×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

氷菓, Hyouka Episode 7

Hyouka Episode 7

( 福部 里志 ( ふく べ さとし ) ) ねえ ねえ 昨日 の テレビ 見 た ?

( 折 木 奉 太郎 ( おれ き ほう たろう ) ) 何 を だ

( 里志 ) 決まって る じゃ ない か

“ 取材 班 は 見 た ”

“ 浜名 湖 巨大 ウナギ ハッシー 驚愕 ( がく ) の 正体 ” だ よ

( 井原 摩耶 花 ( いばら ま や か ) ) ああ それ 私 も 見 た

( 奉 太郎 ) いる わけな い だ ろ そんな もの

( 里志 ) “ 幽霊 の 正体 見 た り 枯れ 尾花 ” って やつ かい ? 奉 太郎

( 摩耶 花 ) つま ん ない やつ ね

あんた に は ロマン と いう もの が ない の ?

ねえ ち ー ちゃん

( 千 反 田 ( ち た ん だ ) える ) 私 は いる か い ない か その 真実 が 気 に なり ます

まあ い て も い なく て も いい けど 今日 は い て ほしい 気分 だ ね

その ほう が 面白く ない かい ?

( 奉 太郎 ) 幽霊 は どれ も 枯れ 尾花 さ

( 里志 ) フッ 奉 太郎 らしい や

♪~

~♪

( 奉 太郎 ) 神山 ( かみ やま ) 高校 古典 部 は 総勢 4 名

なぜ 俺 たち が ―

この 路線 バス に 揺られ て いる の か

それ は 当然 この バス の 行き先 と 関係 が ある から だ

終点 の 財 前 ( ざ い ぜん ) 村 登山 と 温泉 で 有名 だ

俺 たち は 登山 で は なく 温泉 に 向かって い た

夏 休み なら ば 休む の が 生活 信条 に 見合った 行動 だ

それなのに …

( える ) 伯父 の 件 で は 本当 に ありがとう ござい まし た

折 木 さん

せっかく です ので みなさん で 温泉 に 行き ま しょ う

行き ま しょ う 温泉 !

グッ そう … だ な

( 摩耶 花 ) もう じき 迎え の バン が 来る はず な ん だ けど

や あ いい 景色 だ ねえ

あの … 折 木 さん ?

大丈夫 です か ?

( 奉 太郎 ) 酔った …

これ くらい で 音 を 上げる と は さすが 奉 太郎 だ

たった 1 時間 半 よ だらしない わ ね

ところで 摩耶 花 よく 宿 が 取れ た ね

民宿 を 営 ん でる 親戚 が ―

今 建物 が 改装 中 で お 客 を 取れ ない から って ―

無料 で 貸し て くれ た の

( クラクション ) ( 一同 ) あっ ?

( える ) 着き まし た よ 折 木 さん ( 奉 太郎 ) う っ

( 里志 ) や あ 着 い た 着 い た

( 摩耶 花 ) 折 木 早く し ない と 置 い て くわ よ

( 里志 ) やって き まし た 僕ら の お 宿 !

( 善 名 梨絵 ( ぜん な りえ ) ) いらっしゃい ませ ( 善 名 嘉代 ( かよ ) ) いらっしゃい ませ

( 2 人 ) 青山 ( せい ざん ) 荘 へ ようこそ

こっち が 姉 の 善 名 梨絵 で こっち が 妹 の 善 名 嘉代

( 里志 ・ える ) こんにちは

( 摩耶 花 ) 小 6 と 小 4 に なった ん だ よ ね

( 摩耶 花 ) また 背のび … N ( 梨絵 ) おりゃ

( 嘉代 ) お 姉ちゃん

( 梨絵 ) お 部屋 は 2 階 の 奥 だ よ

わ お っ 奉 太郎 早く 早く !

なかなか 見晴らし の いい 部屋 だ ね

たまに は こういう の も 悪く ない

まっ ぜいたく を 言え ば 一 人 で 来る ほう が 趣 は 深い だ ろ う な

奉 太郎 が 一 人 旅 ?

ハッ 冗談

千 反 田 さん が 企画 し て 摩耶 花 が コネ を 使った から ―

ここ に いる って こと を お 忘れ なく

( 奉 太郎 ) ムウッ

( ノック する 音 ) ( 奉 太郎 ) うん ?

( 摩耶 花 ) ごはん よ ( える ) 夕飯 です よ

( 里志 ) だって さ 行 こ う か

( 奉 太郎 ) クンクン

( 奉 太郎 ) チーズ か ?

シチュー グラタン チーズ フォンデュ

( 奉 太郎 ) 冷し ゃぶ ?

( 梨絵 ) せ ー の

( 一同 ) いただき ます

あと で デザート も ある よ

チーズ ケーキ か ?

なんで 分かった の !

におい が し た

( 梨絵 ) すごい なあ

( 奉 太郎 ) すごい か ?

摩耶 姉ちゃん の 言って た とおり だ ね

( 奉 太郎 ) 何 を 言った 伊原

( 梨絵 ) あした みんな で 花火 しよ う よ

( 摩耶 花 ) いい わ ね ( 梨絵 ) でしょ ?

昨日 お 父さん が 買って … あっ

あんた 何 やって ん の よ

ごめん お 姉ちゃん

( える ) はい ( 嘉代 ) あっ

( 嘉代 ) ありがとう ござい ます

( 摩耶 花 ) やけど し て ない ? ( 嘉代 ) 大丈夫

( 梨絵 ) もう 気 を つけ て よ ね

食った 食った うん ?

里志 の やつ もう 風呂 に 行った の か

せっかく 温泉 宿 に 来 た から な

( える ) あっ ( 奉 太郎 ) うん ?

( える ) ところで 折 木 さん は どちら まで ?

( 奉 太郎 ) お前 と 同じ だ

伊原 は ?

( える ) 子ども たち に 連れ て いかれ ちゃ い まし た

突然 な ん です が

折 木 さん の お 姉さん は どんな 方 です か ?

本当 に 突然 だ な

そう いえ ば 千 反 田 は 一人っ子 だった か

姉 貴 か …

いろんな 意味 で 変わり者 だ し いろんな 意味 で 優秀 だ な

どうも あいつ に は どの 分野 でも 勝て る 気 が せ ん

( える ) は あ

もっとも

勝ち たい と 思った こと も ない けど な

… で なんで いきなり 姉 貴 の こと を ?

善 名 姉妹 を 見 たから か ?

( える ) フフフ 実は です ね

きょう だい が 欲しかった ん です

姉 か 弟

気 の 置け ない 相手 が いつも そば に いる なんて ―

ステキ だ と 思い ませ ん か ?

( 奉 太郎 ) 思い ませ ん

どうも お 嬢 様 は 人 が よ すぎる きらい が ある

夢見 すぎ じゃ ない か ?

きょう だい なんて 実際 は 全く ステキ で は ない の だ が

( える ) ここ 混浴 じゃ ない よう です ね

え えっ

当たり前 だ

うん ? 里志 か

( 子ども ) お 父さん お じいちゃん 早く

もう !

おお っ 案外 広い な

ハア …

あっ ?

や あ 奉 太郎 来 た ね

や あ この 湯 は いい よ 体 に 染み 通る

血液 に 水分 が 混じりあったら ―

危険 だ ろ

くだらない こと 言う ねえ

まっ リラックス し てる 証拠 なら 結構 な こと だ けど

( ドア の 開閉 音 )

( 奉 太郎 ) 千 反 田 か ?

うん …

う うん …

う う う …

( 摩耶 花 ) 折 木 ? どう し た の 大丈夫 ?

湯 あたり だ よ

えっ ?

情け な いったら ありゃ し ない よ

僕 の 半分 も 入って なかった くせ に 気 が つい たら 目 を 回し て た

あ … あんた って やつ は

ああ … 悪い なあ 二 人 と も

どう いたし まして だ

折 木 あんた は 結局 イベント を 楽しめ ない 宿命 な の ね

( 奉 太郎 ) まったく だ …

バス 酔い が 残って た の かも な

気持ち 悪い

( ノック する 音 )

( ドア が 開く 音 )

( 足音 )

( 奉 太郎 ) 千 反 田 か ?

( える ) 折 木 さん 大丈夫 です か ?

( 奉 太郎 ) あんまり …

ん っ !

まだ 熱い です ね タオル でも 絞って き ま しょ う か ?

( 奉 太郎 ) いや あ … いら ない !

ああ 俺 は 寝る

せっかく の 合宿 に 水 を 差し て 悪い な

そんな こと

これ から みんな で ―

怪談 を しよ う って 言って る ん です けど

もし 体調 が 戻ら れ たら 折 木 さん も 来 て ください ね

( える ) で は お 大事 に ( 奉 太郎 ) ああ

ハア …

まだ 8 時 前 か

( 太鼓 を たたく 音 ) ( 奉 太郎 ) 太鼓 ?

( 梨絵 ) 本当 は ―

わざわざ 別館 を 建て なく て も やって いけ た の よ

( 奉 太郎 ) 隣 の 部屋 も 空 い てる の か

( 梨絵 ) 秘密 が ある の ( 摩耶 花 ) 秘密 って ?

( 梨絵 ) 昔 陰気 な お 客 さん が 泊まり に き て ね

本館 の 7 号 室 に お 通し し た ん だ けど

“ 食事 は いら ない ” “ 布団 も 敷か なく て いい ”

“ とにかく 近づく な ” って

でも 前 金 払って くれ た し

忙しい 時期 だった から ちょうど いい って なった ん だ って

ところが その 晩 すごい 悲鳴 が 聞こえ た の

( 里志 ) 悲鳴 ?

( 梨絵 ) 7 号 室 に

首 を つった 人影 が ぼうっと 浮かび上がって

ゆらゆら 揺れ て た ん だ って

その お 客 さん

会社 の お 金 を 使い込 ん で 逃げ て き た ん だって さ

( 里志 ) 待って まし た ! ( 摩耶 花 ) やめ なさい よ

( 梨絵 ) そんな こと が あって から 7 号 室 に 泊まった お 客 さん が ね

“ この 部屋 に は 何 か いる 夜中 に 影 が 浮か ん で くる ” って

そして 9 人 目 に 泊まった お 客 さん が ね

( える ) どう さ れ た ん です か ?

