×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

三ツ星カラーズ, Mitsuboshi Colors Episode 12

Mitsuboshi Colors Episode 12

( さっちゃ ん ) ほんと に 動画 に なって る ?

( 結 衣 ( ゆい ) ) なって る よ

( 琴 葉 ( こと は ) ) 音 し なかった ぞ

聞こえ なかった ん でしょ

1 回 確認 し て み て 1 回

音 し なかった

え ー も う ~

動画 に なって る ?

音 し なかった

( 結 衣 ) ほら なって る って ば ー

あっ えっ と … N ホエール ファクトリー です

あっ … こちら は 今 ホエール ファクトリー に 来 て い ます

あ … こんにち は カラーズ リーダー 結 衣 です !

それでは ホエール ファクトリー に 聞い て み ます

店員 さん に 聞い て み ま ー す

( 琴 葉 ) たっ ( 結 衣 ) あっ ごめん !

( さっちゃ ん ) き ゃ は はっ

こちら が 店員 の 鯨岡 ( くじら おか ) さん です

( おやじ ) 鯨岡 で ー す

えっ おやじ 鯨岡 って いう の か

( おやじ ) 鯨岡 大 吾郎 ( だい ご ろう ) だ

( さっちゃ ん ) あ は は はっ 名前 も で かい !

( おやじ ) これ 何 撮って ん だ ?

おやじ の 店 の 紹介

カラーズ と 街 の 紹介 動画 を 作る の

( おやじ ) へえ ~ そい つ は 偉い な

私 たち が 撮って おやじ が 編集 し て アップ する 予定

( おやじ ) えっ ? 初耳 だ ぜ

いや まあ いい けど よ

ハァ … 手 疲れ た

おやじ 手 疲れ た から もう いい ?

以上 ホエール ファクトリー で し た

( おやじ ) かっこよく 撮れ た か ?

次 は うち ん ち 黄 瀬 ( き せ ) フルーツ !

これ が 母ちゃん

( さっちゃ ん 母 ) 黄 瀬 フルーツ へ よう こ そ ~

母ちゃん は 美人 だ けど 便秘 です

( 結 衣 ) あ あっ ( さっちゃ ん 母 ) 待て い !

今 の なし なし ! 琴 ちゃん 撮り 直し て !

ピ … ピー 入れる から !

便 ピー です !

おんなじ で しょうが !

さっちゃ ん 3 食 バナナ 地獄 味わい たい の ?

はい え ー 黄 瀬 フルーツ です

あっ … やり 直し てる

黄 瀬 フルーツ へ よう こ そ ~

これ が 美人 の 母ちゃん

や だ ~ さっちゃ ん ったら かわいい 子 ね ~

母ちゃん が 美人 だ から な ー あ は は はっ

琴 ちゃん 母ちゃん の 顔 撮って アップ も 美人 だ から

( 琴 葉 ) ん ー

もう じゃあ かわいい 我 が 子 と 写っちゃ う ぞ !

母ちゃん 目当て の 客 来る かも な !

さっちゃ ん も ね

美人 の 母ちゃん と かわいい さっちゃ ん に 会い たかったら

黄 瀬 フルーツ だ ぞ ー !

( さっちゃ ん 母 ) あら ~ や だ 大 繁盛 し ちゃ う ~

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

( 琴 葉 ) ボート に 乗って やる こと って 何 だ

( 女性 ) えっ クイズ ?

え ー と … こぐ

( さっちゃ ん ) ボート こい で その 次 する こと

( 琴 葉 ) ぶ っ … ふ ふ っ …

うーん …

景色 眺め たり …

( さっちゃ ん ) そう 眺める !

眺め てる とき って どんな 状態 ?

状態 ?

( 結 衣 ) 何 の 話 だ ろ う ?

止まって る よ ね

( 琴 葉 ) ふ ふ っ … そう 止まって る

( さっちゃ ん ) 止まって る 状態 って 何 し てる って 言う ?

( 結 衣 ) ん ?

( さっちゃ ん ) 止まって る 状態 って 何 し てる って 言う ?

( さっちゃ ん ) 止まって る 状態 って 何 し てる って 言う ?

ボート で ?

( さっちゃ ん ) ボート で ?

あっ ボーッ と する !

( 琴 葉 ) ぶ ふ っ … N ( さっちゃ ん ) あ は は はっ

じゃあ な ー !

で … 乗ら ない の ?

( 結 衣 ) 何 が 面白い ん だ ろ う

( の の か ) こんにちは 笹木 ( さ さき ) の の か です

私 は 今 と ある 人気 パン 屋 さん に 来 て い ます

こちら が その パン 屋 さん です ササキ の パン

地域 密着 型 と いう 感じ で とても 親しみ が ある お 店 です ね

早速 お 店 の 方 に お 話 を 伺って み ま しょ う

こちら の パン 屋 さん は もう 長い ん です か ?

( もも か ) ああ 来年 は おにぎり 屋 さん に なって る ので …

なら ん わ !

子供 たち も おいし そう に 食べ て ます

おいしい ?

わ ー い とって も おいし ー

私 たち は ジュース で 買収 さ れ …

そ っか ー ! おいしい か ー !

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

お 買い物 の 際 この 動画 を 見 た と 言った 方 に は

店員 さん の 試作 パン が もらえ る キャンペーン を

やって たり やって なかったり し ます

えっ かわいそう …

おにぎり に しよ う よ ー

この 人 店員 です

君 たち 全員 敵 な の ?

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

ササキ の パン に

( 一同 ) 来 て ね !

へ っ ぷ し !

( 琴 葉 ) あいつ は 斎藤 ( さ いとう )

斎藤 は 私 たち の おかげ で 平和 だ から サボって ばっ か だ

だから たまに は 働かせ て やる

( さっちゃ ん ) バーカ バーカ !

( 斎藤 ) 完全 に お前 の ほう が バーカ

( さっちゃ ん ) バーカ って 言う ほう が バーカ !

だったら やっぱり お前 の ほう が バーカ !

( 結 衣 ) あっ とっちゃ っ た

ん あ ? おい ! 警察 の チャリ パク ん な !

ん あ ? おい ! 警察 の チャリ パク ん な !

( 電話 の 着信 音 )

( 電話 の 着信 音 )

( 電話 の 着信 音 )

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

事件 か ?

( 結 衣 ) あっ とっちゃ っ た

( さっちゃ ん ) えっ ? 落とし物 ?

( 斎藤 ) 電話 出 てん じゃ ねえ ボケ !

( さっちゃ ん ) 諦めろ

( 結 衣 ) え えっ ! ( 斎藤 ) 切 ん じゃ ねえ !

( 結 衣 ) じゃあ 今度 こそ !

これ が 私 たち の 街 で し た

それ で この 街 を 守って る の が そう !

せ ー の …

( さっちゃ ん ) ハト !

( 大佐 ) ニャオ

見 し て 見 し て !

♪~

~♪

( 結 衣 ) もしもし こちら レッド 聞こえ ます か ? もしも ー し

( さっちゃ ん ) こちら イエロー ! 事件 です か ?

あー ん 聞こえ ない

トランシーバー の 電池 なくなっちゃ っ た

( さっちゃ ん ) もしもし もしも ー し ! 事件 です か ?

もしもし 事件 です か ! ?

じ ・ け ・ ん ー !

事件 じゃ ない よ

聞こえ てる じゃ ん

目の前 に いる もん

事件 です ね !

事件 じゃ ない よ

おやじ に 電池 替え て もら お ー

( 琴 葉 ) アブラ おにぎり

( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) ん ?

アブラ おにぎり ?

( 琴 葉 ) アブラ おにぎり

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

琴 ちゃん の 声 だ !

( 結 衣 ) ん ?

( 琴 葉 ) アブラ おにぎり !

( 結 衣 ) 琴 葉 どう し た の ?

何 回 アブラ おにぎり って 言わ せる 気 だ !

アブラ おにぎり って 何 ?

( 琴 葉 ) 合言葉 を 忘れ た の か

合言葉 ?

( 琴 葉 ) アジト に 入る とき は 合言葉 を 言う って 決め た だ ろ

ああ そうだ 忘れ て た

合言葉 何 だ っけ ?

事件 か ?

