Arakawa Under the Bridge Episode 10
願う …
ねがう
それ は 力 を 込める と 砕け て しまう
||ちから||こめる||くだけ||
七色 に 輝く び い どろ …
なないろ||かがやく|||
で は なく …
握りしめ た 分 だけ 硬く なる
にぎりしめ||ぶん||かたく|
黒 光り する 泥 団子
くろ|ひかり||どろ|だんご
形 は いびつ だ
かた|||
でも これ が …
自分 自身 の 指 の 型 ( かたち ) …
じぶん|じしん||ゆび||かた|
いつか 美しい 宝石 に なる 為 じゃ なく
|うつくしい|ほうせき|||ため||
世界 で 一 番 美しい 泥 団子 に なる 為 の …
せかい||ひと|ばん|うつくしい|どろ|だんご|||ため|
目覚め の キッス は まどろむ あなた に あやか し リップ な お姫様
めざめ|||||||||||おひめさま
出会い の 切符 は 夢見る あなた に まやかし VIP な エア ・ フォース
であい||きっぷ||ゆめみる||||||えあ|ふぉーす
時間 が ない の いま 何 時 ? 授業 開始 の 5 分 前
じかん|||||なん|じ|じゅぎょう|かいし||ぶん|ぜん
急 い で ない の いま 大事 あなた に 出会う 5 分 前
きゅう||||||だいじ|||であう|ぶん|ぜん
ヴィーナス お 隣 さん な の どう し て ? 知ら ない 間 に
||となり|||||||しら||あいだ|
ジーザス お 向かい さん な の 聞い て や ばい の
||むかい||||ききい||||
大胆 あいつ の 攻撃 バイバイ 気づ い て ない 振り
だいたん|||こうげき||きづ||||ふり
大胆 あいつ の 衝撃 まさに 生き 地獄
だいたん|||しょうげき||いき|じごく
To wish...
寝起き の キック は 挨拶 代わり に 生 足 い っつ も 傷 だらけ
ねおき||きっく||あいさつ|かわり||せい|あし||||きず|
手持ち の チップ を あの 子 に 賭け たら まばたき みっ つ で ノック ・ ダウン
てもち||ちっぷ|||こ||かけ|||||||だうん
嫌い じゃ ない の 嫌 な だけ 予測 出来 ない この 気持ち
きらい||||いや|||よそく|でき|||きもち
期待 し ない で 暇 な だけ あなた と 消える 5 分間
きたい||||いとま|||||きえる|ぶん かん
ヴィーナス あの 子 は いつ でも そう な の ? いま なら 間に合う
||こ|||||||||まにあう
ジーザス 引き返 せ ない の 早く 気付 い て
|ひきかえ||||はやく|きづ||
窓 の 外 は 抜ける よう な 青空 …
まど||がい||ぬける|||あおぞら
A blue sky stretches itself across the window.
初夏 の 風 を 体 に 受け ながら の 日向 ぼ っこ は 心地 いい …
しょか||かぜ||からだ||うけ|||ひゅうが||||ここち|
Sunbathing in the summer breeze is incredibly pleasant.
は あー 夏 の 匂い が する なぁ …
||なつ||におい|||
ん ? なんか 焦げ 臭い ?
||こげ|くさい
Or... the smell of something burning?
あー まず これ は 訓練
||||くんれん
Attention please! This is a drill!
防災 訓練 で ある
ぼうさい|くんれん||
This is a fire drill!
ああ なん だ ど っか で 防災 訓練
||||||ぼうさい|くんれん
Oh, is that all?
ウッホッ
やって ら あ
a fire drill.
ウフッ ウハッ !
えー 火災 発生 ! 火災 発生 !
|かさい|はっせい|かさい|はっせい
河川敷 で 火災 発生 !
かせんしき||かさい|はっせい
There's a major fire by the river!
と いう 想定 で ある
||そうてい||
This is only a drill.
って 本当 に 火 つけ ちゃ う の か よ !
|ほんとう||ひ||||||
There really is a fire!
何 やって ん だ ! この 歩く 非常 事態 !
なん|||||あるく|ひじょう|じたい
や あ リク 早い なあ 一番乗り だ
|||はやい||いちばんのり|
Hey Rec, you're the first one—
想定 っ つ ー より 放火 !
そうてい|||-||ほうか
This is no fire drill! It's
これ 放火 です よっ !
|ほうか||
大丈夫 だ
だいじょうぶ|
Not to worry.
周り の 草 は 刈って ある
まわり||くさ||かって|
おお 拡 がら ない よう に なって る ん だ …
|かく||||||||
はっ はっ は 慌て 過ぎ だ ぜ リクルート !
|||あわて|すぎ|||りくるーと
な っ なん だ ? いる の か よ 村長 !
||||||||そんちょう
Huh? Where are you, Chief?
まあ 火 を 見 て 走って 来 た の は 感心 だ けど よ …
|ひ||み||はしって|らい||||かんしん|||
Well, at least you reacted quickly to the fire.
