれ
かいて|
( アイリス ) 毎月 …
|まいつき
( アイリス ) 毎月 …
|まいつき
( ヴァイオレット ) 2 クロル ずつ です と
完済 する まで に 120 年 ほど かかり ます
かんさい||||とし|||
It takes about 120 years to pay off the loan.
旦那 様 は それ まで 生存 可能な のでしょう か ?
だんな|さま||||せいぞん|かのうな||
Will he be able to survive until then?
え ?
( 女性 ) 普段 は すごく いい 子 な の
じょせい|ふだん||||こ||
(She's usually a very nice girl.
でも 時々 カッ と なる こと が あって
|ときどき||||||
But sometimes I lose my temper.
“ 大切な お 子 様 に ”
たいせつな||こ|さま|
For your precious child.
“ ケガ を さ せて しまい ました こと を …”
けが|||||||
I'm sorry that you were injured...
( 女性 ) 私 の しつけ が 悪かった の かしら ?
じょせい|わたくし||||わるかった||
(Was it my bad discipline?
“ 私 ども の 日頃 の 指導 が …”
わたくし|||ひごろ||しどう|
"Our daily guidance..."
( 女性 ) 何 が …
じょせい|なん|
何 が いけなかった の ?
なん|||
あの …
業務 が 滞り ます ので 即座に 泣く の を 中断 して ください
ぎょうむ||とどこおり|||そくざに|なく|||ちゅうだん||
Please stop crying immediately as it will slow down our work.
( エリカ ) ちょ … ( 女性 ) え ?
||じょせい|
( 男性 ) 何 だ よ この 文章 は !
だんせい|なん||||ぶんしょう|
“ 勝手な お 願い で は ございます が ”
かってな||ねがい||||
I know this is a selfish request, but...
“ 勝手な ” って 何 だ よ !
かってな||なん||
What do you mean by "self-serving"?
すみません
( 男性 )“ 遅れ に つき まして は 弁解 の 余地 も なく ”?
だんせい|おくれ|||||べんかい||よち||
("There is no excuse for the delay."
これ じゃ 俺 が まるっきり 悪い みて え じゃ ねえ か !
||おれ|||わるい|||||
This makes me look like I'm totally in the wrong!
お前 何 様 だ !
おまえ|なん|さま|
Who the hell are you?
エリカ 様 です
|さま|
名前 なんて 聞いて ねえ !
なまえ||きいて|
I didn't ask her name!
とにかく この 手紙 は 気 に 入ら ねえ
||てがみ||き||はいら|
Anyway, I don't like this letter.
金 は 払わ ねえ から な
きむ||はらわ|||
I won't pay you anything.
( ヴァイオレット ) “ 気 に 入ら ない から 代金 を 支払わ ない ” は ―
|き||はいら|||だいきん||しはらわ||
("I'm not paying because I don't like it" is...
違法 行為 です
いほう|こうい|
It's illegal.
どこ が どのように 気 に 入ら ない の か …
|||き||はいら|||
How do you know what's not to your liking?
( 男性 ) どけよ
だんせい|
(Get out of the way.
具体 的 かつ 適切な 指示 を
ぐたい|てき||てきせつな|しじ|
Specific and appropriate instructions
速やかに して ください
すみやかに||
Please do so promptly.
お 客 様 から 何 件 か 苦情 が 来て る んだ けど
|きゃく|さま||なん|けん||くじょう||きて|||
We've received several complaints from customers.
( ヴァイオレット ) 問題 が あり ました か ?
|もんだい||||
(Is there a problem?
( ホッジンズ ) いや まあ …
君 は 大丈夫 ?
きみ||だいじょうぶ
健康に は 異常 あり ませ ん
けんこうに||いじょう|||
Health is normal.
いや その … ドール の 仕事 の ほう は ?
||どーる||しごと|||
( ヴァイオレット ) 鋭 意 訓練 中 です
|するど|い|くんれん|なか|
(I'm training hard.
そ っか
( エリカ ) あの …
この あと 予約 の お 客 様 は いらっしゃい ませ ん
||よやく|||きゃく|さま||||
No more reservations for customers after this time.
商工 会議 所 の 名簿 の 作成 を ―
しょうこう|かいぎ|しょ||めいぼ||さくせい|
Create a list of names for the Chamber of Commerce.
彼女 と 鋭 意 行い ます ので
かのじょ||するど|い|おこない||
We will work hard with her to make this happen.