( 梨絵 ) 夜 の うち に 急 な 病気 で 死 ん じゃ った の

( える ) そんな ! ( 里志 ) そう こ なくっちゃ

( 摩耶 花 ) やめ なさい って

( 梨絵 ) だ から おばあ ちゃん

お祓 ( は ら ) い を 頼 ん で さらに この 別館 を 建て た の

悪い うわさ が 広がら ない よう ね

( 里志 ) その 7 号 室 って ?

( 梨絵 ) ほら 窓 から 見える 真 正面 の あの 部屋 よ

私 たち は 1 階 で 暮らし て て ―

2 階 に は あまり 上がら ない よう に し てる の

( 摩耶 花 ) まさか ね 冗談

( 梨絵 ) いい ? この 話 は 絶対 内緒 よ

( 奉 太郎 ) 古風 だ 実に

( 足音 ) ( 奉 太郎 ) うん ?

うん ?

( 奉 太郎 ) う … うん

朝 か …

( 梨絵 ) あっ おはよう

( 奉 太郎 ) おはよう 千 反 田 たち は ?

( 梨絵 ) うん ? うん

( 摩耶 花 ) 出 た

( 奉 太郎 ) 出 た って 何 が

昨日 夜中 に ―

なま暖かい 風 で 目 が 覚め て

なんとなく 寝返り うったら

向かい の 部屋 に 首つり の 影 が ―

ぼんやり 浮か ん で 揺れ て た の !

( 奉 太郎 ) うろたえる 伊原 も なかなか 珍品 だ な

これ を 逃す と は 里志 も 不運 な やつ だ

( 奉 太郎 ) ごちそう さん

露天 風呂 どう だった ?

( える ) すごく 気持ちよかった です

( 梨絵 ) よかった

あっ あと お 布団 も フカフカ だった でしょ ?

( える ) はい よく 眠れ まし た

( 奉 太郎 ) 嘉 代 の は ない みたい だ な

( 梨絵 ) アハ ハハ

摩耶 姉ちゃん が ああいう 話 苦手 だった なんて

知ら なかった な

私 だって 幽霊 なら 怖く ない わ よ

でも あんな の まとも に 見 たら 不気味 に も ほど が ある って

摩耶 姉ちゃん 見 た の ?

見 た わ 絶対 に 見 た ホント に 見 た

( 嘉代 ) お 姉ちゃん あの 話 し た の ?

お 父さん が し ちゃ ダメ って 言って た のに

もう うるさい わ ね

いい じゃ ない 摩耶 姉ちゃん な ん だ し

あ あっ

どう し た ?

あの …

摩耶 花 さん の お 話 どう 思い ます か ?

( 奉 太郎 ) 首つり の 影 か ? ( える ) うん

( 奉 太郎 ) まあ 定番 や お 約束 って の は ―

欠かせ ない から 生き残って る ん だ ろ う

では 折 木 さん

摩耶 花 さん の 言う こと が 事実 だ と 思い ます か ?

思わ ない

あっ

では やっぱり 思い違い でしょう か ?

うん ? どういう こと だ

( える ) 私 も 見 た ん です

首つり の 影 を

摩耶 花 さん が 起き た ので 私 も 目 を 覚まし た ん です

そし たら 闇 に 浮か ん で 見え まし た

( 奉 太郎 ) ほう

( える ) 思い違い か と も 思った の です が

摩耶 花 さん も 同じ もの を 見 た と 言う ので

何 か の 見 間違い だ ろ う

昨日 の あれ だ 幽霊 の 正体 見 たり …

( える ) 枯れ 尾花 です か ? ( 奉 太郎 ) うん

( える ) うーん

だ と し たら 何 を 見 間違え た ん でしょ う ?

( 摩耶 花 ) そう ね

だったら 何 を 見 間違え た か 言って みせ て よ

( 奉 太郎 ) なんで 俺 が ( える ) 折 木 さん

一緒 に 調べ ま しょ う 私 …

気 に なり ます !

ハ … ハア

( 摩耶 花 ) ごめん ち ー ちゃん

梨絵 の 夏 休み の 宿題 見 て あげる 約束 な の

任せ て ください

私 たち で きっと 真相 を 突き止め ます

ねっ 折 木 さん

( 奉 太郎 ) “ ねっ ” と 言わ れ て も

とにかく

やら なけ れ ば いけない こと は 手短 に だ

( 奉 太郎 ) さて その 影 と やら は ―

お前 の 部屋 の 真向かい に 見え た の か ?

ええ そう で し た

( 奉 太郎 ) 大き さ は ?

大き すぎ も 小さ すぎ も し なかった と 思い ます

( 奉 太郎 ) 形 は ? ( える ) よく 覚え て い ない ん です

色 は ?

( える ) 分かり ませ ん 影 だった ので

影 か …

つまり 逆 光 だった から ―

人 の 姿 が 影 に なって 見え た って こと か

( える ) そうだ と 思い ます

逆 光 ねえ …

夜 の 光源 って いえ ば まあ 月 だ ろ う が

私 も そう 思い ます

昨日 の 晩 月 は ずいぶん 明るかった か と

それ が 何 か … あっ

千 反 田

怪談 が 終わって 寝 た の は 何 時 だ ?

( える ) ええ と 10 時 です

その とき 雨戸 は ?

( える ) 閉まって い た と 思い ます

ふむ

雨戸 が 閉まって いる かぎり 影 は でき ない

厄介 な こと に なって き た

こう なったら 本館 7 号 室 を ―

見 た ほう が いい だ ろ う

いい です ね 謎 めい て

やっぱり 合宿 を 開 い て よかった です

( 奉 太郎 ) 開か なく て よかった です

( 足音 ) ( える ) うん ?

( 奉 太郎 ) なあ

は … はい 何 です か ?

頼む 子ども は 苦手 だ

( える ) はい

嘉代 さん ちょっと いい です か ?

私 たち 本館 に 入り たい ん です けど

本館 に … どうして です か ?

例 の 首つり の 影 の こと を 調べ て いる ん です

7 号 室 を 見せ て いただき たい ん です が

ごめんなさい 今 は ダメ な ん です

お 姉ちゃん に 怒ら れ ちゃ う

じゃあ 1 つ 教え て くれ

あの 部屋 は 今 でも 客室 な の か ?

違い ます

本館 は お 客 さん 用 に は ―

お 風呂 場 と 食堂 しか 使って い ませ ん

じゃあ 空き 部屋 か

( 嘉代 ) 2 階 は 全部 物置 に なって い ます

もう いい です か ?

ありがとう 役 に 立った …

嫌わ れ た なあ

いい じゃ ない です か 大きな 男 の 人 が 怖い ん でしょ う

カワイイ です よ

フン …

( える ) 7 号 室 に 入れ ない と 困り ます か ?

( 奉 太郎 ) 困る と いう より 面倒 に なった 現場 検証 が でき ない から な

( える ) あら ? 懐かしい もの が あり ます ね

( 奉 太郎 ) うん ?

( える ) 朝 の ラジオ 体操 おととし まで は 通って い まし た

( 奉 太郎 ) 中学 2 年 まで … 本当 に ?

( える ) 裏手 から も 見 て み ま しょ う

( 奉 太郎 ) うん ?

昨日 の 晩 は 雨 は 降った か ?

ええ ひと 雨

( 奉 太郎 ) 影 を 浮かび上がら せる に は ―

西側 と 東側 の 両方 の 雨戸 を 開け ね ば なら ない と いう わけ だ

( 嘉代 ) あの … N ( 奉 太郎 ・ える ) うん ?

お 昼 ごはん です

( 梨絵 ・ 嘉代 ) ごちそうさま

やっぱり いい です ね 姉妹 って

え へ 千 反 田 さん は 姉妹 に 憧れ でも ?

ええ ちょっと

( 摩耶 花 ) … で 何 か 分かった ? ( える ) いえ

まだ 下調べ だ 仮説 は ある が な

へえ 聞か せ て よ

えっ ? うん …

( 里志 ) あの さ

いったい 何 の 相談 ? 僕 を 蚊帳 の 外 に する なんて

蚊帳 の 外 も 何 も お前 いつも どこ に 行って る ん だ ?

全然 見 ない ぞ

分かって ない なあ

温泉 は 何度 でも ―

つかり に 行く の が 作法 だ よ

( 奉 太郎 ) そんな もの か ね

( 梨絵 ) じゃ ー ん どう ? 私 の 浴衣

ステキ です ね

いい じゃ ない

( 梨絵 ) エヘ へ

夏 休み の 始め に やっと 買って もらった ん だ

( 摩耶 花 ) ずっと 欲しい って 言って た もん ね

趣味 は いい ね

何 が よく ない

あの 帯 さ

イミテーション じゃ ない か

何 が 突然 変異 だ

ミューテーション じゃ ない イミテーション だ よ

結び目 だけ 別に 用意 し た もの を 取り付ける の さ

僕 は あれ を 浴衣 と は 認め ない

バカバカしい フワア …

ハッ

( 里志 ) どうか し た かい ?

うん ?

( 奉 太郎 ) さては 俺 も 首つり の 影 の 呪い に かかった か ?

( える ) あっ

昨日 の 温泉 に 行 こ う

はい !

( 奉 太郎 ) 首つり の 影

それ は 伊原 と 千 反 田 の 錯覚 の 産物

枯れ 尾花 だ

しかし もう ひと 押し 足り ない

( える ) 一緒 に 出 ま しょ う ね

( 奉 太郎 ) 里志 か

お前 さっき まで 食事 の 席 に い た だ ろ

いったい いつの間に 来 た ん だ

いや あ

青山 荘 の 裏手 の 崖 を 滑り 降りる と この 真 裏 に 出る ん だ よ

( 奉 太郎 ) たかが 近道 の ため に 崖 を 滑り 降りる と は 里志 らしい

( 奉 太郎 ) ああ …

( 奉 太郎 ) 千 反 田 を 満足 さ せ られる 説明 が つか ない

影 の 正体 は 難しく ない

要 は なぜ そうした の か と いう こと だ

( 里志 ) うん ? 奉 太郎

まさか のぼせ た の かい ?

なあ 昨日 の 晩

何 か イベント は なかった か ?