こう いう 時 こそ クール で い ねえ と ダメ だ ぜ …
||じ|||||||だめ||
確か に 火 は 怖 え もん だ が …
たしか||ひ||こわ||||
俺 達 は 火 を 支配 する こと も できる ん だ から な …
おれ|さとる||ひ||しはい||||||||
じゃあ まず そこ から 降り て き たら どう です か ?
||||ふり||||||
つ ー か シスター も ダメ です よ 甘やかし ちゃ !
|-||||だめ|||あまやかし|
- これ くらい 別に 甘やかす に 入ら ん \ N - あー なんか 小 腹 減った なあ
||べつに|あまやかす||はいら|||||しょう|はら|へった|
ハグッ ! お シスター 済ま ねえ な ウグ
|||すま|||
うん シスター の クッキー は 最高 だ なあ う ぐ
|||くっきー||さいこう||||
シスター は 母 鳥 か 何 か です か ?
||はは|ちょう||なん|||
今 の は 本当 に おかしい です よ !
いま|||ほんとう||||
シスター に 餌付け の 癖 が ある の は 知って ます が
||えづけ||くせ|||||しって||
まあ 貴 様 が 同じ こと を し たら
|とうと|さま||おなじ||||
Yes, well... if you tried to do the same thing, I'd turn you into swiss cheese.
す まん が 蜂 の 巣 に せ ざる を 得 ない
|||はち||す|||||とく|
それ も 思い切り 過ぎ じゃ あり ませ ん か あ !
||おもいきり|すぎ||||||
Isn't that a little extreme?!
村長 に は 恩 が ある
そんちょう|||おん||
あー 沸点 近い かも …
|ふってん|ちかい|
お 済ま ねえ なあ シスター
|すま|||
Thanks, Sister.
しかも これ “ コーラ ゲン 入り オイシイ 水 ” じゃ ね ?
||こーら||はいり||すい||
Check it out! This water has collagen in it, so my head-plate will feel fresh and moisturized.
皿 も プルプル 気 が 利く なあ
さら|||き||きく|
いえ これ ぐらい
Don't mention it.
い やっ ちょ …
Hey, wai—
気 が 利き 過ぎ だし い らん 世話 だ よっ !
き||きき|すぎ||||せわ||
You're being way too nice! It's disconcerting!
河童 は 皿 の 水 を 失う と
かっぱ||さら||すい||うしなう|
They say a kappa will become weak as a baby if its head-plate dries out.
赤子 の よう に 非力 に なる と 言い ます …
あかご||||ひりき||||いい|
火 に 近 すぎ ます か ?
ひ||ちか|||
離れ ま しょ う か ?
はなれ||||
いって いって え
それにしても 前 から 気 に なって は い た けど …
|ぜん||き||||||
I've been wondering for a while, even before today...
では 何 か あり まし たら
|なん||||
Just let me know if you need anything.
お う っ
'Kay!
なんで シスター は 村長 に だけ 敬語 な ん だ ?
|||そんちょう|||けいご|||
Why is Sister always so eager to please the Chief? I doubt Sister's intimidated by him.
大して 強 そう で も ない し ヘラヘラ し てる し …
たいして|つよ||||||へらへら|||
シスター が 敬語 使う よう な 要素 なんて …
||けいご|つかう|||ようそ|
しかし 熱い なあ …
|あつい|
あ ~ なん だ テメエ が 1 番 か よ
|||||ばん||
Aw man, you're the first one here?
あっ 星 !
|ほし
Hoshi!
う わ ~ しかし 今年 も スゲー なあ …
|||ことし|||
Cripes, another wildfire this year, huh?
火 って の は 迫力 が …
ひ||||はくりょく|
お いっ お 前 ! 柔らかく なって る ぞ !
|||ぜん|やわらかく|||
Oh my god! You're wilting!
ああ ! や べ や べ や べ …
Ahh! Ohcrapohcrapohcrapohcrap!
ま ー リク じゃ ない
|-|||
Hey, it's Rec.
お ~ 早い ん だ な
|はやい|||
You sure got here fast.
本当 に みんな 集まる ん です ねえ
ほんとう|||あつまる|||
So everyone does come running... sort of.
毎年 恒例 だ から な
まいとし|こうれい|||
Sure, it's a yearly event.
そう な ん です か ?
Really? So... what do we do now?
けど これ から いったい 何 を ?
||||なん|
そりゃ あ もちろん
The highlight of every fire drill, of course. The fire brigade!
防災 訓練 の ハイライト と 言え ば バケツ リレー だ
ぼうさい|くんれん||||いえ||ばけつ|りれー|
荒川 の 水 が 入った バケツ を バトン の 要領 で 渡し て いき 消火 する
あらかわ||すい||はいった|ばけつ||ばとん||ようりょう||わたし|||しょうか|
We put the fire out by handing off a bucket filled with water.
まさに チームワーク が 鍵 と なる 消火 方法 よ !
|||かぎ|||しょうか|ほうほう|
Teamwork is the key to victory!