事件 じゃ ない よ

( 琴 葉 ) “ いつ から ? ” と 言ったら

“ いま カラーズ ” と 答える って 決め た だ ろ

( 結 衣 ) ああ そう だ それ それ !

へ へ っ いつ から ?

( 琴 葉 ) いま カラーズ

そう そう ~

アブラ おにぎり って 何 ?

事件 か !

( 結 衣 ) 事件 じゃ ない よ !

( 琴 葉 ) あっ …

事件 も ある

( さっちゃ ん ) ある の ? 事件 !

( 琴 葉 ) アジト に 来る 途中 で コロッケ 屋 の コロ ば あ に 会った

あと で 店 に 来 て ほしい って

大 事件 だって

( 結 衣 ) 大 事件 ?

事件 レベル 2 ぐらい かな ?

じゃあ すぐ 行 こ う !

よ ー し コロ ば あの 事件 やる ぞ ー !

( 3 人 ) お ー !

( さっちゃ ん ) コロ ば あ 今 行く ぞ ー !

事件 解決 し たら コロ ば あ コロッケ くれる かな ?

牛肉 コロッケ が いい

コーン が 一 番 だ ぞ !

報酬 の 交渉 し て から 事件 解決 しよ う

( 結 衣 ) あっ それ いい !

( 3 人 ) あっ

ぐるぐる パワー だ !

ぐるぐる チャージ し て い こ う !

ぐるぐる チャージ !

き ゃは は はっ

ぐるぐる パワー が ぐるぐる チャージ さ れ て い く ー !

う お ー !

お えっ …

( 結 衣 ) も ー 回り すぎ だ よ

さっちゃ ん ぐるぐる 系 弱い ん だ から

チャージ の し すぎ だ

( 結 衣 ) すごい 琴 葉 すごい 速 さ !

( 琴 葉 ) お えっ …

( 結 衣 ) チャージ し すぎ !

私 いくら でも 回れ る ん だ

へ へ っ あ は はっ …

む …

( 結 衣 の 笑い声 )

( さっちゃ ん ) あれ 作った やつ しょう も ない な

( 結 衣 の 笑い声 )

( 結 衣 の 笑い声 )

( 琴 葉 ) 一生 凡人 の まま 死ぬ

( 結 衣 の 笑い声 )

はっ …

これ は しょ う も ある やつ !

待って よ ー !

( さっちゃ ん ) き ゃは は はっ

( さっちゃ ん ) ふ っ ( 結 衣 ) たっ !

( 結 衣 ) う う …

( さっちゃ ん ) こっち から あっ ち まで ―

どっち が 早く ゴール できる か 勝負 な !

( 結 衣 ) よ ー し !

( さっちゃ ん ) じゃあ 結 衣 数え て

( 結 衣 ) 分かった 1 … 2 … 3 …

あっ それ ずるい !

( さっちゃ ん ) ずるく ない ワープ !

( 結 衣 ) ワープ ずるい !

8 … 9 … 10 …

( さっちゃ ん ) こっか ら が む ず い !

( 結 衣 ) も ー

琴 葉 も やろ う

ちょっと 休憩

じゃあ これ 持って て

( 琴 葉 ) うん

10 秒 切った !

( 結 衣 ) ウソ だ ~

( さっちゃ ん ) ウソ じゃ ない !

( 結 衣 ) じゃあ もう 1 回 やって み て

( さっちゃ ん ) 任せろ !

( 結 衣 ) 41 … 42 … 43 …

おお ~ !

( さっちゃ ん ) あ は は はっ …

( 琴 葉 ) ん っ … ん ん っ …

( 結 衣 ) う … う わ あっ …

( 結 衣 ) さっちゃ ん 強 ~ い

( さっちゃ ん ) あ は はっ 修行 が 足り ん なあ

( 結 衣 ) 琴 葉 行 こ う

( 琴 葉 ) うん

ありがとう

何 し よっ か ?

何 か する ん じゃ なかった っけ ?

( 琴 葉 ) 何 だ っけ ?

何 だ っけ ?

あっ そう だ !

電池 替え て もらう ん だ よ おやじ に !

( 琴 葉 ・ さっちゃ ん ) それ だ !

おやじ の 店 行く ぞ ー !

( 3 人 ) お ー !

( さっちゃ ん ) あ は は はっ 春 だ な ー !

( 結 衣 ) 春 だ !

( 琴 葉 ) お 花見 だ

( さっちゃ ん ) ベビーカ ステラ だ !

ベビー カステラ 食べ た ー い

食べ たい

そう だ ! いい こと 思いつ い た !

花見 客 に いちご を 売り 歩く ?

( 3 人 ) うん !

( さっちゃ ん ) 酔っ払い に 売る !

( 琴 葉 ) アホ だ から 売れる

アホ じゃ ない よ 多分 …

うーん …

確かに 売れ そう だ わ

まあ 母ちゃん に は ありがたい 話 だ けど ―

当然 手伝い の 見返り は 要求 する ん でしょ ?

( さっちゃ ん ) うん !

売り上げ で ベビー カステラ 買って も いい ?

ベビー カステラ ? 露店 で 売って る やつ ?

( さっちゃ ん ) うん !

まあ いい よ その くらい

ほんと ?

( 3 人 ) おお ~

( さっちゃ ん ) ありがとう 母ちゃん !

じゃあ 行って くる !

あい よ

( さっちゃ ん ) き ゃは は はっ

かわいい ねえ

( さっちゃ ん ) 待って ろ 酔っ払い ども !

カネ を 巻き上げ て やる ~ ! あ は は はっ

人 で いっぱい だ ~

稼ぎ 時 だ

稼ぎ 時 です !

ベビー カステラ 食べ たい !

( さっちゃ ん ) 行く ぞ ー !

( 結 衣 ) ベビー カステラ !

( 琴 葉 ) こういう の は 最初 が 肝心

確実 な カモ を 確実 に しとめる

あっ それ 前 も 聞い た

あっ

( さっちゃ ん ) よし まず あれ だ ! ( 結 衣 ) あ …

( さっちゃ ん ) もしも ー し ( 男性 ) お っ ?

行列 が できる いちご です よ

えっ 行列 ?

う わ っ いきなり 適当 な こ と 言って る

うむ

雑誌 と か に 載って る の ?

いえ うち は 常連 を 大事 に し てる ので 取材 お 断り です

よく 聞く こだわり だ !

うむ

じゃあ 買って みよ う かな 1 つ

毎度 あり !

売れ た ー !

今 なら ダイヤ も 売れる 気 が する !

( 琴 葉 ) それ いい な

( 結 衣 ) すごい ね さっちゃ ん

よ ー し いちご 売り 売り 作戦 だ ー !

( 3 人 ) お ー !

行列 の いちご です ー

( 女性 ) あっ こない だ の 子

( 女性 ) じゃあ 1 つ もら お う かな

いちご どう です か ?

( 男性 ) お っ うま そう !

( 男性 ) 今日 は バナナ じゃ ない ん だ

( 男性 ) あと で お 店 に も 持って く か

( 女子 高 生 ) あっ ゾンビ の 子 だ

( 女子 高 生 ) あっ ゾンビ の 子 だ

( シャッター 音 )

( シャッター 音 )

( シャッター 音 )

( 女子 高 生 ) や ば ー い !

( シャッター 音 )

これ も 食べる ?

( シャッター 音 )

( 琴 葉 ) 食べる

( 女子 高 生 ) あっ は は は …

( おやじ ) ほお ~ N 今日 は いちご 売って ん の か

( 青年 ) お 菓子 持って く ?

今日 は いい ベビーカ ステラ だ から !

何 だ そりゃ ?

( さっちゃ ん ) 今日 も 変 な メガネ だ な あ は は はっ

いちご は ハゲ に いい らしい

( 男性 ) ほう …

2 パック もら お う かな

行列 の うん こ !

じゃ なく て 行列 の いちご いり ませ ん か ー ?

( 店員 ) お 嬢ちゃん あん ま うん こ うん こ 言っちゃ ダメ だ ぞ

( 平井 ( ひら い ) ) 結 衣 ちゃん 何 し てる の ?

いちご 売り だ よ

( 田所 ( た どころ ) ) お 手伝い ? すごい ね ~

また ね ー

バイバイ

お っ 行列 の いちご ?