湯 あたり し た 奉 太郎

… じゃ なく て

( 里志 ) ああ みんな で 怪 談話 を し た 両手 に 花 でも 一 輪 余った よ

いや もっと オフィシャル な やつ だ

そう いや 夏 祭り が あった よ

太鼓 の 音 が 聞こえ て た じゃ ない

( 奉 太郎 ) 太鼓 …

そう か 夏 祭り

なるほど

… で それ が 何 か ? あっ

( 奉 太郎 ) 首つり の 影 あれ な

ハンガー に かかった 浴衣 だった ん だ ろ う な

えっ ?

うん …

なんで そんな ところ に 浴衣 が

それ に 雨戸 を 開け て まで ―

私 たち に 浴衣 の 影 を 見せる なんて 変 です

( 奉 太郎 ) お前 たち に 見せる ため じゃ ない

じゃあ

乾かし て いた ん だ よ

ぬれ た 浴衣 を

雨戸 が 開 い て い た の は 風通し を よく し て 速く 乾かす ため

なんで ?

( 奉 太郎 ) 雨 が 降った から

違い ます

なんで 7 号 室 な ん です か ?

乾かし て いる ところ を 見 られ ない よう に する ため だ

私 たち 見 まし た

違う

家族 から 隠し たかった ん だ

どうして

( 奉 太郎 ) 浴衣 を 干し た の は 嘉 代 だ

嘉代 は 梨絵 の 浴衣 が 羨ま しく 着 て み たい と 思った

でも 梨絵 は 貸し て くれ ない だ ろ う

( える ) どうして です か ? 姉妹 です よ

( 奉 太郎 ) 気付か なかった か ?

梨絵 は 湯飲み も ラジオ 体操 の カード も ボール も

自分 の もの は はっきり と 区別 し て いる 子 な ん だ

そんな 梨絵 に “ 浴衣 を 貸し て ” なんて ―

言え なかった ん だ

( える ) そんな

( 奉 太郎 ) だ が 嘉代 は 着 たかった

だから 持ち出し て 昨日 の 夏 祭り に それ を 着 て いった

時刻 は 8 時

( える ) 嘉代 さん が 夏 祭り に ?

( 奉 太郎 ) 見 た ん だ よ 昨日 の 夜 8 時 に 家 を 出 て いく 人影 を

嘉代 は 怪 談話 の 場 に は い なかった よう だ な

( える ) 確かに 嘉代 さん は い ませ ん で し た

そんな とき 祭り を 楽しむ 嘉代 に 不幸 が 起き た

雨 が 降った

雨 は すぐに 上がった が 浴衣 は ぬれ た

嘉代 は あした の 花火 の 予定 を 思い出し た

梨絵 は 間違い なく この 浴衣 を 着 て ―

花火 を し た がる だ ろ う

なんとか あした まで に 浴衣 を 乾かさ ない と

梨絵 に 責め られる

本館 の 1 階 は 家族 に 見つかる

別館 は 論外

夜中 に 乾燥 機 は 使え ない

だから 嘉代 は みんな が 寝静まる ころ を 見計らって

本館 2 階 の 一 番 奥 の 部屋 に 浴衣 を 干し た

さらに 嘉代 の 不幸 は 続く

開 い た 窓 から 月 明かり が さし込み 首つり の 影 を 見せ た

そして 最後 の 不幸 は 俺 たち が 首つり の 影 を 調べ た こと

嘉代 は 針 の むしろ だった はず だ

( 奉 太郎 ) 恐らく あの とき の ふすま の 人影 は 嘉 代 だった に 違いない

嘉代 さん …

( 奉 太郎 ) 浴衣 は 朝 早く に 戻し て おい た

梨絵 と 違って ―

毎日 ラジオ 体操 に 通って る 嘉代 の こと だ

戻す の は 簡単 だった だ ろ う

( える ) そう で し た か

( 奉 太郎 ) この こと は 伊原 に は 伏せ て おく

いろいろ 事情 って もの も ある だ ろ う から な

( える ) そう なら …

あの 二 人 は 仲 が 悪い と いう こと に なり ます

浴衣 を 貸し借り する こと も でき ない 姉妹 なんて …

そんな もん じゃ ない か ? きょう だい なんて

私 は … N きょう だい が 欲しかった ん です

尊敬 できる 姉 か カワイイ 弟 が

( 奉 太郎 ) 千 反 田 の 望む きょう だ いって の は

枯れ 尾花 な の かも な

暑 ( あつ ) … あっ ?

( 梨絵 ) いけ る ? ( 嘉代 ) うん

あっ ああ

まっ 枯れ 尾花 ばかり で も ない かも な

♪~

~♪

( える ) 次回 「 試写 会 に 行 こ う ! 」

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Hyouka Episode 7 hyouka|episode

( 福部 里志 ( ふく べ さとし ) ) ねえ ねえ 昨日 の テレビ 見 た ? ふくべ|さとし||||||きのう||てれび|み| Hey, did you see that thing on TV yesterday?

( 折 木 奉 太郎 ( おれ き ほう たろう ) ) 何 を だ お|き|たてまつ|たろう|||||なん|| See what?

( 里志 ) 決まって る じゃ ない か さとし|きまって|||| |bestimmt|||| You know...

“ 取材 班 は 見 た ” しゅざい|はん||み| Recherche|Gruppe||| "Reporters on the scene! The truth behind Hamanoko's giant eel, Hussy!"

“ 浜名 湖 巨大 ウナギ ハッシー 驚愕 ( がく ) の 正体 ” だ よ はまな|こ|きょだい|うなぎ||きょうがく|||しょうたい|| Hamana|See|||Hasshi|Überraschung|||Identität||

( 井原 摩耶 花 ( いばら ま や か ) ) ああ それ 私 も 見 た いはら|まや|か|||||||わたくし||み| Ibara|||||||||||| I saw that too!

( 奉 太郎 ) いる わけな い だ ろ そんな もの たてまつ|たろう||||||| (奉太郎)そんなものがいるわけないだろ Translation: (Hōtarō) So etwas gibt es doch nicht. There's no way it actually exists.

( 里志 ) “ 幽霊 の 正体 見 た り 枯れ 尾花 ” って やつ かい ? 奉 太郎 さとし|ゆうれい||しょうたい|み|||かれ|おばな||||たてまつ|たろう |Gespenst|||||||Oubana||||| "The ghost, when examined, was just withered flowers." Right, Houtarou?

( 摩耶 花 ) つま ん ない やつ ね まや|か||||| What a boring guy.

あんた に は ロマン と いう もの が ない の ? |||ろまん|||||| Can't you feel any sort of romance?

ねえ ち ー ちゃん ||-| Right, Chii-chan?

( 千 反 田 ( ち た ん だ ) える ) 私 は いる か い ない か その 真実 が 気 に なり ます せん|はん|た||||||わたくし||||||||しんじつ||き||| |||||||||||Fragepartikel|||||||||| I'm curious about whether it exists or not.

まあ い て も い なく て も いい けど 今日 は い て ほしい 気分 だ ね ||||||||||きょう|||||きぶん|| |||||||||aber|||||||| Well, I don't care if it does or not, but I hope it does.

その ほう が 面白く ない かい ? |||おもしろく|| Isn't it more interesting that way?

( 奉 太郎 ) 幽霊 は どれ も 枯れ 尾花 さ たてまつ|たろう|ゆうれい||||かれ|おばな| |||||auch||Obana| (奉太郎)Geister sind alle mit vertrocknetem Windenblumen versehen. All ghosts are just withered flowers.

( 里志 ) フッ 奉 太郎 らしい や さとし||たてまつ|たろう|| (里志)Ha! Das ist typisch für Hōtarō.

♪~ ♪~

~♪

( 奉 太郎 ) 神山 ( かみ やま ) 高校 古典 部 は 総勢 4 名 たてまつ|たろう|かみやま|||こうこう|こてん|ぶ||そうぜい|な |||||||||insgesamt| The Ghost When Examined

なぜ 俺 たち が ― |おれ|| And why are the four of us being shaken around on this bus?

この 路線 バス に 揺られ て いる の か |ろせん|ばす||ゆられ|||| |Linie|||geschüttelt|||| Wirst du von diesem Linienbus geschüttelt?

それ は 当然 この バス の 行き先 と 関係 が ある から だ ||とうぜん||ばす||いきさき||かんけい|||| Das hat natürlich mit dem Ziel dieses Busses zu tun. The answer to that, of course, lies in this bus's destination.

終点 の 財 前 ( ざ い ぜん ) 村 登山 と 温泉 で 有名 だ しゅうてん||ざい|ぜん||||むら|とざん||おんせん||ゆうめい| Endpunkt||財||||||||||| Der Endpunkt, das Dorf Zaisen, ist berühmt für seine Bergwanderungen und heißen Quellen. Its final stop, Zaizen Village, is famous for mountain hiking and hot springs.

俺 たち は 登山 で は なく 温泉 に 向かって い た おれ|||とざん||||おんせん||むかって|| We're going for the hot springs, not the hiking.

夏 休み なら ば 休む の が 生活 信条 に 見合った 行動 だ なつ|やすみ|||やすむ|||せいかつ|しんじょう||みあった|こうどう| |||||||Lebens-|Prinzip||angemessen|| Personally I'd much rather be taking a break from everything during my summer "break", however...

それなのに …

( える ) 伯父 の 件 で は 本当 に ありがとう ござい まし た |おじ||けん|||ほんとう||||| Thank you so much for helping me with my uncle, Oreki-san.

折 木 さん お|き|

せっかく です ので みなさん で 温泉 に 行き ま しょ う |||||おんせん||いき||| extra|||||||||| Why don't we all take a trip to the hot springs together?

行き ま しょ う 温泉 ! いき||||おんせん Let's go to the hot springs!

グッ そう … だ な

( 摩耶 花 ) もう じき 迎え の バン が 来る はず な ん だ けど まや|か|||むかえ||ばん||くる||||| ||||Abholung|||||||||

や あ いい 景色 だ ねえ |||けしき|| This is a really great view.

あの … 折 木 さん ? |お|き| Um... Oreki-san?

大丈夫 です か ? だいじょうぶ|| Are you okay?

( 奉 太郎 ) 酔った … たてまつ|たろう|よった ||betrunken I feel sick.

これ くらい で 音 を 上げる と は さすが 奉 太郎 だ |||おと||あげる||||たてまつ|たろう| |||Geräusch|||||||| That's typical Houtarou for you. Already complaining.

たった 1 時間 半 よ だらしない わ ね |じかん|はん|||| ||||schlampig|| It was only one and a half hours.