ワンマン プレイヤー ばかり の 橋 の 下 で 無 茶 言う な !
わんまん|ぷれいやー|||きょう||した||む|ちゃ|いう|
That's gonna be impossible for all you solo artists!
さあ 始めよ う !
|はじめよ|
All right, let's do it!
わ ー い ! 僕 一 番 前 が いい !
|-||ぼく|ひと|ばん|ぜん||
Woo! I wanna be in front!
僕 が 前 だ ~ い !
ぼく||ぜん||
No, me!
おい 危ない ぞ 子供 は 後ろ の 方 に いろ よ
|あぶない||こども||うしろ||かた|||
Hey, be careful! Kids shouldn't go anywhere near the fire!
先頭 は 成人 男子 が いい ん じゃ ね ー か あ ?
せんとう||せいじん|だんし||||||-||
Yup. Grown men should be closest to the fire, right?
です ね 成人 男子 で しか も
||せいじん|だんし|||
Right. Grown men. Preferably ones who aren't wearing potentially flammable masks.
マスク を 被って い ない 俺 か シロ さん か シスター でしょ う ねえ
ますく||おおって|||おれ||||||||
ちょ 待て よ なんで 俺 入って ね ー の ?
|まて|||おれ|はいって||-|
Now just hold on. Why didn't you include me?
妖怪 は ハブ ? そい う こと ?
ようかい||はぶ|||
Just because I'm a spirit? Is that it?
いや 別に …
|べつに
No. But it would be a real shame if you caught on fire.
万が一 着火 し たら 大変 でしょ ?
まんがいち|ちゃっか|||たいへん|
俺 ゴム の 焼ける 匂い 嫌い だ し …
おれ|ごむ||やける|におい|きらい||
I don't like the smell of burning rubber, you see.
ばか やろ う ! 俺 が 焼け たら 幻 の 珍味 だ ぞ !
|||おれ||やけ||まぼろし||ちんみ||
Fool! If I catch fire, all you'll smell is my legendary aroma!
無理 し なく て いい です って …
むり||||||
You should stop trying so hard.
チィッ
そう まで 言わ れ て
||いわ||
You've cast the gauntlet. Now I really can't back down!
黙って ら れっか って ん だ !
だまって|||||
先頭 は 俺 が やる ぜ っ !
せんとう||おれ||||
I'll be at the very front. Everyone, line up!
よし みんな ! 一直線 に 並 べ ー !
||いっちょくせん||なみ||-
は ~ い !
Okay!
俺 の かけ声 に 合わせ て くれよ な っ !
おれ||かけごえ||あわせ||||
Now, follow my lead!
ドスコイ
Dosukoi! Dosukoi!
ドスコイ
ドスコイ
ドスコイ
ドスコイ ドスコイ
へ えー かけ声 は ともかく …
||かけごえ||
Wow.
- みんな 結構 息 合 うん だ なあ \ N - ドスコイ ドスコイ
|けっこう|いき|ごう||||||
ドスコイ
ドスコイ
No, it might actually be because of his chanting.
- いや むしろ 村長 の かけ声 の お陰 か ? \ N - ドスコイ ドスコイ
||そんちょう||かけごえ||おかげ||||
ドスコイ ドスコイ
ドスコイ
ドスコイ !
こいつ … 案外 本当 に 頼り に …
|あんがい|ほんとう||たより|
He's... a surprisingly good leader.
よし 来 た ー っ !
|らい||-|
Here we go!
ドスコーイ !
あ ちゃ っ ! あ ちゃ っ ! あ ち ち っ !
Ow! Hot hot hot!
皿 っ … 皿 が 乾く !
さら||さら||かわく
だったら 大人 しく 後ろ に いろ よっ !
|おとな||うしろ|||
Just go get in back!
困難 に 立ち向かう 村長 って 素敵 !
こんなん||たちむかう|そんちょう||すてき
The Chief is such a brave soul!
よっ 男 気 !
|おとこ|き
Go, my hero!
頑張って ! 村長 ~ !
がんばって|そんちょう
You can do it, Chief!
すぐ に 次 まわす ね ー っ !
||つぎ|||-|
The next one's coming right up!
慕わ れ て は いる みたい です …
したわ||||||
He certainly is well-regarded.
何 やって ん だ ー っ !
なん||||-|
What are you doing?
せっかく 運 ん だ の に っ !
|うん|||||
いや ~
I know I am!
一仕事
ひとしごと
シスター も 甘やかさ ない で 下さい !
||あまやかさ|||ください
Sister, you can't let him act like this!
ちょっと 休む べ …
|やすむ|
こいつ …
You—
枕 を …
まくら|
Here's a pillow.
本当 待って 下さい
ほんとう|まって|ください
I mean, seriously! What's with this crazy personal attention?
なん な ん です か ? その 尽くし 方
||||||つくし|かた
さっき 恩 と か 言って まし た けど …
|おん|||いって|||
You said you owed him, but what kind of favor could he possibly have done for you?