君 たち 働き者 だ ね ~

( すばる ) あー バイト っす か ー

( さっちゃ ん ) バイト 違う !

( 老人 ) コー シー も いい けど いちご も いい ねえ

いちご 食べ たい っす !

( さっちゃ ん ) いちご ー !

( 結 衣 ) 待って ー

( さっちゃ ん ) おかしい …

最後 の 1 つ が 売れ ない

何で かな ? 売れ残り っぽい から ?

( 琴 葉 ) もっと 酔っ払って たら 売れる と 思う

ダイヤ

ダイヤ は 諦めよ う よ

何 か 違う 作戦 を …

うーん …

あっ

( 結 衣 ・ 琴 葉 ) ん ?

これ だ !

( 男性 ) ハァ …

( さっちゃ ん ) どうも ー !

( 男性 ) えっ ?

カラーズ です

え …

落ち 着こ う か

え えっ ?

うまく いか ない とき って ある よ ね 仕事 と か

そう 仕事 と か

うん うん

( 男性 ) な っ なぜ それ を …

そう な ん だ

仕事 と いう か 就職 活動 が うまく いか なく て

ふ ー ん

たくさん の 会社 を 受け た ん だ けど …

お前 の こと じゃ なく て こっち の 話 な ん だ けど な

へ っ ?

そう だ とにかく 食え 今 なら 特典 つき だ ぞ

( 男性 ) えっ いや …

ちょっと 待って

食べ ない と 特典 始め られ ない よ

特典 って 何 ?

早く 食え

う …

食べ た か ?

あ … はい

ん ?

( 結 衣 ) それでは

オープン です !

( 3 人 ) 春 が 来 た ー !

わ あ …

あ …

( 3 人 ) じゃ ー ん !

( 拍手 )

は はっ … ありがとう 何だか 元気 出 た よ

財布 に も あと 500 円 しか ない けど

次 の 面接 頑張れ る 気 が し て き た

( さっちゃ ん ) えっ 500 円 しか ない の か ?

( 結 衣 ) 大人 な のに …

( 琴 葉 ) 危ない ところ だった な

しかし ギリギリ 足り てる

( 男性 ) ん ?

( 3 人 ) ありがとう ござい ます いちご 500 円 に なり ます !

( さっちゃ ん ) 毎度 あり ー !

( 3 人 の 走り去る 足音 )

えっ ?

ええ ー

ん … まあ いい か

( 3 人 ) は むっ

うーん ベビーカ ステラ 最高 ~

( 琴 葉 ) おいしい ( さっちゃ ん ) うま ー い !

♪~

~♪

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら …

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら …

( 男性 ) えっ … ん ?

( 男性 ) えっ … ん ?

( さっちゃ ん ) しょ !

( 男性 ) えっ … ん ?

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら …

( さっちゃ ん ) しょ !

( 男性 ) おお …

( 男性 ) おお …

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 男性 ) おお …

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 男性 ) ん ?

( 男性 ) ん ?

( 男性 ) ん ?

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら …

( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら …

( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) こ !

( 結 衣 ) えっ ! もう さっちゃ ん って ば ばっ ちい よ

あっ 斎藤 さん こんにちは

おう …

( さっちゃ ん ) ハゲ だ ! 見 たら ハゲ る ぞ !

( 斎藤 ) む …

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら …

( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら …

( 大佐 ) ニャー

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ !

( 琴 葉 ) もう ちょ い だ

( 結 衣 ) うん !

フゥ …

( 3 人 ) ハァ ハァ ハァ …

( 結 衣 ) ここ で いい かな ?

( 琴 葉 ) うん

( 結 衣 ) ハァ … N ( さっちゃ ん ) ぶ へ ー

( 結 衣 ) あ あ ~ やっと 着 い た ~

( 琴 葉 ) ふ ぃ ー ( 結 衣 ) ふ ぇ …

( 結 衣 ) 今度 おやじ に 寝袋 仕入れ て もら お う よ

そう しよ う

アジト でも 使える な !

うん !

でも 今日 は この お 布団 で …

早速 準備 始めよ う

( 3 人 ) は あ ~

( 結 衣 ) 公園 の 真ん中 で 休み ながら 監視 作戦

これ は 成功 だ ね ~

成功 だ

一石二鳥 だ

( 結 衣 ) でも 足 足りない ね

( さっちゃ ん ) 足りない な

( 琴 葉 ) 足り ない

( 結 衣 ) 疲れ た ね

( さっちゃ ん ) 疲れ た な ~

( 琴 葉 ) 疲れ た

フゥ …

( 男性 ) あ …

( 斎藤 ) あー 平和 だ ( 男性 ) え ?

( 結 衣 の 寝息 )

( 琴 葉 の 寝息 )

( さっちゃ ん の 寝息 )

( 大佐 の 寝息 )

( 3 人 の 寝息 )

( 結 衣 ) カラーズ 反省 会 やり ま ー す !

( さっちゃ ん ) あれ ? 今日 も やる の か ?

( 琴 葉 ) 最終 回 だ から もう やら ない って 言って た だ ろ

( 結 衣 ) あれ は 取り消し です !

だって これ は 次回 予告 じゃ ない から !

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

それ に カラーズ の 活動 に 最終 回 は ない もん な !

( 琴 葉 ) 私 たち が この 街 の 平和 を 守る かぎり カラーズ は 続く

( 結 衣 ) うん ! これ から も いっぱい 事件 解決 しよ う ね

( さっちゃ ん ) おやじ と も 遊 ん で あげ ない と な !

( 琴 葉 ) ゲーム クリアー って 言い 足り ない し

( 結 衣 ) じゃあ みんな

( 3 人 ) お つ カラーズ !

Mitsuboshi Colors Episode 12 Mitsuboshi Colors Episode 12 Mitsuboshi Colors Episod 12

( さっちゃ ん ) ほんと に 動画 に なって る ? ||||どうが||| Is it really recording?

( 結 衣 ( ゆい ) ) なって る よ けつ|ころも|||| Yes, it is.

( 琴 葉 ( こと は ) ) 音 し なかった ぞ こと|は|||おと||| There wasn't any sound.

聞こえ なかった ん でしょ きこえ||| You just couldn't hear it.

1 回 確認 し て み て 1 回 かい|かくにん|||||かい You should just go over there and check. Just once.

音 し なかった おと|| There wasn't any sound.

え ー も う ~ |-|| Ugh, fine.

動画 に なって る ? どうが||| Is it recording?

音 し なかった おと|| There wasn't any sound.

( 結 衣 ) ほら なって る って ば ー けつ|ころも||||||- See? I told you it's recording!

あっ えっ と …\ N ホエール ファクトリー です Um, this is Whale Factory.

あっ … こちら は 今 ホエール ファクトリー に 来 て い ます |||いま||||らい||| I mean, here I am at Whale Factory.

あ … こんにち は カラーズ リーダー 結 衣 です ! ||||りーだー|けつ|ころも|

それでは ホエール ファクトリー に 聞い て み ます ||||ききい||| Now let's talk to Whale Factory.

店員 さん に 聞い て み ま ー す てんいん|||ききい||||-| I will interview an employee!

( 琴 葉 ) たっ ( 結 衣 ) あっ ごめん ! こと|は||けつ|ころも||

( さっちゃ ん ) き ゃ は はっ

こちら が 店員 の 鯨岡 ( くじら おか ) さん です ||てんいん||くじらおか|||| This is the salesman, Kujiraoka-san!

( おやじ ) 鯨岡 で ー す |くじらおか||-| I'm Kujiraoka.

えっ おやじ 鯨岡 って いう の か ||くじらおか|||| Wait, your name is Kujiraoka?

( おやじ ) 鯨岡 大 吾郎 ( だい ご ろう ) だ |くじらおか|だい|われろう|||| Note: Roughly means "my large son of the whale hill".

( さっちゃ ん ) あ は は はっ 名前 も で かい ! ||||||なまえ|||

( おやじ ) これ 何 撮って ん だ ? ||なん|とって|| So... what are you filming?

おやじ の 店 の 紹介 ||てん||しょうかい An introduction to your shop.

カラーズ と 街 の 紹介 動画 を 作る の ||がい||しょうかい|どうが||つくる| We're making a video guide to Colors and our town.