あっ …
( エリカ ) 会社 と 住所 ―
|かいしゃ||じゅうしょ
(Company and address
それ から 業種 を タイプ して
||ぎょうしゅ||たいぷ|
( ヴァイオレット ) 了解 し ました
|りょうかい||
ねえ あなた
どうして この 仕事 を し たい の ?
||しごと||||
( ヴァイオレット ) 私 は …
|わたくし|
( ブリジット ) あら ? 誰 も い ない の ?
||だれ||||
(Oh, no one's here?
あっ いらっしゃい ませ
代筆 を ご 希望 で ございます か ?
だいひつ|||きぼう|||
Would you like us to write on your behalf?
フン … ほか に 何の 用 が ?
ふん|||なんの|よう|
What else can I do for you?
失礼 いたし ました
しつれい||
I beg your pardon.
お 客 様 が お 望み なら ―
|きゃく|さま|||のぞみ|
If that's what the customer wants.
どのような 文章 も 代筆 さ せて いただき ます
|ぶんしょう||だいひつ||||
We will be happy to write any text on your behalf.
自動 手記 人形 サービス …
じどう|しゅき|にんぎょう|さーびす
カトレア ・ ボードレール って ドール は ?
|||どーる|
Cattleya Baudelaire, the doll?
ただいま 出張 して おり ます
|しゅっちょう|||
I am currently on a business trip.
( ブリジット ) あら
彼女 なら 間違い ない って 聞いて 来た のに
かのじょ||まちがい|||きいて|きた|
I was told she'd be the one.
まあ いい わ
私 ね 交際 を 申し込ま れた の
わたくし||こうさい||もうしこま||
I'm the one who asked you to go out with me.
自動車 の 会社 を 立ち上げた 男性 で ね
じどうしゃ||かいしゃ||たちあげた|だんせい||
The man who started the car company.
これ から 自家 用 車 の 時代 だ から って
||じか|よう|くるま||じだい|||
It's the era of the private car.
( エリカ ) は あ
( ブリジット ) でも ね 私 そんな 簡単な 女 じゃ ないし
|||わたくし||かんたんな|おんな||
(But you know, I'm not such an easy woman to deal with.
尻 の 軽い 女 に 見 られ たく ない わけ
しり||かるい|おんな||み||||
I don't want to be seen as a lightweight.
あの … つまり
まあ 大した 男 じゃ ないし
|たいした|おとこ||
Well, I'm not much of a man.
私 に は 好意 なんて ない けど
わたくし|||こうい|||
I don't have any feelings for her.
彼 が もっと 誠意 を 見せて くれて ―
かれ|||せいい||みせて|
I just wish he'd show more sincerity.
本当に 私 を 愛して る なら …
ほんとうに|わたくし||あいして||
If you really love me...
あっ …
気品 の ある ロマンチックな 手紙 を お 願い
きひん|||ろまんちっくな|てがみ|||ねがい
I wish you a graceful, romantic letter.
書 い と いて
しょ|||
その …
あら
あなた が 書いて くれる の ?
||かいて||
( ヴァイオレット ) 了解 し ました ( エリカ ) あっ …
|りょうかい||||
う っ … あっ …
( ブリジット の 荒い 息遣い )
||あらい|いきづかい
( ドア が 開く 音 )
どあ||あく|おと
何 な の ? あの 手紙
なん||||てがみ
お 客 様 どうぞ 落ち着いて ください
|きゃく|さま||おちついて|
アイリス お茶 を お 出し して
|おちゃ|||だし|
( アイリス ) はい
( ヴァイオレット ) ご 要望 どおり に 代筆 し ました
||ようぼう|||だいひつ||
(I've written on your behalf, as you requested.
( ブリジット ) あれ の どこ が ?
(What's wrong with that?
彼 怒って 手紙 を 送り 返して きた の よ !
かれ|いかって|てがみ||おくり|かえして|||
He got angry and sent the letter back!
読んで みなさ いよ 自分 が 書いた やつ !
よんで|みな さ||じぶん||かいた|
Read it and see what he wrote!
( ヴァイオレット ) “ 手紙 を 拝読 し ました が ―”
|てがみ||はいどく|||
(I read your letter.
“ 私 に は 現在 好意 は あり ませ ん ”
わたくし|||げんざい|こうい||||
I am not interested in you at this time.