ところで 摩耶 花 よく 宿 が 取れ た ね |まや|か||やど||とれ|| ||||宿||||

民宿 を 営 ん でる 親戚 が ― みんしゅく||いとな|||しんせき| Pension||führt|||Verwandte| Die Verwandten, die ein Gästehaus betreiben - My relatives are in the middle of renovating their inn and can't take guests, so they're letting us stay for free.

今 建物 が 改装 中 で お 客 を 取れ ない から って ― いま|たてもの||かいそう|なか|||きゃく||とれ||| |||Renovierung||||||||| weil das Gebäude gerade renoviert wird und sie keine Gäste aufnehmen können -

無料 で 貸し て くれ た の むりょう||かし|||| haben sie mir kostenlos zur Verfügung gestellt.

( クラクション ) ( 一同 ) あっ ? |いちどう| Hupe||

( える ) 着き まし た よ 折 木 さん ( 奉 太郎 ) う っ |つき||||お|き||たてまつ|たろう|| We're here, Oreki-san.

( 里志 ) や あ 着 い た 着 い た さとし|||ちゃく|||ちゃく||

( 摩耶 花 ) 折 木 早く し ない と 置 い て くわ よ まや|か|お|き|はやく||||お|||| Oreki, hurry up or we're leaving you there.

( 里志 ) やって き まし た 僕ら の お 宿 ! さとし|||||ぼくら|||やど Finally! Our inn!

( 善 名 梨絵 ( ぜん な りえ ) ) いらっしゃい ませ ( 善 名 嘉代 ( かよ ) ) いらっしゃい ませ ぜん|な|りえ||||||ぜん|な|かよ||| ||Rie|||Rie||||||||

( 2 人 ) 青山 ( せい ざん ) 荘 へ ようこそ じん|あおやま|||そう||

こっち が 姉 の 善 名 梨絵 で こっち が 妹 の 善 名 嘉代 ||あね||ぜん|な|りえ||||いもうと||ぜん|な|かよ

( 里志 ・ える ) こんにちは さとし|| Good afternoon.

( 摩耶 花 ) 小 6 と 小 4 に なった ん だ よ ね まや|か|しょう||しょう||||||

( 摩耶 花 ) また 背のび …\ N ( 梨絵 ) おりゃ まや|か||せのび|n|りえ| |||Rückenschmerzen||| You've sure grown—

( 嘉代 ) お 姉ちゃん かよ||ねえちゃん

( 梨絵 ) お 部屋 は 2 階 の 奥 だ よ りえ||へや||かい||おく|| Your rooms are the last two on the second floor.

わ お っ 奉 太郎 早く 早く ! |||たてまつ|たろう|はやく|はやく Houtarou! Come on, come on!

なかなか 見晴らし の いい 部屋 だ ね |みはらし|||へや|| |Aussicht||||| This room has a great view!

たまに は こういう の も 悪く ない |||||わるく| I guess this kind of thing isn't bad every now and then.

まっ ぜいたく を 言え ば 一 人 で 来る ほう が 趣 は 深い だ ろ う な |||いえ||ひと|じん||くる|||おもむき||ふかい|||| |Luxus||||||||||趣|||||| Though I think it would have been more dignified to come alone.

奉 太郎 が 一 人 旅 ? たてまつ|たろう||ひと|じん|たび You, traveling alone?

ハッ 冗談 |じょうだん What a joke!

千 反 田 さん が 企画 し て 摩耶 花 が コネ を 使った から ― せん|はん|た|||きかく|||まや|か||こね||つかった| |||||Plan||||||Verbindung||| Don't forget that you're here because Chitanda planned it and Mayaka had connections.

ここ に いる って こと を お 忘れ なく |||||||わすれ|

( 奉 太郎 ) ムウッ たてまつ|たろう| ||Mu

( ノック する 音 ) ( 奉 太郎 ) うん ? ||おと|たてまつ|たろう|

( 摩耶 花 ) ごはん よ ( える ) 夕飯 です よ まや|か||||ゆうはん|| |||||Abendessen|| Food's ready!

( 里志 ) だって さ 行 こ う か さとし|||ぎょう|||

( 奉 太郎 ) クンクン たてまつ|たろう| ||Kunkun

( 奉 太郎 ) チーズ か ? たてまつ|たろう|ちーず| Is that cheese?

シチュー グラタン チーズ フォンデュ しちゅー|ぐらたん|ちーず| |Gratin||Fondue Stew.

( 奉 太郎 ) 冷し ゃぶ ? たてまつ|たろう|ひやし| ||kalt| (Hōtarō) Kalte Shabu?

( 梨絵 ) せ ー の りえ||-| Rie||| (Rie) Drei, eins!

( 一同 ) いただき ます いちどう|| (Alle) Vielen Dank für das Essen. Thank you for the meal!

あと で デザート も ある よ ||でざーと||| There's dessert too.

チーズ ケーキ か ? ちーず|けーき| Is it cheesecake?

なんで 分かった の ! |わかった| How did you know?!

におい が し た I could smell it.

( 梨絵 ) すごい なあ りえ|| Amazing!

( 奉 太郎 ) すごい か ? たてまつ|たろう|| Really?

摩耶 姉ちゃん の 言って た とおり だ ね まや|ねえちゃん||いって|||| He's just like Maya-neechan said!

( 奉 太郎 ) 何 を 言った 伊原 たてまつ|たろう|なん||いった|いはら

( 梨絵 ) あした みんな で 花火 しよ う よ りえ||||はなび||| Let's play with fireworks tomorrow!

( 摩耶 花 ) いい わ ね ( 梨絵 ) でしょ ? まや|か||||りえ| That sounds great!

昨日 お 父さん が 買って … あっ きのう||とうさん||かって| Right? Dad bought some yesterday and—

あんた 何 やって ん の よ |なん|||| What are you doing?

ごめん お 姉ちゃん ||ねえちゃん Sorry, Onee-chan.

( える ) はい ( 嘉代 ) あっ ||かよ| ||Kayo| Here.

( 嘉代 ) ありがとう ござい ます かよ|||

( 摩耶 花 ) やけど し て ない ? ( 嘉代 ) 大丈夫 まや|か|||||かよ|だいじょうぶ ||Verbrennung||||| Did you burn yourself?

( 梨絵 ) もう 気 を つけ て よ ね りえ||き|||||

食った 食った うん ? くった|くった| gegessen|gegessen| That was good...

里志 の やつ もう 風呂 に 行った の か さとし||||ふろ||おこなった|| Did Satoshi already head to the bath?

せっかく 温泉 宿 に 来 た から な |おんせん|やど||らい||| Well, I guess this is a hot springs inn, after all...

( える ) あっ ( 奉 太郎 ) うん ? ||たてまつ|たろう|

( える ) ところで 折 木 さん は どちら まで ? ||お|き|||| Where are you headed to?

( 奉 太郎 ) お前 と 同じ だ たてまつ|たろう|おまえ||おなじ| Same place you are.

伊原 は ? いはら| Where's Ibara?

( える ) 子ども たち に 連れ て いかれ ちゃ い まし た |こども|||つれ|||||| ||||||gehen|||| Ich wurde von den Kindern mitgenommen. The kids took her somewhere.

突然 な ん です が とつぜん|||| Plötzlich,

折 木 さん の お 姉さん は どんな 方 です か ? お|き||||ねえさん|||かた|| Wie ist die ältere Schwester von Oki?

本当 に 突然 だ な ほんとう||とつぜん|| That seriously is random...

そう いえ ば 千 反 田 は 一人っ子 だった か |||せん|はん|た||ひとりっこ|| |||||||einzelkind|| Oh right, you're an only child, aren't you?

姉 貴 か … あね|とうと| My sister, huh?

いろんな 意味 で 変わり者 だ し いろんな 意味 で 優秀 だ な |いみ||かわりもの||||いみ||ゆうしゅう|| |||Eigenbrötler|||||||| You could call her an oddball, and you could call her a genius.

どうも あいつ に は どの 分野 でも 勝て る 気 が せ ん |||||ぶんや||かて||き||| |||||||gewinnen||||| Ich habe das Gefühl, dass ich gegen den Typen in keinem Bereich gewinnen kann. I doubt that I could be better than her at anything.

( える ) は あ Es ist so.

もっとも Am meisten. Though I've never really cared to be.

勝ち たい と 思った こと も ない けど な かち|||おもった|||||

… で なんで いきなり 姉 貴 の こと を ? |||あね|とうと|||

善 名 姉妹 を 見 たから か ? ぜん|な|しまい||み|| Is it because of the Zenna sisters?

( える ) フフフ 実は です ね ||じつは||

きょう だい が 欲しかった ん です |||ほしかった|| |||wollte||

姉 か 弟 あね||おとうと An older sister or a younger brother...

気 の 置け ない 相手 が いつも そば に いる なんて ― き||おけ||あいて|||||| Don't you think it's wonderful to have someone you can go to for anything always there for you?

ステキ だ と 思い ませ ん か ? すてき|||おもい|||

( 奉 太郎 ) 思い ませ ん たてまつ|たろう|おもい|| I do not.

どうも お 嬢 様 は 人 が よ すぎる きらい が ある ||じょう|さま||じん|||||| |||||||||neigen|| Es scheint, dass das Fräulein zu nett ist. It seems this young lady is far too optimistic.

夢見 すぎ じゃ ない か ? ゆめみ|||| träumen|||| Träumst du nicht zu viel? She thinks her dreams are true for everyone.

きょう だい なんて 実際 は 全く ステキ で は ない の だ が |||じっさい||まったく|すてき|||||| In Wirklichkeit ist der große Bruder überhaupt nicht toll. Having siblings in reality isn't wonderful in the slightest.

( える ) ここ 混浴 じゃ ない よう です ね ||こんよく||||| ||FKK|||||

え えっ

当たり前 だ あたりまえ| Obviously!

うん ? 里志 か |さとし|

( 子ども ) お 父さん お じいちゃん 早く こども||とうさん|||はやく ||||Opa| Dad! Grandpa!

もう ! Geez...

おお っ 案外 広い な ||あんがい|ひろい| ||unerwartet||

ハア …

あっ ?

や あ 奉 太郎 来 た ね ||たてまつ|たろう|らい|| Yo, Houtarou!

や あ この 湯 は いい よ 体 に 染み 通る |||ゆ||||からだ||しみ|とおる |||||||||durchdringt|

血液 に 水分 が 混じりあったら ― けつえき||すいぶん||まじりあったら ||||mischen Getting your blood diluted with water is dangerous.