( おやじ ) へえ ~ そい つ は 偉い な |||||えらい| Wow, that's really something.

私 たち が 撮って おやじ が 編集 し て アップ する 予定 わたくし|||とって|||へんしゅう|||あっぷ||よてい We're going to record it, then you'll edit it, and we'll upload it.

( おやじ ) えっ ? 初耳 だ ぜ ||はつみみ|| What? That's the first I've heard of this.

いや まあ いい けど よ But, well, okay.

ハァ … 手 疲れ た |て|つかれ|

おやじ 手 疲れ た から もう いい ? |て|つかれ|||| Pops, my arm is tired. Can we be done?

以上 ホエール ファクトリー で し た いじょう||||| And there you have it. That was Whale Factory!

( おやじ ) かっこよく 撮れ た か ? ||とれ|| Did you get my good side?

次 は うち ん ち 黄 瀬 ( き せ ) フルーツ ! つぎ|||||き|せ|||ふるーつ Next, we have my family's Kise Fruits!

これ が 母ちゃん ||かあちゃん This is my mom!

( さっちゃ ん 母 ) 黄 瀬 フルーツ へ よう こ そ ~ ||はは|き|せ|ふるーつ|||| Welcome to Kise Fruits!

母ちゃん は 美人 だ けど 便秘 です かあちゃん||びじん|||べんぴ| My mom is very pretty, but she's constipated!

( 結 衣 ) あ あっ ( さっちゃ ん 母 ) 待て い ! けつ|ころも|||||はは|まて|

今 の なし なし ! 琴 ちゃん 撮り 直し て ! いま||||こと||とり|なおし| That did not happen! Take it out!

ピ … ピー 入れる から ! ||いれる| W-we'll bleep it out!

便 ピー です ! びん|| Consti-BLEEP!

おんなじ で しょうが ! How is that any better?!

さっちゃ ん 3 食 バナナ 地獄 味わい たい の ? ||しょく|ばなな|じごく|あじわい|| Sat-chan, you're asking for a taste of the banana nightmare diet!

はい え ー 黄 瀬 フルーツ です ||-|き|せ|ふるーつ| Okay, um, this is Kise Fruits!

あっ … やり 直し てる ||なおし| She started over.

黄 瀬 フルーツ へ よう こ そ ~ き|せ|ふるーつ|||| Welcome to Kise Fruits!

これ が 美人 の 母ちゃん ||びじん||かあちゃん This is my beautiful mom!

や だ ~ さっちゃ ん ったら かわいい 子 ね ~ ||||||こ| Oh, Sat-chan, you tease. What an adorable child you are!

母ちゃん が 美人 だ から な ー あ は は はっ かあちゃん||びじん||||-|||| Because I have such a beautiful mom!

琴 ちゃん 母ちゃん の 顔 撮って アップ も 美人 だ から こと||かあちゃん||かお|とって|あっぷ||びじん||

( 琴 葉 ) ん ー こと|は||-

もう じゃあ かわいい 我 が 子 と 写っちゃ う ぞ ! |||われ||こ||うつっちゃ||

母ちゃん 目当て の 客 来る かも な ! かあちゃん|めあて||きゃく|くる|| Maybe people will come here just to see you!

さっちゃ ん も ね And you!

美人 の 母ちゃん と かわいい さっちゃ ん に 会い たかったら びじん||かあちゃん||||||あい| If you want to see my beautiful mom and adorable Sat-chan, come to Kise Fruits!

黄 瀬 フルーツ だ ぞ ー ! き|せ|ふるーつ|||-

( さっちゃ ん 母 ) あら ~ や だ 大 繁盛 し ちゃ う ~ ||はは||||だい|はんじょう||| Oh dear, oh dear! Business is going to be booming!

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

( 琴 葉 ) ボート に 乗って やる こと って 何 だ こと|は|ぼーと||のって||||なん| What's something you do on a boat?

( 女性 ) えっ クイズ ? じょせい||くいず Uh, is this a riddle?

え ー と … こぐ |-|| Um, row?

( さっちゃ ん ) ボート こい で その 次 する こと ||ぼーと||||つぎ|| Yeah, you row the boat, and then what?

( 琴 葉 ) ぶ っ … ふ ふ っ … こと|は|||||

うーん …

景色 眺め たり … けしき|ながめ| Look at the scenery?

( さっちゃ ん ) そう 眺める ! |||ながめる Yes! You look around!

眺め てる とき って どんな 状態 ? ながめ|||||じょうたい And what mode are you in when you do that?

状態 ? じょうたい Mode?

( 結 衣 ) 何 の 話 だ ろ う ? けつ|ころも|なん||はなし||| What are they talking about?

止まって る よ ね とまって||| Boats

( 琴 葉 ) ふ ふ っ … そう 止まって る こと|は|||||とまって|

( さっちゃ ん ) 止まって る 状態 って 何 し てる って 言う ? ||とまって||じょうたい||なん||||いう And when you're just stopped, what are you doing?

( 結 衣 ) ん ? けつ|ころも|

( さっちゃ ん ) 止まって る 状態 って 何 し てる って 言う ? ||とまって||じょうたい||なん||||いう

( さっちゃ ん ) 止まって る 状態 って 何 し てる って 言う ? ||とまって||じょうたい||なん||||いう

ボート で ? ぼーと| On a boat.

( さっちゃ ん ) ボート で ? ||ぼーと| On a boat.

あっ ボーッ と する ! |ぼーっ||

( 琴 葉 ) ぶ ふ っ …\ N ( さっちゃ ん ) あ は は はっ こと|は||||||||||

じゃあ な ー ! ||- 'Kay, bye!

で … 乗ら ない の ? |のら|| You're not gonna rent one?

( 結 衣 ) 何 が 面白い ん だ ろ う けつ|ころも|なん||おもしろい||||

( の の か ) こんにちは 笹木 ( さ さき ) の の か です ||||ささき|||||| Hello, Nonoka Sasaki here.

私 は 今 と ある 人気 パン 屋 さん に 来 て い ます わたくし||いま|||にんき|ぱん|や|||らい||| I'm here at a certain very popular bakery.

こちら が その パン 屋 さん です ササキ の パン |||ぱん|や|||||ぱん And here it is!

地域 密着 型 と いう 感じ で とても 親しみ が ある お 店 です ね ちいき|みっちゃく|かた|||かんじ|||したしみ||||てん|| It's a locally based shop where they treat you like family. В магазине царит очень дружелюбная атмосфера.

早速 お 店 の 方 に お 話 を 伺って み ま しょ う さっそく||てん||かた|||はなし||うかがって|||| Now let's get right to it and talk to one of their employees! Давайте поговорим с владельцем магазина.

こちら の パン 屋 さん は もう 長い ん です か ? ||ぱん|や||||ながい||| Has this bakery been around a long time?

( もも か ) ああ 来年 は おにぎり 屋 さん に なって る ので … |||らいねん|||や|||||

なら ん わ ! It is not.

子供 たち も おいし そう に 食べ て ます こども||||||たべ|| These children seem to really be enjoying their bread.

おいしい ? Do you like it?

わ ー い とって も おいし ー |-|||||- Yes, it's very yummy.

私 たち は ジュース で 買収 さ れ … わたくし|||じゅーす||ばいしゅう|| We were bribed with juice to-

そ っか ー ! おいしい か ー ! ||-|||- I see! So, you really like it, huh?

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

お 買い物 の 際 この 動画 を 見 た と 言った 方 に は |かいもの||さい||どうが||み|||いった|かた|| When you stop in, tell them you've seen this video.

店員 さん の 試作 パン が もらえ る キャンペーン を てんいん|||しさく|ぱん||||きゃんぺーん| There might just be a campaign where viewers can receive a free sample of a new product!

やって たり やって なかったり し ます

えっ かわいそう … What? The poor things!

おにぎり に しよ う よ ー |||||- Let's give them onigiri.

この 人 店員 です |じん|てんいん| And this girl works here!

君 たち 全員 敵 な の ? きみ||ぜんいん|てき|| Have you all turned against me?!

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

ササキ の パン に ||ぱん| This is Sasaki Bread!

( 一同 ) 来 て ね ! いちどう|らい|| Come on by!