それ だけ で そこ まで なり ます か ?
まあ 恩 だけ で は ない な …
|おん|||||
やはり 何 か 脅さ れ て
|なん||おどさ||
So what, he's blackmailing you?
う う わ あっ ! 大変 だ あ !
||||たいへん||
Oh no!
風 で 飛び 火 し ちゃ った よ ー !
かぜ||とび|ひ|||||-
The wind blew the fire over here!
お 落ち着け え !
|おちつけ|
C-Calm down! Just follow the "three don'ts"!
“ お はし ” ! “ お はし ” の 約束 だ あ !
|||||やくそく||
“ お ” れ の “ は ” なし は “ し ” ん ど い だ っけ ?
How's it go? Don't stop, don't drop, don't roll?
違う し ! “ お はし ” は 避難 の 時 の 約束 だ !
ちがう|||||ひなん||じ||やくそく|
No! The three don'ts apply strictly to evacuation procedures!
うん 正しく は “ おさ ない “ “ はしら ない ” “ しゃべら ない ” だ ねえ
|まさしく|||||||||
Specifically, it's "don't push, don't run, and don't shout", correct?
やっぱり
I knew we shouldn't have let Kappa-man handle it to begin wi—
河童 に なんて 任せ ず はじめ から …
かっぱ|||まかせ|||
村長 何 を ?
そんちょう|なん|
Chief, what are you—
村長 に 任せ て おけ
そんちょう||まかせ||
Just let him do his thing.
任せ られ ませ ん よ ! あんな 着 ぐるみ …
まかせ||||||ちゃく|
恩 だけ で 言って いる 訳 じゃ ない
おん|||いって||やく||
It's more than just some favor.
村長 は 尊敬 できる 尽くす だけ の 価値 の ある 男 だ よ
そんちょう||そんけい||つくす|||かち|||おとこ||
それ に …
Also...
誰 より も この 橋 の 下 を 愛し て いる
だれ||||きょう||した||あいし||
けど バケツ も 持た ず に …
|ばけつ||もた||
He doesn't even have a bucket.
この 攻撃 に … 俺 の 全て を 賭ける !
|こうげき||おれ||すべて||かける
I have to put everything I've got into this one attack!
村長 !
そんちょう
Chief!
いく ぜ ! 妖怪 秘術 !
||ようかい|ひじゅつ
河童 の 最後 っ 屁 !
かっぱ||さいご||へ
Kappattack!
村長 !
そんちょう
Chief!
グッジョブ 村長 !
|そんちょう
Good job, Chief!
ナイス 水 ! 村長 ー !
|すい|そんちょう|-
Nice spray, Chief!
皿 の 水 を 投げ出す と は !
さら||すい||なげだす||
使え ねえ しっ ! や っぱ 騙さ れ てる よっ !
つかえ|||||だまさ|||
村長 に 対し て みんな 盲目 過ぎ です
そんちょう||たいし|||もうもく|すぎ|
ええ そう です
Yes, that's correct. The large area right in the center of the Arakawa River.
荒川 中流 付近 の 広い 河川敷 です
あらかわ|ちゅうりゅう|ふきん||ひろい|かせんしき|
工事 も わが 社 に 一任 し て 下され ば …
こうじ|||しゃ||いちにん|||くだされ|
We'll take care of everything on our end.
ええ で は また
Sure. Goodbye.
市 ノ 宮 様 … 行 様 の ここ 1 週間 の 報告 です
し||みや|さま|ぎょう|さま|||しゅうかん||ほうこく|
ご 苦労
|くろう
Excellent.
ずいぶん 間抜け な 顔 に なった もの だ …
|まぬけ||かお||||
Look at his idiotic face.
自由 も … 権利 も … 居場所 も …
じゆう||けんり||いばしょ|
Freedom.
全て 金 を 多く 積 ん だ 人間 の もの だ !
すべて|きむ||おおく|せき|||にんげん|||
お前 程度 の 力 で 手 に 入る もの で は ない こと を
おまえ|ていど||ちから||て||はいる||||||
They simply aren't things a man of your caliber has earned.
教え て やる
おしえ||
It's time you realized that.
緑 の 眩 しい 河川敷 に
みどり||くら||かせんしき|
Sparkling green land laid out beneath busy-looking men in colorless gray suits.
忙しく 動き回る 灰色 の スーツ の 男 達
いそがしく|うごきまわる|はいいろ||すーつ||おとこ|さとる
それ は 非常に 浮 い て 見え た …
||ひじょうに|うか|||みえ|
It was truly an odd sight to behold.
なん だ あの 人 達 …
|||じん|さとる
よ ー し 次 の ポイント に 移動 !
|-||つぎ||ぽいんと||いどう
All right, let's move to the next site.
あ あの ~ 何 し てる ん です ?
||なん||||
Excuse me... what's going on here?
あん ? 地盤 の 調査 だ よ
|じばん||ちょうさ||
研究 か 何 か です か ?