危険 だ ろ きけん||

くだらない こと 言う ねえ ||いう| Couldn't you think of something more interesting to say?

まっ リラックス し てる 証拠 なら 結構 な こと だ けど |りらっくす|||しょうこ||けっこう|||| ||||Beweis||||||

( ドア の 開閉 音 ) どあ||かいへい|おと ||Öffnen und Schließen|

( 奉 太郎 ) 千 反 田 か ? たてまつ|たろう|せん|はん|た| Is that Chitanda?

うん …

う うん …

う う う …

( 摩耶 花 ) 折 木 ? どう し た の 大丈夫 ? まや|か|お|き|||||だいじょうぶ What's wrong? Are you okay?

湯 あたり だ よ ゆ||| Ich habe ein bisschen zu viel baden. The bath made him dizzy.

えっ ? Äh?

情け な いったら ありゃ し ない よ なさけ|||||| Mitleid|||||| Es ist einfach erbärmlich.

僕 の 半分 も 入って なかった くせ に 気 が つい たら 目 を 回し て た ぼく||はんぶん||はいって||||き||||め||まわし|| He hadn't even been in there half as long as me, but when I turned around, he'd almost passed out.

あ … あんた って やつ は

ああ … 悪い なあ 二 人 と も |わるい||ふた|じん||

どう いたし まして だ Don't worry about it.

折 木 あんた は 結局 イベント を 楽しめ ない 宿命 な の ね お|き|||けっきょく|いべんと||たのしめ||しゅくめい||| |||||||||Schicksal||| You're fated never to enjoy an event.

( 奉 太郎 ) まったく だ … たてまつ|たろう|| Seriously.

バス 酔い が 残って た の かも な ばす|よい||のこって|||| Maybe I'm still sick from that bus ride.

気持ち 悪い きもち|わるい I feel awful.

( ノック する 音 ) ||おと

( ドア が 開く 音 ) どあ||あく|おと

( 足音 ) あしおと

( 奉 太郎 ) 千 反 田 か ? たてまつ|たろう|せん|はん|た| Chitanda?

( える ) 折 木 さん 大丈夫 です か ? |お|き||だいじょうぶ|| Oreki-san? Are you okay?

( 奉 太郎 ) あんまり … たてまつ|たろう| Not really.

ん っ !

まだ 熱い です ね タオル でも 絞って き ま しょ う か ? |あつい|||たおる||しぼって||||| ||||||auswringen||||| You're still hot...

( 奉 太郎 ) いや あ … いら ない ! たてまつ|たろう|||| No, it's okay...

ああ 俺 は 寝る |おれ||ねる I'm just going to sleep.

せっかく の 合宿 に 水 を 差し て 悪い な ||がっしゅく||すい||さし||わるい| ||Trainingslager||||||| Es tut mir leid, dass ich das Lagerprogramm stören muss. Sorry to make you worry when we're out on a trip like this...

そんな こと So etwas. It's fine...

これ から みんな で ― Von jetzt an gemeinsam - Apparently, we're going to tell ghost stories in a bit.

怪談 を しよ う って 言って る ん です けど かいだん|||||いって|||| Geistergeschichte|||||||||

もし 体調 が 戻ら れ たら 折 木 さん も 来 て ください ね |たいちょう||もどら|||お|き|||らい||| |||verbessert|||||||||| If you're feeling better, you're welcome to join us.

( える ) で は お 大事 に ( 奉 太郎 ) ああ ||||だいじ||たてまつ|たろう| I hope you feel better soon.

ハア …

まだ 8 時 前 か |じ|ぜん| It's not even eight yet...

( 太鼓 を たたく 音 ) ( 奉 太郎 ) 太鼓 ? たいこ|||おと|たてまつ|たろう|たいこ

( 梨絵 ) 本当 は ― りえ|ほんとう| Actually, we don't really need the annex.

わざわざ 別館 を 建て なく て も やって いけ た の よ |べっかん||たて|||||||| |Nebengebäude|||||||||| Es wäre nicht nötig gewesen, ein Nebengebäude zu bauen.

( 奉 太郎 ) 隣 の 部屋 も 空 い てる の か たてまつ|たろう|となり||へや||から|||| (Hō Tarō) Ist das Nachbarzimmer auch leer? I guess the window next door is open, too...

( 梨絵 ) 秘密 が ある の ( 摩耶 花 ) 秘密 って ? りえ|ひみつ||||まや|か|ひみつ| (Rie) Gibt es ein Geheimnis? (Maya Hana) Was für ein Geheimnis? This inn has a secret.

( 梨絵 ) 昔 陰気 な お 客 さん が 泊まり に き て ね りえ|むかし|いんき|||きゃく|||とまり|||| ||traurig||||||übernachten|||| A long time ago, a gloomy customer came to stay.

本館 の 7 号 室 に お 通し し た ん だ けど ほんかん||ごう|しつ|||とおし||||| He was put in room seven in the main building.

“ 食事 は いら ない ” “ 布団 も 敷か なく て いい ” しょくじ||||ふとん||しか||| ||||||legen||| He told them, "I don't need meals or room service. Just stay away."

“ とにかく 近づく な ” って |ちかづく||

でも 前 金 払って くれ た し |ぜん|きむ|はらって||| But he'd already paid in advance, and it was the busy season, so he was a perfect guest.

忙しい 時期 だった から ちょうど いい って なった ん だ って いそがしい|じき|||||||||

ところが その 晩 すごい 悲鳴 が 聞こえ た の ||ばん||ひめい||きこえ|| ||Nacht|sehr|Schrei|||| Then, that evening, a piercing scream echoed throughout the inn.

( 里志 ) 悲鳴 ? さとし|ひめい A scream?

( 梨絵 ) 7 号 室 に りえ|ごう|しつ| The guest in room seven had hanged himself, and his body was swaying in the wind.

首 を つった 人影 が ぼうっと 浮かび上がって くび|||ひとかげ|||うかびあがって |||||schwach|aufgetaucht

ゆらゆら 揺れ て た ん だ って |ゆれ||||| schwankend||||||

その お 客 さん ||きゃく| Apparently he had embezzled money from his company and run away.

会社 の お 金 を 使い込 ん で 逃げ て き た ん だって さ かいしゃ|||きむ||つかいこ|||にげ|||||| |||||veruntreuen|||||||||

( 里志 ) 待って まし た ! ( 摩耶 花 ) やめ なさい よ さとし|まって|||まや|か||| Here it comes!

( 梨絵 ) そんな こと が あって から 7 号 室 に 泊まった お 客 さん が ね りえ||||||ごう|しつ||とまった||きゃく||| |||||||||übernachtet|||||

“ この 部屋 に は 何 か いる 夜中 に 影 が 浮か ん で くる ” って |へや|||なん|||よなか||かげ||うか|||| |||||||||||erscheint|||| "There's something in this room. I see shadows at night."

そして 9 人 目 に 泊まった お 客 さん が ね |じん|め||とまった||きゃく||| ||||übernachtet||||| And then the ninth guest in that room...

( える ) どう さ れ た ん です か ? ( える ) Was ist passiert? What happened?

( 梨絵 ) 夜 の うち に 急 な 病気 で 死 ん じゃ った の りえ|よ||||きゅう||びょうき||し|||| ( 梨絵 ) In der Nacht ist sie plötzlich an einer Krankheit gestorben.

( える ) そんな ! ( 里志 ) そう こ なくっちゃ ||さとし||| |||||muss kommen ( える ) So etwas! ( 里志 ) So muss es sein! No way!

( 摩耶 花 ) やめ なさい って まや|か||| I said stop it!

( 梨絵 ) だ から おばあ ちゃん りえ||||

お祓 ( は ら ) い を 頼 ん で さらに この 別館 を 建て た の おはらい|||||たの|||||べっかん||たて|| Reinigung||||||||||Nebengebäude||||

悪い うわさ が 広がら ない よう ね わるい|||ひろがら||| |||sich verbreiten||| She wanted to stop any bad rumors from spreading.

( 里志 ) その 7 号 室 って ? さとし||ごう|しつ| Where is this room seven?

( 梨絵 ) ほら 窓 から 見える 真 正面 の あの 部屋 よ りえ||まど||みえる|まこと|しょうめん|||へや| ||||||genau gegenüber|||| Schau, das ist das Zimmer direkt vor dem Fenster dort drüben. You can see it right across from this window.

私 たち は 1 階 で 暮らし て て ― わたくし|||かい||くらし|| Wir leben im Erdgeschoss - We live on the first floor, and we're told to stay away from the second floor.

2 階 に は あまり 上がら ない よう に し てる の かい||||あがら|||||| und versuchen, nicht so oft in den zweiten Stock zu gehen.

( 摩耶 花 ) まさか ね 冗談 まや|か|||じょうだん Oh, come on. You're joking.

( 梨絵 ) いい ? この 話 は 絶対 内緒 よ りえ|||はなし||ぜったい|ないしょ| Don't tell anyone I told you, okay?

( 奉 太郎 ) 古風 だ 実に たてまつ|たろう|こふう||じつに ||altmodisch|| I've heard that one before.

( 足音 ) ( 奉 太郎 ) うん ? あしおと|たてまつ|たろう|

うん ?

( 奉 太郎 ) う … うん たてまつ|たろう||

朝 か … あさ| Morning already?

( 梨絵 ) あっ おはよう りえ|| Oh, morning!

( 奉 太郎 ) おはよう 千 反 田 たち は ? たてまつ|たろう||せん|はん|た|| Morning.

( 梨絵 ) うん ? うん りえ||

( 摩耶 花 ) 出 た まや|か|だ| I saw it.

( 奉 太郎 ) 出 た って 何 が たてまつ|たろう|だ|||なん| Saw what, now?

昨日 夜中 に ― きのう|よなか|

なま暖かい 風 で 目 が 覚め て なまあたたかい|かぜ||め||さめ| lauwarm|||||aufwachen|

なんとなく 寝返り うったら |ねがえり| |Umdrehen|gemacht

向かい の 部屋 に 首つり の 影 が ― むかい||へや||くびつり||かげ| ||||Hängemord|||

ぼんやり 浮か ん で 揺れ て た の ! |うか|||ゆれ|||

( 奉 太郎 ) うろたえる 伊原 も なかなか 珍品 だ な たてまつ|たろう||いはら|||ちんぴん|| ||verwirrt sein||||Seltenheit|| It's pretty rare to see Ibara panicking like this.