へ っ ぷ し !

( 琴 葉 ) あいつ は 斎藤 ( さ いとう ) こと|は|||さいとう|| That's Saito.

斎藤 は 私 たち の おかげ で 平和 だ から サボって ばっ か だ さいとう||わたくし|||||へいわ|||さぼって||| The town is peaceful thanks to us, so he's always just slacking off.

だから たまに は 働かせ て やる |||はたらかせ|| So occasionally we give him something to do.

( さっちゃ ん ) バーカ バーカ ! Stupid dummyhead!

( 斎藤 ) 完全 に お前 の ほう が バーカ さいとう|かんぜん||おまえ|||| Ten times out of ten, you are the dummyhead.

( さっちゃ ん ) バーカ って 言う ほう が バーカ ! ||||いう||| The one who calls people dummyhead is a dummyhead!

だったら やっぱり お前 の ほう が バーカ ! ||おまえ|||| Then you're still the dummyhead!

( 結 衣 ) あっ とっちゃ っ た けつ|ころも|||| Oh! She took it.

ん あ ? おい ! 警察 の チャリ パク ん な ! |||けいさつ|||||

ん あ ? おい ! 警察 の チャリ パク ん な ! |||けいさつ|||||

( 電話 の 着信 音 ) でんわ||ちゃくしん|おと

( 電話 の 着信 音 ) でんわ||ちゃくしん|おと

( 電話 の 着信 音 ) でんわ||ちゃくしん|おと

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

事件 か ? じけん| You got a case?

( 結 衣 ) あっ とっちゃ っ た けつ|ころも|||| Oh! She took it.

( さっちゃ ん ) えっ ? 落とし物 ? |||おとしもの What? You lost something?

( 斎藤 ) 電話 出 てん じゃ ねえ ボケ ! さいとう|でんわ|だ|||| Don't answer the phone, stupid!

( さっちゃ ん ) 諦めろ ||あきらめろ You'll never see it again.

( 結 衣 ) え えっ ! ( 斎藤 ) 切 ん じゃ ねえ ! けつ|ころも|||さいとう|せつ|||

( 結 衣 ) じゃあ 今度 こそ ! けつ|ころも||こんど| Okay, for real this time!

これ が 私 たち の 街 で し た ||わたくし|||がい|||

それ で この 街 を 守って る の が そう ! |||がい||まもって|||| And this town is protected by - you guessed it!

せ ー の … |-| One, two...

( さっちゃ ん ) ハト ! ||はと A pigeon!

( 大佐 ) ニャオ たいさ| Make sure to subscribe!

見 し て 見 し て ! み|||み|| Lemme see, lemme see!

♪~ Doushitara

~♪

( 結 衣 ) もしもし こちら レッド 聞こえ ます か ? もしも ー し けつ|ころも|||れっど|きこえ||||-| Hello? This is Red. Do you copy? Come in!

( さっちゃ ん ) こちら イエロー ! 事件 です か ? |||いえろー|じけん|| This is Yellow! Is it a case?

あー ん 聞こえ ない ||きこえ| Aww, I don't hear anything.

トランシーバー の 電池 なくなっちゃ っ た ||でんち||| My walkie-talkie's battery is dead.

( さっちゃ ん ) もしもし もしも ー し ! 事件 です か ? ||||-||じけん|| Hello? Hello! Come in!

もしもし 事件 です か ! ? |じけん|| Come in! Is it a case?!

じ ・ け ・ ん ー ! |||- Is-it-a-case?!

事件 じゃ ない よ じけん||| It's not a case.

聞こえ てる じゃ ん きこえ||| You heard me.

目の前 に いる もん めのまえ||| You're right in front of me.

事件 です ね ! じけん|| It's a case, isn't it!

事件 じゃ ない よ じけん||| It is not a case.

おやじ に 電池 替え て もら お ー ||でんち|かえ||||- Let's get Pops to change the batteries.

( 琴 葉 ) アブラ おにぎり こと|は|あぶら| Abra-Onigiri!

( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) ん ? ||けつ|ころも|

アブラ おにぎり ? あぶら| Abra-Onigiri?

( 琴 葉 ) アブラ おにぎり こと|は|あぶら| Abra-Onigiri!

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

琴 ちゃん の 声 だ ! こと|||こえ| It's Koto-chan's voice!

( 結 衣 ) ん ? けつ|ころも|

( 琴 葉 ) アブラ おにぎり ! こと|は|あぶら| Abra-Onigiri!

( 結 衣 ) 琴 葉 どう し た の ? けつ|ころも|こと|は|||| Kotoha, what's going on?

何 回 アブラ おにぎり って 言わ せる 気 だ ! なん|かい|あぶら|||いわ||き| How many times are you going to make me say "abra-onigiri"?

アブラ おにぎり って 何 ? あぶら|||なん What is "abra-onigiri"?

( 琴 葉 ) 合言葉 を 忘れ た の か こと|は|あいことば||わすれ||| Did you forget the password?

合言葉 ? あいことば Password?

( 琴 葉 ) アジト に 入る とき は 合言葉 を 言う って 決め た だ ろ こと|は|||はいる|||あいことば||いう||きめ||| I thought we decided that we'd have to say the password when coming in to the hideout.

ああ そうだ 忘れ て た |そう だ|わすれ|| Oh yeah, I forgot.

合言葉 何 だ っけ ? あいことば|なん|| What was the password again?

事件 か ? じけん| Is this a case?

事件 じゃ ない よ じけん||| It's not a case.

( 琴 葉 ) “ いつ から ? ” と 言ったら こと|は||||いったら Remember? When someone says, "How do we get there?" you answer, "With flying Colors."

“ いま カラーズ ” と 答える って 決め た だ ろ |||こたえる||きめ|||

( 結 衣 ) ああ そう だ それ それ ! けつ|ころも||||| Oh, that's it! I remember now.

へ へ っ いつ から ?

( 琴 葉 ) いま カラーズ こと|は|| With flying Colors.

そう そう ~ That's right!

アブラ おにぎり って 何 ? あぶら|||なん So, what's Abra-Onigiri?

事件 か ! じけん| Is it a case?!

( 結 衣 ) 事件 じゃ ない よ ! けつ|ころも|じけん||| It's not a case!

( 琴 葉 ) あっ … こと|は|

事件 も ある じけん|| I have a case.

( さっちゃ ん ) ある の ? 事件 ! ||||じけん You do? A case!

( 琴 葉 ) アジト に 来る 途中 で コロッケ 屋 の コロ ば あ に 会った こと|は|||くる|とちゅう||ころっけ|や||||||あった On my way to the hideout, I ran into Granny Koro, from the korokke shop. (По пути в убежище я встретил Коробабу из магазина крокет.

あと で 店 に 来 て ほしい って ||てん||らい||| She said she wants us to stop by later...

大 事件 だって だい|じけん| ...for a big case.

( 結 衣 ) 大 事件 ? けつ|ころも|だい|じけん A big case?

事件 レベル 2 ぐらい かな ? じけん|れべる|| Do you think it's like a Level 2?

じゃあ すぐ 行 こ う ! ||ぎょう|| Let's go right now!

よ ー し コロ ば あの 事件 やる ぞ ー ! |-|||||じけん|||- Okay! We're gonna solve Granny Koro's case!

( 3 人 ) お ー ! じん||- Yeah!

( さっちゃ ん ) コロ ば あ 今 行く ぞ ー ! |||||いま|いく||- Granny Koro! We're on our way!

事件 解決 し たら コロ ば あ コロッケ くれる かな ? じけん|かいけつ||||||ころっけ|| Do you think she'll give us korokke after we solve her case?

牛肉 コロッケ が いい ぎゅうにく|ころっけ|| I want a beef korokke!

コーン が 一 番 だ ぞ ! ||ひと|ばん|| Corn is the best!

報酬 の 交渉 し て から 事件 解決 しよ う ほうしゅう||こうしょう||||じけん|かいけつ|| We'll solve the case after we negotiate our fee.

( 結 衣 ) あっ それ いい ! けつ|ころも||| Oh, good idea!

( 3 人 ) あっ じん|

ぐるぐる パワー だ ! |ぱわー| It's a whirly-twirly power spot!