けんきゅう||なん|||
For research or something?
いや あ 工事 の 前 調査 さ
||こうじ||ぜん|ちょうさ|
No, for the upcoming construction.
この 辺 きちんと 整備 し て ねえ 公園 み たい に する ん だ って
|ほとり||せいび||||こうえん|||||||
We're reclaiming all the land around here.
下流 の 方 行った こと ない ?
かりゅう||かた|おこなった||
テニス コート と か ある でしょ ?
てにす|こーと||||
えっ な … なんで 急に そんな こと …
|||きゅうに||
決定 な ん です か ?
けってい||||
さあ ねえ … その 辺 は 僕ら も 知ら ない けど …
|||ほとり||ぼくら||しら||
That I don't know. What I do know is our president is spearheading this project himself.
この プロジェクト うち の 社長 が 直接 持ち掛け た みたい だ から
|ぷろじぇくと|||しゃちょう||ちょくせつ|もちかけ||||
いったい どこ の ?
市 ノ 宮 グループ
し||みや|ぐるーぷ
The Ichinomiya Group. I'm sure you've heard the name before, yes?
君 も 名前 くらい は 知って る でしょ う ?
きみ||なまえ|||しって|||
大変 で す ー っ !
たいへん|||-|
We have a serious problem!
核 か ?
かく|
Nuclear—
いえ 核 で は …
|かく||
No, nothing nuclear.
王手
おうて
Aww man, you suck.
あー ! なん だ よ ひで ー なあ
|||||-|
じゃあ 2 局 目 は 負け ま しょ う か
|きょく|め||まけ||||
シスター ! 世 の 中 に は 核 以外 に も 怖い もの は ある ん です よ お !
|よ||なか|||かく|いがい|||こわい|||||||
Sister, there's more to fear in the world than just nuclear war!
なん だ よ 騒々しい な ~
|||そうぞうしい|
村長 ! じ … 実は …
そんちょう||じつは
Listen, Chief! You see...
親父 さん が この 橋 の 下 を 買 お う と し てる ?
おやじ||||きょう||した||か|||||
So your dad's trying to buy up the area?
はい …
Yes.
豪快 な パパ さん だ なあ
ごうかい||ぱぱ|||
Gotta say, this seems like overkill.
何 ? ストレス で 衝動 買い と かし ちゃ う 人 ?
なん|すとれす||しょうどう|かい|||||じん
Is he the kind of guy who lets stress drag him into impulse buys like this?
いや … 買う って いう か …
|かう|||
Well, no, it's just that for some reason
すごい 安値 で 開発 を 申し出 た らしい ん です …
|やすね||かいはつ||もうしで||||
he's offered to develop the area at a ridiculous discount.
もしかしたら 俺 が ここ に いる の が バレ た の かも …
|おれ||||||||||
He might have found out I'm living down here.
何 考え てる か 分かり ませ ん が …
なん|かんがえ|||わかり|||
父さん は やる と 決め た こと は 必ず 実現 し ます !
とうさん||||きめ||||かならず|じつげん||
but he's the kind of guy who always gets what he wants.
貴 様 は ずいぶん と 父親 が 怖い よう だ な …
とうと|さま||||ちちおや||こわい|||
怖い です よ ! シスター だって あの 人 を 知れ ば …
こわい||||||じん||しれ|
Damn right I am! If you knew what kind of person he is, you would be too!
リク よ … 久しぶり に 聖書 でも 読 ん で やろ う
||ひさしぶり||せいしょ||よ||||
Rec, let me read to you some words from scripture:
汝 の 敵 を 愛せよ
なんじ||てき||あいせよ
"Love your enemies."
そう いう こと じゃ …
That's not very helpful!
仏陀 も 言って いる ぞ
ぶつだ||いって||
Buddha says something similar:
何 人 ( なん ぴ と ) も …
なん|じん||||
"No one can survive an attack aimed here."
ここ を 狙え ば 一 発 だい
||ねらえ||ひと|はつ|
そう 思え ば どんな 人 に も 優しく な れる だ ろ う ?
|おもえ|||じん|||やさしく|||||
Remember that, and you'll want to be nice to everyone you meet.
なるほど な あ ~ …
Mmm, I see.
あんた いつも !
So is that all you see when you look at people?!
そんな こと 考え て 人 の 顔 見 て いる の か !
||かんがえ||じん||かお|み||||
じゃあ リク も 来 た こと だ し トランプ に する か あ ?
|||らい|||||とらんぷ||||
Since Rec's here, should we break out a deck of cards?
逃げ まし た ね
にげ|||
Giving up already?
何 を のんき な ! 事態 が 分かって る ん です か ?
なん||||じたい||わかって||||
本格 的 な 整備 が 始まったら
ほんかく|てき||せいび||はじまったら
There's a very real possibility we won't be able to stay down here once the construction starts!