これ を 逃す と は 里志 も 不運 な やつ だ ||のがす|||さとし||ふうん||| ||verpassen|||||unglücklich|||

( 奉 太郎 ) ごちそう さん たてまつ|たろう||

露天 風呂 どう だった ? ろてん|ふろ|| Freiluft||| How was the bath?

( える ) すごく 気持ちよかった です ||きもちよかった| ||war angenehm| It was absolutely wonderful!

( 梨絵 ) よかった りえ| That's good!

あっ あと お 布団 も フカフカ だった でしょ ? |||ふとん|||| |||||flauschig||

( える ) はい よく 眠れ まし た |||ねむれ|| Yes! I slept wonderfully!

( 奉 太郎 ) 嘉 代 の は ない みたい だ な たてまつ|たろう|よしみ|だい|||||| ||Kyo||||||| Looks like Kayo didn't write hers.

( 梨絵 ) アハ ハハ りえ||

摩耶 姉ちゃん が ああいう 話 苦手 だった なんて まや|ねえちゃん|||はなし|にがて|| |||||schlecht in|| I didn't know you were scared of stories like that, Maya-neechan.

知ら なかった な しら||

私 だって 幽霊 なら 怖く ない わ よ わたくし||ゆうれい||こわく||| It's not like I'm scared of ghosts!

でも あんな の まとも に 見 たら 不気味 に も ほど が ある って |||||み||ぶきみ|||||| |||normal|||||||||| But when you see something like that...

摩耶 姉ちゃん 見 た の ? まや|ねえちゃん|み|| Maya-neechan... You saw it?

見 た わ 絶対 に 見 た ホント に 見 た み|||ぜったい||み||ほんと||み| I saw it. I definitely saw it. I really saw it!

( 嘉代 ) お 姉ちゃん あの 話 し た の ? かよ||ねえちゃん||はなし||| Onee-chan! You told them that story?

お 父さん が し ちゃ ダメ って 言って た のに |とうさん||||だめ||いって|| Dad said not to tell anyone!

もう うるさい わ ね Oh, come on. It's just Maya-neechan.

いい じゃ ない 摩耶 姉ちゃん な ん だ し |||まや|ねえちゃん||||

あ あっ

どう し た ? What's wrong?

あの … What do you think of Mayaka-san's story?

摩耶 花 さん の お 話 どう 思い ます か ? まや|か||||はなし||おもい||

( 奉 太郎 ) 首つり の 影 か ? ( える ) うん たてまつ|たろう|くびつり||かげ||| The hanged shadow?

( 奉 太郎 ) まあ 定番 や お 約束 って の は ― たてまつ|たろう||じょうばん|||やくそく||| |||Klassiker|||Versprechen||| (奉太郎)Nun, was die Klassiker oder die Versprechen angeht - I'm sure it's one of those things that every inn probably has.

欠かせ ない から 生き残って る ん だ ろ う かかせ|||いきのこって||||| sie sind unverzichtbar, deshalb überleben sie wohl.

では 折 木 さん |お|き| Nun, Frau Oregi. Then, do you think what Mayaka-san says is true?

摩耶 花 さん の 言う こと が 事実 だ と 思い ます か ? まや|か|||いう|||じじつ|||おもい|| Glauben Sie, dass das, was Maya Hana sagt, die Wahrheit ist?

思わ ない おもわ| Nope.

あっ

では やっぱり 思い違い でしょう か ? ||おもいちがい|| Then perhaps I'm mistaken as well.

うん ? どういう こと だ What do you mean?

( える ) 私 も 見 た ん です |わたくし||み||| I saw it too. A hanged shadow.

首つり の 影 を くびつり||かげ|

摩耶 花 さん が 起き た ので 私 も 目 を 覚まし た ん です まや|か|||おき|||わたくし||め||さまし||| When Mayaka-san woke up, I did too.

そし たら 闇 に 浮か ん で 見え まし た ||やみ||うか|||みえ|| wenn||Dunkelheit|||||||

( 奉 太郎 ) ほう たてまつ|たろう| I thought I was mistaken, but Mayaka-san said she saw the same thing...

( える ) 思い違い か と も 思った の です が |おもいちがい||||おもった|||

摩耶 花 さん も 同じ もの を 見 た と 言う ので まや|か|||おなじ|||み|||いう|

何 か の 見 間違い だ ろ う なん|||み|まちがい||| You probably just mistook something else for it.

昨日 の あれ だ 幽霊 の 正体 見 たり … きのう||||ゆうれい||しょうたい|み| Like Satoshi was saying yesterday, "The ghost, when examined..."

( える ) 枯れ 尾花 です か ? ( 奉 太郎 ) うん |かれ|おばな|||たてまつ|たろう| "...was just withered flowers"?

( える ) うーん

だ と し たら 何 を 見 間違え た ん でしょ う ? ||||なん||み|まちがえ|||| Falls das so ist, was habe ich falsch gesehen?

( 摩耶 花 ) そう ね まや|か|| (Maya Hana) Das stimmt. That's right.

だったら 何 を 見 間違え た か 言って みせ て よ |なん||み|まちがえ|||いって||| ||||verwechseln|||||| Dann sag mir doch, was ich falsch gesehen habe.

( 奉 太郎 ) なんで 俺 が ( える ) 折 木 さん たてまつ|たろう||おれ|||お|き| Why do I—

一緒 に 調べ ま しょ う 私 … いっしょ||しらべ||||わたくし

気 に なり ます ! き||| I'm curious!

ハ … ハア

( 摩耶 花 ) ごめん ち ー ちゃん まや|か|||-| I told Rie that I would help her with her homework!

梨絵 の 夏 休み の 宿題 見 て あげる 約束 な の りえ||なつ|やすみ||しゅくだい|み|||やくそく||

任せ て ください まかせ|| Leave it to us!

私 たち で きっと 真相 を 突き止め ます わたくし||||しんそう||つきとめ| ||||Wahrheit||herausfinden| We'll discover the truth behind this mystery!

ねっ 折 木 さん |お|き| Right, Oreki-san?

( 奉 太郎 ) “ ねっ ” と 言わ れ て も たてまつ|たろう|||いわ||| Don't ask me.

とにかく Excuse us.

やら なけ れ ば いけない こと は 手短 に だ |||||||てみじか||

( 奉 太郎 ) さて その 影 と やら は ― たてまつ|たろう|||かげ||| Okay, so you saw this hanged shadow in the room across from yours?

お前 の 部屋 の 真向かい に 見え た の か ? おまえ||へや||まむかい||みえ||| ||||genau gegenüber|||||

ええ そう で し た

( 奉 太郎 ) 大き さ は ? たてまつ|たろう|おおき|| How big was it?

大き すぎ も 小さ すぎ も し なかった と 思い ます おおき|||ちいさ||||||おもい| |||klein||||||| It was neither particularly big nor small.

( 奉 太郎 ) 形 は ? ( える ) よく 覚え て い ない ん です たてまつ|たろう|かた||||おぼえ||||| What about the shape?

色 は ? いろ| What about color?

( える ) 分かり ませ ん 影 だった ので |わかり|||かげ|| I don't know. It was just a shadow.

影 か … かげ| A shadow...

つまり 逆 光 だった から ― |ぎゃく|ひかり|| ||Licht|| In other words, it looked like a human shadow against the light.

人 の 姿 が 影 に なって 見え た って こと か じん||すがた||かげ|||みえ||||

( える ) そうだ と 思い ます |そう だ||おもい|

逆 光 ねえ … ぎゃく|ひかり| Against the light...

夜 の 光源 って いえ ば まあ 月 だ ろ う が よ||こうげん|||||つき|||| ||Lichtquelle|||||||||

私 も そう 思い ます わたくし|||おもい| I think so too.

昨日 の 晩 月 は ずいぶん 明るかった か と きのう||ばん|つき|||あかるかった|| ||||||war hell||

それ が 何 か … あっ ||なん|| Is that related—

千 反 田 せん|はん|た Chitanda, when did you stop telling stories and go to bed?

怪談 が 終わって 寝 た の は 何 時 だ ? かいだん||おわって|ね||||なん|じ| Geistergeschichte|||||||||

( える ) ええ と 10 時 です |||じ| Ten o'clock.

その とき 雨戸 は ? ||あまど| ||Rollladen| How were the shutters at the time?

( える ) 閉まって い た と 思い ます |しまって||||おもい| I think they were closed.

ふむ

雨戸 が 閉まって いる かぎり 影 は でき ない あまど||しまって|||かげ||| If the shutters were closed, there couldn't have been a shadow.

厄介 な こと に なって き た やっかい|||||| ärgerlich|||||| This is becoming a hassle...

こう なったら 本館 7 号 室 を ― ||ほんかん|ごう|しつ|

見 た ほう が いい だ ろ う み|||||||

いい です ね 謎 めい て |||なぞ|| ||||めい (1) - 魅力| Es ist gut, nicht wahr? How wonderful! So mysterious!

やっぱり 合宿 を 開 い て よかった です |がっしゅく||ひらき|||| |Trainingslager|||||| Es war wirklich gut, das Trainingslager zu veranstalten. I'm glad we took this trip!

( 奉 太郎 ) 開か なく て よかった です たてまつ|たろう|あか|||| Es war gut, dass es nicht stattgefunden hat. I wish we hadn't.

( 足音 ) ( える ) うん ? あしおと||

( 奉 太郎 ) なあ たてまつ|たろう|

は … はい 何 です か ? ||なん|| Yes, what is it?

頼む 子ども は 苦手 だ たのむ|こども||にがて| Please.

( える ) はい Okay.

嘉代 さん ちょっと いい です か ? かよ||||| Kayo-san, could you spare a moment?

私 たち 本館 に 入り たい ん です けど わたくし||ほんかん||はいり||||

本館 に … どうして です か ? ほんかん|||| Why?

例 の 首つり の 影 の こと を 調べ て いる ん です れい||くびつり||かげ||||しらべ|||| We're looking into the hanged shadow.

7 号 室 を 見せ て いただき たい ん です が ごう|しつ||みせ|||||| Could you show us to room seven?

ごめんなさい 今 は ダメ な ん です |いま||だめ||| I'm sorry, but I can't right now.