ぐるぐる チャージ し て い こ う ! |ちゃーじ||||| Let's give it a whirly-twirly charge while we're here!

ぐるぐる チャージ ! |ちゃーじ Whirly-twirly charge!

き ゃは は はっ

ぐるぐる パワー が ぐるぐる チャージ さ れ て い く ー ! |ぱわー|||ちゃーじ||||||- The whirly-twirly power spot is getting a whirly-twirly charge!

う お ー ! ||-

お えっ …

( 結 衣 ) も ー 回り すぎ だ よ けつ|ころも||-|まわり||| Ugh, you whirled too much.

さっちゃ ん ぐるぐる 系 弱い ん だ から |||けい|よわい||| You know you can't handle spinny things, Sat-chan.

チャージ の し すぎ だ ちゃーじ|||| You charged it too much.

( 結 衣 ) すごい 琴 葉 すごい 速 さ ! けつ|ころも||こと|は||はや| Wow, Kotoha! That's really fast!

( 琴 葉 ) お えっ … こと|は||

( 結 衣 ) チャージ し すぎ ! けつ|ころも|ちゃーじ|| You charged it too much!

私 いくら でも 回れ る ん だ わたくし|||まわれ||| I can keep whirling forever.

へ へ っ あ は はっ …

む …

( 結 衣 の 笑い声 ) けつ|ころも||わらいごえ

( さっちゃ ん ) あれ 作った やつ しょう も ない な |||つくった||||| Whoever made that is a worthless human being.

( 結 衣 の 笑い声 ) けつ|ころも||わらいごえ

( 結 衣 の 笑い声 ) けつ|ころも||わらいごえ

( 琴 葉 ) 一生 凡人 の まま 死ぬ こと|は|いっしょう|ぼんじん|||しぬ They'll die after a life of mediocrity.

( 結 衣 の 笑い声 ) けつ|ころも||わらいごえ

はっ …

これ は しょ う も ある やつ ! Now this is not worthless!

待って よ ー ! まって||- Wait for me!

( さっちゃ ん ) き ゃは は はっ

( さっちゃ ん ) ふ っ ( 結 衣 ) たっ ! ||||けつ|ころも|

( 結 衣 ) う う … けつ|ころも||

( さっちゃ ん ) こっち から あっ ち まで ― Let's have a race to see who can get from here to there fastest!

どっち が 早く ゴール できる か 勝負 な ! ||はやく|ごーる|||しょうぶ|

( 結 衣 ) よ ー し ! けつ|ころも||-| Yeah!

( さっちゃ ん ) じゃあ 結 衣 数え て |||けつ|ころも|かぞえ| Alright, Yui, count!

( 結 衣 ) 分かった 1 … 2 … 3 … けつ|ころも|わかった

あっ それ ずるい ! Hey, that's not fair!

( さっちゃ ん ) ずるく ない ワープ ! Yes, it is. I warped.

( 結 衣 ) ワープ ずるい ! けつ|ころも|| Warping's not fair!

8 … 9 … 10 … Eight! Nine! Ten!

( さっちゃ ん ) こっか ら が む ず い ! This is where it gets hard!

( 結 衣 ) も ー けつ|ころも||-

琴 葉 も やろ う こと|は||| Wanna play with us, Kotoha?

ちょっと 休憩 |きゅうけい I'm taking a break.

じゃあ これ 持って て ||もって| Then hold this for me.

( 琴 葉 ) うん こと|は| Sure.

10 秒 切った ! びょう|きった Less than ten seconds!

( 結 衣 ) ウソ だ ~ けつ|ころも|うそ| You're lying!

( さっちゃ ん ) ウソ じゃ ない ! ||うそ||

( 結 衣 ) じゃあ もう 1 回 やって み て けつ|ころも|||かい||| Okay, then do it again!

( さっちゃ ん ) 任せろ ! ||まかせろ You got it!

( 結 衣 ) 41 … 42 … 43 … けつ|ころも Forty-one! Forty-two! Forty-three!

おお ~ !

( さっちゃ ん ) あ は は はっ …

( 琴 葉 ) ん っ … ん ん っ … こと|は|||||

( 結 衣 ) う … う わ あっ … けつ|ころも||||

( 結 衣 ) さっちゃ ん 強 ~ い けつ|ころも|||つよ| Sat-chan, you're good.

( さっちゃ ん ) あ は はっ 修行 が 足り ん なあ |||||しゅぎょう||たり||

( 結 衣 ) 琴 葉 行 こ う けつ|ころも|こと|は|ぎょう|| Kotoha, let's go!

( 琴 葉 ) うん こと|は| Okay.

ありがとう Thank you.

何 し よっ か ? なん||| What should we do?

何 か する ん じゃ なかった っけ ? なん|||||| Weren't we on the way to something?

( 琴 葉 ) 何 だ っけ ? こと|は|なん|| What was it again?

何 だ っけ ? なん|| What was it?

あっ そう だ ! Oh! I remember!

電池 替え て もらう ん だ よ おやじ に ! でんち|かえ||||||| I was gonna get Pops to change the batteries!

( 琴 葉 ・ さっちゃ ん ) それ だ ! こと|は|||| That's it!

おやじ の 店 行く ぞ ー ! ||てん|いく||- Off to Pops's shop!

( 3 人 ) お ー ! じん||- Yeah!

( さっちゃ ん ) あ は は はっ 春 だ な ー ! ||||||はる|||-

( 結 衣 ) 春 だ ! けつ|ころも|はる| It's spring!

( 琴 葉 ) お 花見 だ こと|は||はなみ| Picnic season!

( さっちゃ ん ) ベビーカ ステラ だ ! Mini cake season!

ベビー カステラ 食べ た ー い べびー|かすてら|たべ||-| I want some mini cakes!

食べ たい たべ| Me, too!

そう だ ! いい こと 思いつ い た ! ||||おもいつ|| I know! I have a great idea!

花見 客 に いちご を 売り 歩く ? はなみ|きゃく||||うり|あるく

( 3 人 ) うん ! じん| Yeah!

( さっちゃ ん ) 酔っ払い に 売る ! ||よっぱらい||うる We'll sell them to the drunks!

( 琴 葉 ) アホ だ から 売れる こと|は||||うれる They're stupid, so they'll buy.

アホ じゃ ない よ 多分 … ||||たぶん They're not stupid! I think.

うーん …

確かに 売れ そう だ わ たしかに|うれ||| It does seem like a good sales plan.

まあ 母ちゃん に は ありがたい 話 だ けど ― |かあちゃん||||はなし|| Well, it would be a big help for me, but...

当然 手伝い の 見返り は 要求 する ん でしょ ? とうぜん|てつだい||みかえり||ようきゅう||| I expect you're going to want something in return for this?

( さっちゃ ん ) うん ! Uh-huh!

売り上げ で ベビー カステラ 買って も いい ? うりあげ||べびー|かすてら|かって|| Can we use our profits to buy mini cakes?

ベビー カステラ ? 露店 で 売って る やつ ? べびー|かすてら|ろてん||うって|| Mini cakes?

( さっちゃ ん ) うん ! Yeah!

まあ いい よ その くらい Well, that should be fine.

ほんと ? Really?

( 3 人 ) おお ~ じん|

( さっちゃ ん ) ありがとう 母ちゃん ! |||かあちゃん Thanks, Mom!

じゃあ 行って くる ! |おこなって| Okay, see you later!

あい よ Okay!

( さっちゃ ん ) き ゃは は はっ

かわいい ねえ They're so cute.

( さっちゃ ん ) 待って ろ 酔っ払い ども ! ||まって||よっぱらい|

カネ を 巻き上げ て やる ~ ! あ は は はっ かね||まきあげ|||||| We're gonna bleed you dry!

人 で いっぱい だ ~ じん||| There's people everywhere!

稼ぎ 時 だ かせぎ|じ| Perfect time for profits.

稼ぎ 時 です ! かせぎ|じ| Perfect for profits!

ベビー カステラ 食べ たい ! べびー|かすてら|たべ|

( さっちゃ ん ) 行く ぞ ー ! ||いく||- Here we go!

( 結 衣 ) ベビー カステラ ! けつ|ころも|べびー|かすてら Mini cakes!

( 琴 葉 ) こういう の は 最初 が 肝心 こと|は||||さいしょ||かんじん In matters like this, the first move will make or break you.