ここ に は 住 ん で い られ ない かも 知れ ない ん です よ お !
|||じゅう|||||||しれ|||||
父さん は
とうさん|
My father's trying to force us all to leave.
俺 達 を 丸ごと 追い出す 気 かも …
おれ|さとる||まるごと|おいだす|き|
戦って 勝 てる 相手 じゃ ない し …
たたかって|か||あいて|||
You can't win against someone like him.
警察 や マスコミ だって 父さん の 味方 です よ !
けいさつ||ますこみ||とうさん||みかた||
He'll have the government and media on his side for sure!
うーん 確か に マスコミ は なあ …
|たしか||ますこみ||
Hmm, the media would be bad news.
あ ~ か ぱ ちゃ ~ ん !
Ahh, it's Kappa-chan!
荒川 の “ か ぱ ちゃん ” と か いきなり アイドル 状態 は はっ ちょっと なぁ …
あらかわ||||||||あいどる|じょうたい||||
I really don't wanna become some kind of overnight celebrity.
何 甘い 夢 を 見 て いる ん です か あ !
なん|あまい|ゆめ||み||||||
Enough of your fantasies!
だいたい 俺 達 の 存在 は 法 に 触れ てる ん です よ
|おれ|さとる||そんざい||ほう||ふれ||||
We're breaking the law just by being down here.
もし 警察 なんて 呼ば れ たら 厳重 注意 で 済む か どう か …
|けいさつ||よば|||げんじゅう|ちゅうい||すむ|||
If the police get involved, I highly doubt they'll let us off with a warning.
そう な の か ?
Really?
そう です よ !
Yes, really!
そう か
I see.
まあ 逮捕 は ない かも 知れ ませ ん が
|たいほ||||しれ|||
I mean, I don't think they'd actually arrest us, but—
ん ? なん だ ?
どう し た ?
What is it?
100 % 捕まる 人 い た ー !
つかまる|じん|||-
There's a 100% chance this guy's going away for good!
う おお ー ! あんた 今 すぐ イギリス 帰れ えー !
||-||いま||いぎりす|かえれ|
Argh! You have to go back to England, right this second!
はっ は は は !
大丈夫 だ って リクルート !
だいじょうぶ|||りくるーと
Stop stressing, Recruit.
シスター に は 俺 が ちゃんと そう いう 時 使う 魔法 の 言葉 を 教え て ある から な …
|||おれ|||||じ|つかう|まほう||ことば||おしえ||||
I've already taught Sister the magic words to use if anything like that ever happens.
魔法 ?
まほう
Magic?
あ ~ あ あれ です か …
Oh yeah. No matter what they say, my response should be:
何 を 言わ れ て も …
なん||いわ|||
ニホンゴ ワッカリマセーン
"I don't understand Japanese."
これ で 大抵 の こと は なんとか なる の だ そう だ
||たいてい|||||||||
And that should get me out of most any trouble.
あんた ら 小学生 です か ?
||しょうがくせい||
What is this, elementary school?!
しかし 日本 人 は 確か に この 言葉 に 弱い
|にっぽん|じん||たしか|||ことば||よわい
He's right, though. Japanese people are vulnerable to this phrase.
わ あ もう ダメ だ !
|||だめ|
Ahh, this sucks! I'll be in all the papers! All the evening shows!
ニュース だ 8 時 の ニュース デビュー だ あ
にゅーす||じ||にゅーす|でびゅー||
はっ は は リク !
やっぱり お前 って いい 奴 だ なあ
|おまえ|||やつ||
何 言って ん す か ? やっぱり まだ 事態 を …
なん|いって||||||じたい|
What are you saying? Do you fully grasp the situation here?
お前 ここ に いる こと を 父親 に バレ たく ね ー の に
おまえ||||||ちちおや|||||-||
Of course you don't want your dad to find out you're here, right?
さっき から 人 の 心 配 ばっかり じゃ ね ー か
||じん||こころ|はい||||-|
But your real concern is for everyone else living down here.
走って 教え に 来 て くれ て あり が と よ
はしって|おしえ||らい|||||||
ち 違い ます よ 別に !
|ちがい|||べつに
俺 は 俺 自身 が ここ に 住 ん でる から … 自分 の 為 に …
おれ||おれ|じしん||||じゅう||||じぶん||ため|
大丈夫 だ よ
だいじょうぶ||
Everything will be fine. Your home is safe, and so is everyone else's.
お前 の 家 も 俺 達 も …
おまえ||いえ||おれ|さとる|
そんな … なんの 根拠 も なく …
||こんきょ||
You can't be sure of that.
でも … それなのに
But still... why do I find his words so comforting?
どう し て こいつ の 言葉 は こんなに 心強い ん だ ろ う か …
|||||ことば|||こころづよい|||||
悔しい こと に なんか 落ち着 い て き た
くやしい||||おちつ||||
I hate to admit it, but I actually do feel a little better now.
まあ クッキー でも
|くっきー|
Here, have a cookie.
いり ませ ん
No thank you.
それ に な
Besides, I am sure this place is perfectly safe.