お 姉ちゃん に 怒ら れ ちゃ う |ねえちゃん||いから||| Onee-chan will get mad at me.

じゃあ 1 つ 教え て くれ ||おしえ||

あの 部屋 は 今 でも 客室 な の か ? |へや||いま||きゃくしつ||| |||||Gästezimmer|||

違い ます ちがい| No. Guests only use the bath and the dining hall in the main building.

本館 は お 客 さん 用 に は ― ほんかん|||きゃく||よう||

お 風呂 場 と 食堂 しか 使って い ませ ん |ふろ|じょう||しょくどう||つかって|||

じゃあ 空き 部屋 か |あき|へや| |verfügbar|| So it's an empty room.

( 嘉代 ) 2 階 は 全部 物置 に なって い ます かよ|かい||ぜんぶ|ものおき|||| ||||Abstellraum||||

もう いい です か ? Can I go now?

ありがとう 役 に 立った … |やく||たった Thanks.

嫌わ れ た なあ きらわ||| verachtet|||

いい じゃ ない です か 大きな 男 の 人 が 怖い ん でしょ う |||||おおきな|おとこ||じん||こわい||| Don't worry. I'm sure she's just scared of big men.

カワイイ です よ So cute!

フン … ふん

( える ) 7 号 室 に 入れ ない と 困り ます か ? |ごう|しつ||いれ|||こまり|| Is it a problem if we can't see room seven?

( 奉 太郎 ) 困る と いう より 面倒 に なった 現場 検証 が でき ない から な たてまつ|たろう|こまる||||めんどう|||げんば|けんしょう||||| It's not so much a problem as it is a hassle.

( える ) あら ? 懐かしい もの が あり ます ね ||なつかしい|||||

( 奉 太郎 ) うん ? たてまつ|たろう|

( える ) 朝 の ラジオ 体操 おととし まで は 通って い まし た |あさ||らじお|たいそう||||かよって||| |||||vor zwei Jahren|||||| (える) Bis zum vorletzten Jahr habe ich am Morgen beim Radio-Gymnastik teilgenommen. Morning radio exercises...

( 奉 太郎 ) 中学 2 年 まで … 本当 に ? たてまつ|たろう|ちゅうがく|とし||ほんとう| (奉太郎) Bis zur zweiten Klasse der Mittelschule... Wirklich? AAAAA

( える ) 裏手 から も 見 て み ま しょ う |うらて|||み||||| (える) Lass uns auch von hinten einen Blick darauf werfen. Let's take a look from the back.

( 奉 太郎 ) うん ? たてまつ|たろう|

昨日 の 晩 は 雨 は 降った か ? きのう||ばん||あめ||ふった| Did it rain last night?

ええ ひと 雨 ||あめ Ja, eine Person, Regen Yes. It was a passing shower.

( 奉 太郎 ) 影 を 浮かび上がら せる に は ― たてまつ|たろう|かげ||うかびあがら||| ||||auferstehen||| (Hō Tarō) Um den Schatten hervorzuheben — To see a shadow against the light, both the east and west windows had to be open.

西側 と 東側 の 両方 の 雨戸 を 開け ね ば なら ない と いう わけ だ にしがわ||ひがしがわ||りょうほう||あまど||あけ|||||||| Das bedeutet, dass man die Regenläden sowohl auf der West- als auch auf der Ostseite öffnen muss.

( 嘉代 ) あの …\ N ( 奉 太郎 ・ える ) うん ? かよ||n|たてまつ|たろう|| Um...

お 昼 ごはん です |ひる|| It's time for lunch.

( 梨絵 ・ 嘉代 ) ごちそうさま りえ|かよ| Thank you for the meal.

やっぱり いい です ね 姉妹 って ||||しまい| It must be wonderful to have a sister.

え へ 千 反 田 さん は 姉妹 に 憧れ でも ? ||せん|はん|た|||しまい||あこがれ| |||||||||憧れ (1)|

ええ ちょっと So, did you figure anything out?

( 摩耶 花 ) … で 何 か 分かった ? ( える ) いえ まや|か||なん||わかった||

まだ 下調べ だ 仮説 は ある が な |したしらべ||かせつ|||| |Recherchen|||||| We're still just starting to look into it.

へえ 聞か せ て よ |きか|||

えっ ? うん …

( 里志 ) あの さ さとし|| Hey.

いったい 何 の 相談 ? 僕 を 蚊帳 の 外 に する なんて |なん||そうだん|ぼく||かや||がい||| ||||||Mückennetz||||| What are you talking about?

蚊帳 の 外 も 何 も お前 いつも どこ に 行って る ん だ ? かや||がい||なん||おまえ||||おこなって||| Was ist mit dir los, wo bist du immer? Out of the loop or in, where the heck do you go all day?

全然 見 ない ぞ ぜんぜん|み|| Ich sehe dich überhaupt nicht. I don't see you at all!

分かって ない なあ わかって|| Du verstehst wirklich nichts. You don't get it, do you?

温泉 は 何度 でも ― おんせん||なんど| You're supposed to use a hot spring multiple times a day.

つかり に 行く の が 作法 だ よ ||いく|||さほう|| Tsukari||||||| Es ist die Etikette, dorthin zu gehen.

( 奉 太郎 ) そんな もの か ね たてまつ|たろう|||| (Bōtarō) Ist das wirklich so? Is that how it works?

( 梨絵 ) じゃ ー ん どう ? 私 の 浴衣 りえ||-|||わたくし||ゆかた |||||||Yukata (Rie) Und wie? Wie gefällt dir mein Yukata?

ステキ です ね すてき|| It's wonderful!

いい じゃ ない You look great!

( 梨絵 ) エヘ へ りえ|| |ehe| I got my parents to buy it for me at the start of summer break!

夏 休み の 始め に やっと 買って もらった ん だ なつ|やすみ||はじめ|||かって|||

( 摩耶 花 ) ずっと 欲しい って 言って た もん ね まや|か||ほしい||いって|||

趣味 は いい ね しゅみ||| Hobbys sind gut. The pattern is good.

何 が よく ない なん||| Was ist nicht gut?

あの 帯 さ |おび| Dieser Gürtel ist es. The obi.

イミテーション じゃ ない か Imitation||| It's an imitation.

何 が 突然 変異 だ なん||とつぜん|へんい| |||Mutation| Was ist plötzliche Mutation? I doubt it's radioactive.

ミューテーション じゃ ない イミテーション だ よ Mutation||||| Es ist keine Mutation, es ist eine Imitation. I said "imitation", not "mutation".

結び目 だけ 別に 用意 し た もの を 取り付ける の さ むすびめ||べつに|ようい|||||とりつける|| Knoten||||||||anbringen|| Es ist nur etwas, das extra vorbereitet wurde, um es anzubringen. The butterfly is a separate part from the obi.

僕 は あれ を 浴衣 と は 認め ない ぼく||||ゆかた|||みとめ| ||||Yukata|||| I can't rightfully call that a yukata.

バカバカしい フワア … ばかばかしい| More useless information.

ハッ

( 里志 ) どうか し た かい ? さとし|||| What's wrong?

うん ?

( 奉 太郎 ) さては 俺 も 首つり の 影 の 呪い に かかった か ? たてまつ|たろう||おれ||くびつり||かげ||まじない||| |||||||||Fluch||| (奉太郎) Nun bin ich also auch vom Fluch des Hängenden betroffen?

( える ) あっ (エル) Ah!

昨日 の 温泉 に 行 こ う きのう||おんせん||ぎょう|| Lass uns in die heißen Quellen von gestern gehen. Let's go to the hot spring again today.

はい !

( 奉 太郎 ) 首つり の 影 たてまつ|たろう|くびつり||かげ A hanged shadow.

それ は 伊原 と 千 反 田 の 錯覚 の 産物 ||いはら||せん|はん|た||さっかく||さんぶつ ||||||||Illusion||Produkt A product of Ibara and Chitanda's fevered minds.

枯れ 尾花 だ かれ|おばな| Withered flowers.

しかし もう ひと 押し 足り ない |||おし|たり| |||Drücken|| Aber es fehlt noch ein kleiner Schub. But something is missing.

( える ) 一緒 に 出 ま しょ う ね |いっしょ||だ|||| Lass uns zusammen gehen, okay? Let's go back together.

( 奉 太郎 ) 里志 か たてまつ|たろう|さとし| Ist das Satoshi? Satoshi?

お前 さっき まで 食事 の 席 に い た だ ろ おまえ|||しょくじ||せき|||||

いったい いつの間に 来 た ん だ |いつのまに|らい||| When did you get here?

いや あ

青山 荘 の 裏手 の 崖 を 滑り 降りる と この 真 裏 に 出る ん だ よ あおやま|そう||うらて||がけ||すべり|おりる|||まこと|うら||でる||| |||||||rutschen|||||||||| Wenn man die Klippe hinter dem Aoyama-Landhaus hinunterrutscht, kommt man direkt hierher.

( 奉 太郎 ) たかが 近道 の ため に 崖 を 滑り 降りる と は 里志 らしい たてまつ|たろう||ちかみち||||がけ||すべり|おりる|||さとし| ||nur|||||||||||| (Houtarou) Es ist typisch für Satoshi, die Klippe hinunterzurutschen, nur um einen kurzen Weg zu sparen.

( 奉 太郎 ) ああ … たてまつ|たろう| (Houtarou) Ah...

( 奉 太郎 ) 千 反 田 を 満足 さ せ られる 説明 が つか ない たてまつ|たろう|せん|はん|た||まんぞく||||せつめい||| I can't think of anything that would appease Chitanda.

影 の 正体 は 難しく ない かげ||しょうたい||むずかしく| Explaining the shadow is simple.

要 は なぜ そうした の か と いう こと だ かなめ||||||||| The question is, why?

( 里志 ) うん ? 奉 太郎 さとし||たてまつ|たろう

まさか のぼせ た の かい ? |aufgeregt||| Houtarou, did you get dizzy again?

なあ 昨日 の 晩 |きのう||ばん Hey, were there any events last night?

何 か イベント は なかった か ? なん||いべんと|||

湯 あたり し た 奉 太郎 ゆ||||たてまつ|たろう You got dizzy in the bath.

… じゃ なく て Anything else?