“ なおかつ 貴 殿 の 誠意 も 愛情 も 不足 して い ます ”
|とうと|しんがり||せいい||あいじょう||ふそく|||
Moreover, your sincerity and affection are lacking.
“ 私 は 複雑 かつ 重々しい 女 で あり ます ので ―”
わたくし||ふくざつ||おもおもしい|おんな||||
I am a complicated and serious woman.
“ その 点 を 考慮 し ”
|てん||こうりょ|
We'll take that into account.
“ 贈答 品 および 資金 を 調達 した うえ ”
ぞうとう|しな||しきん||ちょうたつ||
After raising gifts and funds.
“ 再度 の 挑戦 を 要望 し ます ”
さいど||ちょうせん||ようぼう||
I request that you try again.
どこ が 間違って いた のでしょう か ?
||まちがって|||
What went wrong?
申し訳 あり ませ ん
もうしわけ|||
ちょっと 表現 が 素直 すぎた と いう か …
|ひょうげん||すなお||||
I think it's a little too straightforward...
( ブリジット ) 私 彼 と お付き合い し たかった の
|わたくし|かれ||おつきあい|||
(I wanted to go out with him.
でも 彼 の 思い を すぐに 受け入れたら ―
|かれ||おもい|||うけいれたら
But if you don't immediately accept his wishes...
簡単に 手 に 入る 女 だって 思わ れる じゃ ない
かんたんに|て||はいる|おんな||おもわ|||
I don't want her to think that I'm easy to get to.
もっと 追いかけて ほしい の が 女 って もん でしょ !
|おいかけて||||おんな|||
Women are supposed to want you to chase after them more!
私 だって 愛して た の よ !
わたくし||あいして|||
I loved her, too!
( ブリジット の 泣き声 )
||なきごえ
( カトレア ) 何 に する ?
|なん||
(What do you want?
( ヴァイオレット ) 水分 の 補給 に は ―
|すいぶん||ほきゅう||
(Violet is a good source of water.
水 か 白 湯 ( さゆ ) で 十分です
すい||しろ|ゆ|||じゅうぶんです
Water or hot water (sayu) is sufficient.
( カトレア ) 花 茶 を 2 つ
|か|ちゃ||
(Two cups of tea
( 店員 ) かしこまり ました
てんいん||
( カトレア ) あなた に いきなり 任せる 仕事 じゃ なかった わ ね
||||まかせる|しごと||||
(It's not a job I would have entrusted to you out of the blue.
理解 不能です
りかい|ふのうです
I don't understand. I'm incompetent.
え ?
( ヴァイオレット ) 依頼 者 の 意図 を 最大 限 反映 して 文章 を 記し ました
|いらい|もの||いと||さいだい|げん|はんえい||ぶんしょう||しるし|
(The text reflects the client's intentions to the greatest extent possible.
言葉 に は 裏 と 表 が ある の
ことば|||うら||ひょう|||
Words have a flip side and a flip side.
口 に 出した こと が すべて じゃ ない の よ
くち||だした|||||||
It's not all about what you say.
人 の 弱い ところ ね
じん||よわい||
You have a weak point.
相手 を 試す こと で 自分 の 存在 を 確認 する の
あいて||ためす|||じぶん||そんざい||かくにん||
By testing your opponent, you confirm your presence.
裏腹 よ ね
うらはら||
( カトレア ) やっぱり 私 だけ で 送り先 の 彼 の 所 へ 行って ―
||わたくし|||おくりさき||かれ||しょ||おこなって
(I'm going to go to his place alone.
謝って くるわ
あやまって|
I'm going to go apologize.
あっ
少佐
しょうさ
少佐 !
しょうさ
ギルベルト 少佐 !
|しょうさ
( 軍人 ) ん ?
ぐんじん|
( ベネディクト ) よっ と
お ?
お ー い
|-|
どうした ? 1 人 か ?
|じん|
元気 ねえ な 飯 ちゃん と 食って る か ?
げんき|||めし|||くって||
Hey, how are you doing? Are you eating well?
( ヴァイオレット ) 栄養 の 補給 は して い ます
|えいよう||ほきゅう||||
(I'm trying to replenish her nutritional needs.
じゃあ 仕事 の 失敗 でも した か ?
|しごと||しっぱい|||
So, did you fail at your job or something?
あー お前 配達 に 戻って こ いよ
|おまえ|はいたつ||もどって||
Ah, you, come back to delivery.