ここ が 大丈夫 だ って いう 根拠 も ある ん だ ぜ
||だいじょうぶ||||こんきょ|||||
そう な ん です か ?
You are?
おう よ ! こんな こと も あ ろ う か と …
Yup! You see, in case of such emergencies,
俺 は 前 から この 橋 の 下 に …
おれ||ぜん|||きょう||した|
there's something special hidden down here.
やっぱり こいつ ただ 者 じゃ …
|||もの|
I knew it! He's no ordinary man!
妖術 河童 結 界 を 張って おい た の よ …
ようじゅつ|かっぱ|けつ|かい||はって||||
I've created a Kappa Barrier to protect us.
橋 の 根元 の 四隅 に 糠 で 包 ん だ キュウリ を 埋め て な
きょう||ねもと||よすみ||ぬか||つつ|||きゅうり||うずめ||
Underneath each corner of the bridge, I buried cucumbers coated with bran.
なるほど
Brilliant.
そん で な その 上 から 河童 の ゆで 汁 を 少々 …
||||うえ||かっぱ|||しる||しょうしょう
Then I poured kappa extract over each spot!
やっぱり もう ダメ だ あ !
||だめ||
We're dead meat!
漬物 が でき ます …
つけもの|||
The only thing that will create is pickles.
父さん は どこ に 行く に も どんな 時 に も 迷わ ず 最短 ルート を 選ぶ
とうさん||||いく||||じ|||まよわ||さいたん|るーと||えらぶ
Father always takes the most direct path to anything, no matter what.
そして その スピード は とても 速い
||すぴーど|||はやい
And he doesn't take his time getting there.
河川敷 再 開発 の ニュース を 聞い た の は 昨日 の こと …
かせんしき|さい|かいはつ||にゅーす||ききい||||きのう||
Just yesterday I learned about the plan to develop the Arakawa riverside.
俺 も 自分 なり に 状況 を 調べ て いた ん だ が …
おれ||じぶん|||じょうきょう||しらべ|||||
は ー い ちょっと 待って
|-|||まって
Just a second!
すいません … 今日 は ミサ 出 られ そう に あり ませ ん
|きょう|||だ||||||
Sorry, I don't think I can make it to Mass today.
国土 交通 省 の 者 です が …
こくど|こうつう|しょう||もの||
この 河川敷 から の 立ち退き の お 願い に 来 まし た
|かせんしき|||たちのき|||ねがい||らい||
I'm here to serve you an eviction notice.
その 早 さ は 敵 に し て み ない と 分から ない
|はや|||てき|||||||わから|
His unnatural speed can only be truly understood by his enemies.
って いう か 君 … ここ まで やる 人 見 た こと ない よ った くう …
|||きみ||||じん|み||||||
Holy cow! I've never seen someone go all-out like this before. Jeez...
いい 部屋 だ なあ おい
|へや|||
Nice place.
地盤 調査 は もう 終わった ん です か ?
じばん|ちょうさ|||おわった|||
Did you guys already finish the land survey?
て いう か 早 過ぎ ませ ん ?
|||はや|すぎ||
Wasn't that a little too fast?
いったい 工事 は いつ から ?
|こうじ|||
あっ これ 日程 表
||にってい|ひょう
Oh, here's the schedule.
まあ ねえ 工事 は まだ 先 だ けど … 君 早く 出 てった 方 が いい よ お
||こうじ|||さき|||きみ|はやく|だ||かた||||
Well... construction doesn't start for a while, but you should probably leave soon, anyway.
大体 これ 犯罪 だ から あ
だいたい||はんざい|||
Even just being here is a crime.
警察 の 世話 ん なる の は 嫌 でしょ ?
けいさつ||せわ|||||いや|
I'm sure you don't want the police to get involved.
大変 です ~ っ !
たいへん||
We have another problem!
国交 省 の お 役人 が 立ち退き の お 願い に 来 た あ ?
こっこう|しょう|||やくにん||たちのき|||ねがい||らい||
Some official came by with an eviction notice?
あ … はい
え えっ ! 何 よ これ ?
||なん||
は あー っ ? 聞い て ね ー ぜ !
|||ききい|||-|
The hell's goin' on here?
昨日 の 今日 で …
きのう||きょう|
I thought we had more time.
チッ 私 と し た こと が 油断 し た !
|わたくし||||||ゆだん||
やはり 昨晩 の うち に 侵入 者 防止 トラップ を 設置 する べき だった …
|さくばん||||しんにゅう|もの|ぼうし|||せっち|||
なん です か ? その 超 トゲ トゲ し た の ? なんの 侵入 を 危惧 し てる ん です か ?
||||ちょう|とげ|とげ|||||しんにゅう||きぐ|||||
What's the deal with all those sharp objects? What kind of invasion are you worried about?
でも よ お なん で 急に こんな こと に なって ん だ よ ?
|||||きゅうに|||||||
More importantly, why is this happening all of a sudden?