( 里志 ) ああ みんな で 怪 談話 を し た 両手 に 花 でも 一 輪 余った よ さとし||||かい|だんわ||||りょうて||か||ひと|りん|あまった| |||||Gespräch||||||||eine|Blume|übrig| ( 里志 ) Ah, jeder hatte ein Gespräch über das Übernatürliche, und in meinen beiden Händen blieb eine Blume übrig.

いや もっと オフィシャル な やつ だ ||offiziell||| Nein, es war etwas Offizielleres. No, I meant anything official.

そう いや 夏 祭り が あった よ ||なつ|まつり||| Übrigens, es gab ein Sommerfest. Well, there was the summer festival.

太鼓 の 音 が 聞こえ て た じゃ ない たいこ||おと||きこえ|||| Couldn't you hear the drums?

( 奉 太郎 ) 太鼓 … たてまつ|たろう|たいこ

そう か 夏 祭り ||なつ|まつり Oh, right!

なるほど I see now...

… で それ が 何 か ? あっ |||なん|| So, what about it?

( 奉 太郎 ) 首つり の 影 あれ な たてまつ|たろう|くびつり||かげ||

ハンガー に かかった 浴衣 だった ん だ ろ う な はんがー|||ゆかた|||||| Haken|||Yukata||||||

えっ ?

うん …

なんで そんな ところ に 浴衣 が ||||ゆかた| Why would it be hung there?

それ に 雨戸 を 開け て まで ― ||あまど||あけ|| And why would someone open the windows specifically so we could see it hanging?

私 たち に 浴衣 の 影 を 見せる なんて 変 です わたくし|||ゆかた||かげ||みせる||へん|

( 奉 太郎 ) お前 たち に 見せる ため じゃ ない たてまつ|たろう|おまえ|||みせる||| It wasn't so you could see it.

じゃあ Then...

乾かし て いた ん だ よ かわかし|||||

ぬれ た 浴衣 を ||ゆかた| nasses|||

雨戸 が 開 い て い た の は 風通し を よく し て 速く 乾かす ため あまど||ひらき|||||||かぜとおし|||||はやく|かわかす| |||||||||Luftzirkulation||||||trocknen|

なんで ? Why?

( 奉 太郎 ) 雨 が 降った から たてまつ|たろう|あめ||ふった|

違い ます ちがい| No, I mean, why was it hanging in room seven?

なんで 7 号 室 な ん です か ? |ごう|しつ||||

乾かし て いる ところ を 見 られ ない よう に する ため だ かわかし|||||み||||||| So no one could see it being dried.

私 たち 見 まし た わたくし||み||

違う ちがう No.

家族 から 隠し たかった ん だ かぞく||かくし||| To hide it from the rest of the family.

どうして

( 奉 太郎 ) 浴衣 を 干し た の は 嘉 代 だ たてまつ|たろう|ゆかた||ほし||||よしみ|だい| ||||hängen|vergangenheitsform|||||

嘉代 は 梨絵 の 浴衣 が 羨ま しく 着 て み たい と 思った かよ||りえ||ゆかた||うらやま||ちゃく|||||おもった ||||||羨ま(1) - beneiden||||||| Kayo was envious of Rie's yukata and wanted to try it on.

でも 梨絵 は 貸し て くれ ない だ ろ う |りえ||かし|||||| But I'm sure Rie wouldn't lend it to her.

( える ) どうして です か ? 姉妹 です よ ||||しまい|| Why not? They're sisters...

( 奉 太郎 ) 気付か なかった か ? たてまつ|たろう|きづか||

梨絵 は 湯飲み も ラジオ 体操 の カード も ボール も りえ||ゆのみ||らじお|たいそう||かーど||ぼーる| ||Teetasse|||||||| Rie wrote her name on her cup, stamp card, and ball.

自分 の もの は はっきり と 区別 し て いる 子 な ん だ じぶん||||||くべつ||||こ||| She makes sure everyone knows what's hers.

そんな 梨絵 に “ 浴衣 を 貸し て ” なんて ― |りえ||ゆかた||かし|| Kayo probably couldn't ask Rie to lend her the yukata.

言え なかった ん だ いえ|||

( える ) そんな But then...

( 奉 太郎 ) だ が 嘉代 は 着 たかった たてまつ|たろう|||かよ||ちゃく| Still, Kayo wanted to wear it.

だから 持ち出し て 昨日 の 夏 祭り に それ を 着 て いった |もちだし||きのう||なつ|まつり||||ちゃく|| So she secretly took it and wore it to the summer festival last night.

時刻 は 8 時 じこく||じ She left around eight o'clock.

( える ) 嘉代 さん が 夏 祭り に ? |かよ|||なつ|まつり| Kayo-san went to the summer festival?

( 奉 太郎 ) 見 た ん だ よ 昨日 の 夜 8 時 に 家 を 出 て いく 人影 を たてまつ|たろう|み|||||きのう||よ|じ||いえ||だ|||ひとかげ| |||||||||||||||||Silhouette| I saw her.

嘉代 は 怪 談話 の 場 に は い なかった よう だ な かよ||かい|だんわ||じょう||||||| It didn't sound like Kayo was around for the ghost stories, right?

( える ) 確かに 嘉代 さん は い ませ ん で し た |たしかに|かよ|||||||| You're right, she wasn't there.

そんな とき 祭り を 楽しむ 嘉代 に 不幸 が 起き た ||まつり||たのしむ|かよ||ふこう||おき| |||||||Unglück||| Around that time, Kayo ran into trouble at the festival.

雨 が 降った あめ||ふった

雨 は すぐに 上がった が 浴衣 は ぬれ た あめ|||あがった||ゆかた||| It didn't last long, but the yukata was soaked.

嘉代 は あした の 花火 の 予定 を 思い出し た かよ||||はなび||よてい||おもいだし| Kayo remembered that they were going to play with fireworks the next day.

梨絵 は 間違い なく この 浴衣 を 着 て ― りえ||まちがい|||ゆかた||ちゃく| She knew that Rie was planning to wear that yukata then.

花火 を し た がる だ ろ う はなび||||||| ||||möchte|||

なんとか あした まで に 浴衣 を 乾かさ ない と ||||ゆかた||かわかさ|| ||||||trocknen||

梨絵 に 責め られる りえ||せめ|

本館 の 1 階 は 家族 に 見つかる ほんかん||かい||かぞく||みつかる The family uses the first floor of the main building, and the annex was out of the question.

別館 は 論外 べっかん||ろんがい ||außer Frage

夜中 に 乾燥 機 は 使え ない よなか||かんそう|き||つかえ| |||maschine||| She couldn't use the dryer that late at night, either.

だから 嘉代 は みんな が 寝静まる ころ を 見計らって |かよ||||ねしずまる|||みはからって ||||||||abgewartet And so, when everyone was asleep,

本館 2 階 の 一 番 奥 の 部屋 に 浴衣 を 干し た ほんかん|かい||ひと|ばん|おく||へや||ゆかた||ほし| she snuck into the most distant room in the main building and hung the yukata up to dry.

さらに 嘉代 の 不幸 は 続く |かよ||ふこう||つづく But bad luck befell her again.

開 い た 窓 から 月 明かり が さし込み 首つり の 影 を 見せ た ひらき|||まど||つき|あかり||さしこみ|くびつり||かげ||みせ| ||||||licht||hereinströmen|||||| With the windows open, the moonlight made it look like a hanged shadow.

そして 最後 の 不幸 は 俺 たち が 首つり の 影 を 調べ た こと |さいご||ふこう||おれ|||くびつり||かげ||しらべ|| And even worse, we began to look into it.

嘉代 は 針 の むしろ だった はず だ かよ||はり||||| ||Nadel||Matte||| I'm sure Kayo felt like she was being cornered.

( 奉 太郎 ) 恐らく あの とき の ふすま の 人影 は 嘉 代 だった に 違いない たてまつ|たろう|おそらく||||||ひとかげ||よしみ|だい|||ちがいない ||||||Fusuma||||Kyo|||| I'll bet the shadow behind the door was Kayo, too.

嘉代 さん … かよ|

( 奉 太郎 ) 浴衣 は 朝 早く に 戻し て おい た たてまつ|たろう|ゆかた||あさ|はやく||もどし||| She returned the yukata early in the morning.

梨絵 と 違って ― りえ||ちがって Unlike Rie, she goes to morning exercises every day, so putting it back was easy.

毎日 ラジオ 体操 に 通って る 嘉代 の こと だ まいにち|らじお|たいそう||かよって||かよ|||

戻す の は 簡単 だった だ ろ う もどす|||かんたん||||

( える ) そう で し た か

( 奉 太郎 ) この こと は 伊原 に は 伏せ て おく たてまつ|たろう||||いはら|||ふせ|| ||||||||verheimlichen|| (奉太郎) Dieses Thema werde ich vor Ihara verheimlichen. We should probably keep this from Ibara.

いろいろ 事情 って もの も ある だ ろ う から な |じじょう||||||||| Es gibt sicherlich auch verschiedene Umstände. It's better not to spark any trouble in the family.

( える ) そう なら … (El) Wenn das so ist ...

あの 二 人 は 仲 が 悪い と いう こと に なり ます |ふた|じん||なか||わるい||||||

浴衣 を 貸し借り する こと も でき ない 姉妹 なんて … ゆかた||かしかり||||||しまい| ||verleihen und ausleihen||||||| If you can't lend a yukata to your own sister...

そんな もん じゃ ない か ? きょう だい なんて

私 は …\ N きょう だい が 欲しかった ん です わたくし||n||||ほしかった|| I always wanted a sibling.

尊敬 できる 姉 か カワイイ 弟 が そんけい||あね|||おとうと| Respekt|||||| An older sister I could look up to, or a cute little brother.

( 奉 太郎 ) 千 反 田 の 望む きょう だ いって の は たてまつ|たろう|せん|はん|た||のぞむ||||| The siblings Chitanda imagines...

枯れ 尾花 な の かも な かれ|おばな|||| may just be withered flowers.

暑 ( あつ ) … あっ ? あつ|| It's hot...

( 梨絵 ) いけ る ? ( 嘉代 ) うん りえ|||かよ| Are you okay?

あっ ああ

まっ 枯れ 尾花 ばかり で も ない かも な |かれ|おばな||||||

♪~ Tonight's the night we fall in love

~♪

( える ) 次回 「 試写 会 に 行 こ う ! 」 |じかい|ししゃ|かい||ぎょう|| ||Vorführung||||| Next time: Let's Go to the Screening!