確実 な カモ を 確実 に しとめる かくじつ||かも||かくじつ|| You find a mark and reel him in.

あっ それ 前 も 聞い た ||ぜん||ききい| Oh! I've heard that before!

あっ

( さっちゃ ん ) よし まず あれ だ ! ( 結 衣 ) あ … ||||||けつ|ころも| Okay, we'll start with them!

( さっちゃ ん ) もしも ー し ( 男性 ) お っ ? |||-||だんせい|| Hello?

行列 が できる いちご です よ ぎょうれつ||||| People line up for these strawberries.

えっ 行列 ? |ぎょうれつ What? Line up?

う わ っ いきなり 適当 な こ と 言って る ||||てきとう||||いって|

うむ Indeed.

雑誌 と か に 載って る の ? ざっし||||のって||

いえ うち は 常連 を 大事 に し てる ので 取材 お 断り です |||じょうれん||だいじ|||||しゅざい||ことわり| No, we value our regular patrons, so we refuse all interview requests.

よく 聞く こだわり だ ! |きく|| That's what all the store people say!

うむ Indeed.

じゃあ 買って みよ う かな 1 つ |かって|||| Then maybe I'll buy some! One pack!

毎度 あり ! まいど| Thanks for doing business!

売れ た ー ! うれ||- She sold some!

今 なら ダイヤ も 売れる 気 が する ! いま||だいや||うれる|き|| I feel like, now, I could even sell diamonds!

( 琴 葉 ) それ いい な こと|は||| That is good.

( 結 衣 ) すごい ね さっちゃ ん けつ|ころも|||| You're amazing, Sat-chan!

よ ー し いちご 売り 売り 作戦 だ ー ! |-|||うり|うり|さくせん||- Okay! Time for Operation: Strawberry Salesgirls!

( 3 人 ) お ー ! じん||- Yeah!

行列 の いちご です ー ぎょうれつ||||- I have some line-forming strawberries!

( 女性 ) あっ こない だ の 子 じょせい|||||こ

( 女性 ) じゃあ 1 つ もら お う かな じょせい|||||| Maybe we'll take a pack.

いちご どう です か ? Would you like some strawberries?

( 男性 ) お っ うま そう ! だんせい|||| Oh! Those look good!

( 男性 ) 今日 は バナナ じゃ ない ん だ だんせい|きょう||ばなな|||| Not bananas today?

( 男性 ) あと で お 店 に も 持って く か だんせい||||てん|||もって|| Maybe we'll take some back to the shop later.

( 女子 高 生 ) あっ ゾンビ の 子 だ じょし|たか|せい||||こ| It's the zombie girl.

( 女子 高 生 ) あっ ゾンビ の 子 だ じょし|たか|せい||||こ|

( シャッター 音 ) しゃったー|おと

( シャッター 音 ) しゃったー|おと You're killing me!

( シャッター 音 ) しゃったー|おと

( 女子 高 生 ) や ば ー い ! じょし|たか|せい|||-|

( シャッター 音 ) しゃったー|おと Want some of this, too?

これ も 食べる ? ||たべる

( シャッター 音 ) しゃったー|おと

( 琴 葉 ) 食べる こと|は|たべる Yes.

( 女子 高 生 ) あっ は は は … じょし|たか|せい||||

( おやじ ) ほお ~\ N 今日 は いちご 売って ん の か |||きょう|||うって||| Well, well. You're selling strawberries today?

( 青年 ) お 菓子 持って く ? せいねん||かし|もって| Want to take some sweets with you?

今日 は いい ベビーカ ステラ だ から ! きょう|||||| Not today! We're gonna have mini cakes!

何 だ そりゃ ? なん|| What's that about?

( さっちゃ ん ) 今日 も 変 な メガネ だ な あ は は はっ ||きょう||へん||めがね|||||| Those are some weird glasses!

いちご は ハゲ に いい らしい They say strawberries help baldness.

( 男性 ) ほう … だんせい| Oh?

2 パック もら お う かな ぱっく||||

行列 の うん こ ! ぎょうれつ||| Line-forming poop!

じゃ なく て 行列 の いちご いり ませ ん か ー ? |||ぎょうれつ|||||||- Oops, I mean line-forming strawberries! Anybody want some?

( 店員 ) お 嬢ちゃん あん ま うん こ うん こ 言っちゃ ダメ だ ぞ てんいん||じょうちゃん|||||||いっちゃ|だめ||

( 平井 ( ひら い ) ) 結 衣 ちゃん 何 し てる の ? ひらい|||けつ|ころも||なん||| Yui-chan! What are you doing?

いちご 売り だ よ |うり|| I'm selling strawberries.

( 田所 ( た どころ ) ) お 手伝い ? すごい ね ~ たどころ||||てつだい|| You're helping? Wow!

また ね ー ||- See you later!

バイバイ Bye-bye!

お っ 行列 の いちご ? ||ぎょうれつ|| What? Line-forming strawberries?

君 たち 働き者 だ ね ~ きみ||はたらきもの|| You girls are such hard workers.

( すばる ) あー バイト っす か ー ||ばいと|||- Wow, a part-time job, huh?

( さっちゃ ん ) バイト 違う ! ||ばいと|ちがう It's not a job!

( 老人 ) コー シー も いい けど いちご も いい ねえ ろうじん||||||||| I like coffee, but I like strawberries, too.

いちご 食べ たい っす ! |たべ|| I'd like some strawberries!

( さっちゃ ん ) いちご ー ! |||- Strawberries!

( 結 衣 ) 待って ー けつ|ころも|まって|- Wait for me!

( さっちゃ ん ) おかしい … That's weird.

最後 の 1 つ が 売れ ない さいご||||うれ| We can't sell the last one!

何で かな ? 売れ残り っぽい から ? なんで||うれのこり|| Why not?

( 琴 葉 ) もっと 酔っ払って たら 売れる と 思う こと|は||よっぱらって||うれる||おもう I think we can sell it when people get more drunk.

ダイヤ だいや The diamond.

ダイヤ は 諦めよ う よ だいや||あきらめよ|| Let's not sell a diamond.

何 か 違う 作戦 を … なん||ちがう|さくせん| We need a new strategy.

うーん …

あっ

( 結 衣 ・ 琴 葉 ) ん ? けつ|ころも|こと|は|

これ だ ! That's it!

( 男性 ) ハァ … だんせい|

( さっちゃ ん ) どうも ー ! |||- Hello there!

( 男性 ) えっ ? だんせい|

カラーズ です We're Colors.

え …

落ち 着こ う か おち|きこ|| Let's just all calm down.

え えっ ? What?

うまく いか ない とき って ある よ ね 仕事 と か ||||||||しごと||

そう 仕事 と か |しごと|| Yes, like with work.

うん うん Mm-hm!

( 男性 ) な っ なぜ それ を … だんせい||||| H-how did you know that?

そう な ん だ You're right.

仕事 と いう か 就職 活動 が うまく いか なく て しごと||||しゅうしょく|かつどう||||| But it's not really work. I'm looking for work, and even that's not going my way.

ふ ー ん |-|

たくさん の 会社 を 受け た ん だ けど … ||かいしゃ||うけ||||

お前 の こと じゃ なく て こっち の 話 な ん だ けど な おまえ||||||||はなし||||| We weren't talking about you. We were talking about us.

へ っ ? Huh?

そう だ とにかく 食え 今 なら 特典 つき だ ぞ |||くえ|いま||とくてん||| Yeah. Anyway, eat this! Do it now and it comes with a special bonus!

( 男性 ) えっ いや … だんせい|| Uh, no.

ちょっと 待って |まって Wait a minute.

食べ ない と 特典 始め られ ない よ たべ|||とくてん|はじめ||| If you don't eat it, we can't start the bonus.

特典 って 何 ? とくてん||なん What do you mean, "bonus"?

早く 食え はやく|くえ Eat it now.

う …

食べ た か ? たべ|| Did you eat it?

あ … はい Uh, yes.

ん ?

( 結 衣 ) それでは けつ|ころも| Okay!

オープン です ! おーぷん| Open up!

( 3 人 ) 春 が 来 た ー ! じん|はる||らい||- Spring is here!