( ヴァイオレット ) 配達 業務 で は ダメな のです
|はいたつ|ぎょうむ|||だめな|
( ベネディクト ) ドール の 仕事 に こだわ ん ないで
|どーる||しごと||||
(Don't get hung up on the doll business.
ほか の 仕事 探した ほう が いい んじゃ ねえ の ?
||しごと|さがした||||||
ハァ … 俺 も 考えよう
|おれ||かんがえよう
ホッジンズ の ヤツ 今月 給料 ね えっ つって たし
||やつ|こんげつ|きゅうりょう||||
Hodgins' guy said he won't get paid this month.
うち の 会社 ヤバ いか も な
||かいしゃ||||
My company might be in trouble.
あ …
( ヴァイオレット ) 質問 よろしい でしょう か ?
|しつもん|||
( エリカ ) え ?
私 は 自動 手記 人形 に 不 適格でしょう か ?
わたくし||じどう|しゅき|にんぎょう||ふ|てきかくでしょう|
Am I ineligible for the Auto Memoir Puppet?
それ は 私 も …
||わたくし|
あなた の こと は 聞いて い ませ ん
||||きいて|||
I wasn't asking about you.
向いて ない わ
むいて||
I'm not cut out for this.
第 一 あなた どうして この 仕事 が いい の よ
だい|ひと||||しごと||||
First of all, why do you want this job?
“ 愛して る ” を 知り たい のです
あいして|||しり||
( エリカ ) それ だけ ? ( ヴァイオレット ) それ だけ です
特定の 感情 を 表す 言葉 だ と 理解 は して いる のです が ―
とくていの|かんじょう||あらわす|ことば|||りかい|||||
I understand that it's a word for a specific emotion, but...
少佐 が なぜ 私 に 向けて ―
しょうさ|||わたくし||むけて
突然 その 言葉 を 口 に した の か
とつぜん||ことば||くち||||
知り たい のです
しり||
たとえ 向いて い なくて も
|むいて|||
Even if it's not for you.
私 は この 仕事 を 続け たい のです
わたくし|||しごと||つづけ||
I want to continue this work.
あっ …
( エリカ ) 更衣室 に タオル が ある から
|こういしつ||たおる|||
(There are towels in the locker room.
( アイリス ) どちら に せよ 彼女 ―
||||かのじょ
(Which one should it be, her...
ヴァイオレット に ドール は 無理だ と 思い ます
||どーる||むりだ||おもい|
I don't think Violet can afford a doll.
うち は まだ 出来た ばかりの 会社 です が
|||できた||かいしゃ||
We are a new company, but we are still in the process of being established.
カトレア さん へ の 依頼 は 絶え ませ ん
||||いらい||たえ||
Cattleya's clients never stop coming to her.
でも ここ で 評判 が 落ちたり したら …
|||ひょうばん||おちたり|
But if we lose our reputation here...
せっかく 軌道 に 乗って きて る のに
|きどう||のって|||
We're just starting to get back on track.
ヴァイオレット に は 辞めて もらった ほう が …
|||やめて|||
I think it would be best if Violet just quit...
( ホッジンズ ) いや もう 少し …
|||すこし
(No, I think we're getting a little...
( エリカ ) あの !
( ホッジンズ ) エリカ
て か ヴァイオレット ちゃん も
どうした の ? 2 人 と も
||じん||
何も …
なにも
Nothing ...
何も 辞め させる こと は ない と 思い ます
なにも|やめ|さ せる|||||おもい|
I don't think there's anything to make you quit.
彼女 ヴァイオレット は ―
かのじょ||
タイプ は 正確で 速い で すし ―
たいぷ||せいかくで|はやい||
Typing is accurate and fast.
宛名 書 きや 名簿 の 作成 と いった 業務 は こなせ ます
あてな|しょ||めいぼ||さくせい|||ぎょうむ|||
I can handle tasks such as address writing and name listings.
その うち もっと いろんな こと を 知って
||||||しって
In time, you'll learn more and more about yourself.
手紙 も 少しずつ 書ける ように なる と 思い ます
てがみ||すこしずつ|かける||||おもい|
I'm sure I'll be able to write a few more letters.
お 願い し ます
|ねがい||
辞め させ ないで ください
やめ|さ せ||
( ヴァイオレット ) 裏腹です ( エリカ ) あっ …
|うらはらです||
(It's the other way around.