わ あ …

あ …

( 3 人 ) じゃ ー ん ! じん||-| Tada!

( 拍手 ) はくしゅ

は はっ … ありがとう 何だか 元気 出 た よ |||なんだか|げんき|だ||

財布 に も あと 500 円 しか ない けど さいふ||||えん||| I only have 500 yen in my wallet, but now I feel like I can go for another interview.

次 の 面接 頑張れ る 気 が し て き た つぎ||めんせつ|がんばれ||き|||||

( さっちゃ ん ) えっ 500 円 しか ない の か ? |||えん|||| What? Only 500 yen?

( 結 衣 ) 大人 な のに … けつ|ころも|おとな|| But you're a grownup.

( 琴 葉 ) 危ない ところ だった な こと|は|あぶない||| That was a close one.

しかし ギリギリ 足り てる |ぎりぎり|たり| But it's just barely enough.

( 男性 ) ん ? だんせい|

( 3 人 ) ありがとう ござい ます いちご 500 円 に なり ます ! じん|||||えん||| Thank you, sir!

( さっちゃ ん ) 毎度 あり ー ! ||まいど||- Thanks for doing business!

( 3 人 の 走り去る 足音 ) じん||はしりさる|あしおと

えっ ? Huh?

ええ ー |- What?

ん … まあ いい か Well, whatever.

( 3 人 ) は むっ じん||

うーん ベビーカ ステラ 最高 ~ |||さいこう

( 琴 葉 ) おいしい ( さっちゃ ん ) うま ー い ! こと|は|||||-| Delicious.

♪~

~♪

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも|||| Heave...

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! こと|は|||| Ho.

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら … けつ|ころも||こと|は| Yo-ho...

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら … けつ|ころも||こと|は| Ho.

( 男性 ) えっ … ん ? だんせい||

( 男性 ) えっ … ん ? だんせい||

( さっちゃ ん ) しょ !

( 男性 ) えっ … ん ? だんせい||

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも|||| Heave...

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! こと|は|||| Heave...

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら … けつ|ころも||こと|は| Heave...

( さっちゃ ん ) しょ ! Ho.

( 男性 ) おお … だんせい|

( 男性 ) おお … だんせい| Heave...

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも||||

( 男性 ) おお … だんせい|

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも||||

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも|||| Ho.

( 男性 ) ん ? だんせい|

( 男性 ) ん ? だんせい| Heave...

( 男性 ) ん ? だんせい|

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! こと|は||||

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! こと|は||||

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら … けつ|ころも||こと|は| Yo-ho...

( さっちゃ ん ) しょ ! Heave...

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも|||| Ho.

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! こと|は|||| Heave...

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら … けつ|ころも||こと|は| Heave...

( さっちゃ ん ) しょ ! Ho.

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも|||| Heave...

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) こ ! こと|は|||| Poop.

( 結 衣 ) えっ ! もう さっちゃ ん って ば ばっ ちい よ けつ|ころも||||||||| What? Ugh, Sat-chan, that's gross!

あっ 斎藤 さん こんにちは |さいとう|| Oh, Saito-san. Hello.

おう … Hi.

( さっちゃ ん ) ハゲ だ ! 見 たら ハゲ る ぞ ! ||||み|||| Bald! If you look at us, you'll go bald!

( 斎藤 ) む … さいとう|

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも|||| Heave...

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! こと|は|||| Heave...

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら … けつ|ころも||こと|は| Heave...

( さっちゃ ん ) しょ ! Ho.

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも|||| Heave...

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! こと|は|||| Ho.

( 結 衣 ) よっ ( 琴 葉 ) こら … けつ|ころも||こと|は| Yo-ho...

( 大佐 ) ニャー たいさ|

( 結 衣 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! けつ|ころも|||| Heave...

( 琴 葉 ) うーん ( さっちゃ ん ) しょ ! こと|は|||| Ho.

( 琴 葉 ) もう ちょ い だ こと|は||||

( 結 衣 ) うん ! けつ|ころも| Yeah!

フゥ …

( 3 人 ) ハァ ハァ ハァ … じん|||

( 結 衣 ) ここ で いい かな ? けつ|ころも|||| Is this a good spot?

( 琴 葉 ) うん こと|は| Yeah.

( 結 衣 ) ハァ …\ N ( さっちゃ ん ) ぶ へ ー けつ|ころも|||||||-

( 結 衣 ) あ あ ~ やっと 着 い た ~ けつ|ころも||||ちゃく|| Whew, we finally made it!

( 琴 葉 ) ふ ぃ ー ( 結 衣 ) ふ ぇ … こと|は|||-|けつ|ころも||

( 結 衣 ) 今度 おやじ に 寝袋 仕入れ て もら お う よ けつ|ころも|こんど|||ねぶくろ|しいれ||||| Next time, let's get Pops to supply us with sleeping bags.

そう しよ う Good idea.

アジト でも 使える な ! ||つかえる| Then we can use them at the hideout!

うん !

でも 今日 は この お 布団 で … |きょう||||ふとん| But today we have this futon, so let's get ready.

早速 準備 始めよ う さっそく|じゅんび|はじめよ|

( 3 人 ) は あ ~ じん||

( 結 衣 ) 公園 の 真ん中 で 休み ながら 監視 作戦 けつ|ころも|こうえん||まんなか||やすみ||かんし|さくせん Operation: Relax in the Park While Doing Surveillance.

これ は 成功 だ ね ~ ||せいこう|| This was a great idea!

成功 だ せいこう|

一石二鳥 だ いっせきにちょう| Two birds with one stone.

( 結 衣 ) でも 足 足りない ね けつ|ころも||あし|たりない| Surveillance in Progress

( さっちゃ ん ) 足りない な ||たりない| No, it doesn't.

( 琴 葉 ) 足り ない こと|は|たり| It does not.

( 結 衣 ) 疲れ た ね けつ|ころも|つかれ|| I'm tired.

( さっちゃ ん ) 疲れ た な ~ ||つかれ|| So tired.

( 琴 葉 ) 疲れ た こと|は|つかれ|

フゥ …

( 男性 ) あ … だんせい|

( 斎藤 ) あー 平和 だ ( 男性 ) え ? さいとう||へいわ||だんせい|

( 結 衣 の 寝息 ) けつ|ころも||ねいき

( 琴 葉 の 寝息 ) こと|は||ねいき

( さっちゃ ん の 寝息 ) |||ねいき

( 大佐 の 寝息 ) たいさ||ねいき

( 3 人 の 寝息 ) じん||ねいき

( 結 衣 ) カラーズ 反省 会 やり ま ー す ! けつ|ころも||はんせい|かい|||-| Colors

( さっちゃ ん ) あれ ? 今日 も やる の か ? |||きょう|||| Oh? We're doing one today?

( 琴 葉 ) 最終 回 だ から もう やら ない って 言って た だ ろ こと|は|さいしゅう|かい|||||||いって||| But we said we weren't gonna do it because it's the last episode.

( 結 衣 ) あれ は 取り消し です ! けつ|ころも|||とりけし| I'm taking it back.

だって これ は 次回 予告 じゃ ない から ! |||じかい|よこく||| Because this is not a preview for the next episode.

( さっちゃ ん ) あ は は はっ

それ に カラーズ の 活動 に 最終 回 は ない もん な ! ||||かつどう||さいしゅう|かい|||| Besides, there's never a last episode to Colors' heroics!

( 琴 葉 ) 私 たち が この 街 の 平和 を 守る かぎり カラーズ は 続く こと|は|わたくし||||がい||へいわ||まもる||||つづく Colors will go on, as long as we're here to protect this town!

( 結 衣 ) うん ! これ から も いっぱい 事件 解決 しよ う ね けつ|ころも||||||じけん|かいけつ||| Yeah! Let's go on to solve lots more cases!

( さっちゃ ん ) おやじ と も 遊 ん で あげ ない と な ! |||||あそ|||||| We have to play with Pops, too!

( 琴 葉 ) ゲーム クリアー って 言い 足り ない し こと|は|げーむ|||いい|たり|| And I haven't said "I've beat this game" enough.

( 結 衣 ) じゃあ みんな けつ|ころも|| Okay, everyone!

( 3 人 ) お つ カラーズ ! じん||| Later, Colors!