私 は この 任務 に 向いて い ない と 言った のに
わたくし|||にんむ||むいて||||いった|
I told you I wasn't the man for this job.
裏腹です
うらはらです
ハッ !
Ha !
♪~
( エリカ ) 自動 手記 人形 に 向いて い ない の は ―
|じどう|しゅき|にんぎょう||むいて||||
(I don't know who's better suited to be an automaton.
私 の ほう だ
わたくし|||
Mine.
だから 彼女 を ―
|かのじょ|
あんなに ムキ に なって かばって しまった んだ
後 の タイプ ライター と なった ―
あと||たいぷ|らいたー||
その 機械 は ―
|きかい|
活版 印刷 の 権威 である オーランド 博士 が
かっぱん|いんさつ||けんい|||はかせ|
発明 した もの だった
はつめい|||
小説 家 で あり ながら 盲目 と なり ―
しょうせつ|いえ||||もうもく||
執筆 でき なく なった 妻
しっぴつ||||つま
モリー の ため に 製作 した もの だ が ―
||||せいさく||||
博士 は それ を 自動 手記 人形 と 呼んだ
はかせ||||じどう|しゅき|にんぎょう||よんだ
それ が 今では ―
||いまでは
代筆 業 の こと を 指す 呼び名 と なって いる
だいひつ|ぎょう||||さす|よびな|||
あの 子 と 出会って 実感 した
|こ||であって|じっかん|
忘れ そうに なって た 自分 の 夢
わすれ|そう に|||じぶん||ゆめ
埋もれて しまって た 自分 の 気持ち
うずもれて|||じぶん||きもち
オーランド 夫人 が 書いた 小説 が ―
|ふじん||かいた|しょうせつ|
私 の 心 を 震わせた ように
わたくし||こころ||ふるわせた|
( 店主 ) 閉める けど いい かい ?
てんしゅ|しめる|||
あっ はい
( ドア が 閉まる 音 )
どあ||しまる|おと
( エリカ ) 私 も いつか ―
|わたくし||
人 の 心 を 動かす ような ステキな 手紙 を 書き たい
じん||こころ||うごかす||すてきな|てがみ||かき|
~♪
( カトレア ) で ー きた !
||-|
どう ?
うん ヴァイオレット ちゃん 立って ごらん
|||たって|
( ヴァイオレット ) はい
うん よく 似合って る よ
||にあって||
やっぱり 俺 の 見立て に 間違い は なかった
|おれ||みたて||まちがい||
ああ それ から 最後に これ
|||さいごに|
遅く なって ごめん ね
おそく|||
開けて ごらん
あけて|
開け ます
あけ|
あっ …
これ です
少佐 が くださった ブローチ です !
しょうさ|||ぶろーち|
( ホッジンズ ) 闇市 に 流れて いた んだ
|やみいち||ながれて||
誰 か が 君 の 荷物 から 盗んだ んだろう な
だれ|||きみ||にもつ||ぬすんだ||
あっ …
( カトレア ) そうだ わ ! ヴァイオレット
|そう だ||
あなた ドール の 育成 講座 に 通って み ない ?
|どーる||いくせい|こうざ||かよって||
短期 の 講座 も ある し
たんき||こうざ|||
アイリス も 通って た の よ
||かよって|||
( アイリス ) 先生 す っ ごく 厳しい けど ね
|せんせい||||きびしい||
( カトレア ) ため に なる と 思う の
|||||おもう|
( カトレア ) あれ を 買い戻した から 今月 の お 給料 なくなった の ね
|||かいもどした||こんげつ|||きゅうりょう|||
( ホッジンズ ) いただき ます
で あの 子 の 言う 少佐 って 誰 の こと ?
||こ||いう|しょうさ||だれ||
( ホッジンズ ) あっ …
ギルベルト
士官 学校 時代 から の 友人 だ
しかん|がっこう|じだい|||ゆうじん|
ブーゲンビリア 家 の 一族 で
|いえ||いちぞく|
あっ あの 辺境 伯 の ?
||へんきょう|はく|
フッ
いや あ …
いい と この 坊ちゃん の わりに は 骨 の ある ヤツ だった よ
|||ぼっちゃん||||こつ|||やつ||
( カトレア )“ だった ”?
( ホッジンズ ) あいつ は もう ―
戻って 来 ない
もどって|らい|