お ! ああ … 実は これ …
||じつは|
Oh, that's actually—
国交 省 の 役人 共 め え !
こっこう|しょう||やくにん|とも||
Damn those filthy Ministry officials!
シロ さん ?
Whitey?
あの 温厚 な シロ さん が こんな 風 に 怒る なんて …
|おんこう||||||かぜ||いかる|
Whitey's normally so calm and gentle, and even he's angry.
そりゃ そう だ よ な … 河川敷 と は いえ 家 から 追い出さ れる ん だ もん な …
|||||かせんしき||||いえ||おいださ|||||
But what do you expect when you try to kick someone out of their home?
でも …
Still...
シロ さん 違う ん です それ 国交 省 って いう か …
||ちがう||||こっこう|しょう|||
It's not the Ministry doing this, Whitey. It's actually...
本当 は 俺 の 父さん が
ほんとう||おれ||とうさん|
It's actually my father—
そんな こと は どう で も いい よ お !
I don't care about any of that!
こんな こと を し てる 暇 が あったら もっと たくさん 白 線 を 引け よ お !
|||||いとま|||||しろ|せん||ひけ||
If they have time for this, why can't they lay down more white lines?!
こう し て いる 間 に も 道 を 失った 俺 みたい な 不幸 な “ 渡 ラー ” が 増え て いく ん だ あ !
||||あいだ|||どう||うしなった|おれ|||ふこう||と|||ふえ|||||
While they waste their time on this garbage,
渡 … 渡 ラー ?
と|と|
や ん なかった あ ?
"Haven't you played that game?"
家 に 帰る まで 白線 から 出 ちゃ ダメ だって いう ゲーム
いえ||かえる||はくせん||だ||だめ|||げーむ
"The one where you have to stay on the line until you get home?"
え ~ 責任 が 持て ない なら …
|せきにん||もて||
If they can't accept responsibility,
ぐ ぅ ~ 最初 から 白線 なんて 引く ん じゃ な い ~ !
||さいしょ||はくせん||ひく||||
捨て 猫 です か ?
すて|ねこ||
Are you some kind of lost puppy?
シロ さん の 涙 が 重い ん だ か 軽い ん だ か 分かり ませ ん でし た …
|||なみだ||おもい||||かるい||||わかり||||
I couldn't decide whether or not to take Whitey's tears seriously.
ブヒィィィーー
ブヒィィィー-
ど ど ど ど ど … どう しよ う ~ ?
Wh-Wh-Wh-What are we gonna do?!
おお … お 兄ちゃん どう すれ ば いい のう ?
||にいちゃん|||||
What do we do, Bro?
わ わ わ 分か ん ない よ ~
|||わか|||
I-I-I don't know!
しかし まあ 役人 さん と 会った の は まだ リク だけ だ な ?
||やくにん|||あった|||||||
Hey, Rec's the only one who's actually met the official, right?
今朝 の ミサ で みんな ここ に 集まって る はず だ し なあ …
けさ|||||||あつまって|||||
Yeah, everyone else should have been here at Mass.
いや …
No.
1 人 だけ … 絶対 ミサ に 参加 し ない 者 が いる …
じん||ぜったい|||さんか|||もの||
There's one other person who never comes to Mass.
すみ ませ ー ん 国交 省 の 者 です けど !
||-||こっこう|しょう||もの||
Excuse me! I'm from the Ministry of Land.
った く … なん なん だ この 河川敷 …
||||||かせんしき
Jeez, what's with this place? How did this go unreported until now?
よく 今 まで ニュース に も なら ず に …
|いま||にゅーす|||||
なん な の よ もう …
What the hell?
ああ ん ?
朝 から 元気 な の は ど っか の 女装 癖 だけ に し て 欲しい わ …
あさ||げんき|||||||じょそう|くせ|||||ほしい|
I thought that cross-dressing creep was the only one with so much energy on a Sunday morning.
う わ っ 美人 !
|||びじん
Whoa, so hot!
あっ いや その … 国土 交通 省 の 者 な ん です が あ …
|||こくど|こうつう|しょう||もの|||||
No, I mean... I'm here from the Ministry of Land, and—
あら ま ぁ … 公務 員 さん ? 素敵 ね
|||こうむ|いん||すてき|
Is that right? Well, how wonderful.
今日 は ちょっと お 願い が あって …
きょう||||ねがい||
まあ 何かしら … 言って み なさい な
|なにかしら|いって|||
Well, I wonder what it could be. Out with it already,
公僕
こうぼく
Well, to be honest, I'm here with an eviction notice for—
ええ 実は 工事 を する ん で 立ち退き を …
|じつは|こうじ|||||たちのき|
公僕 ?
こうぼく
"Government swine"?
う ふ ふ … “ お 願い ” する なら
||||ねがい||
それ 相応 の 姿勢 が ある でしょ ?
|そうおう||しせい|||
喜び なさい
よろこび|
Today's your lucky day. I'll teach you some manners myself, you impudent maggot.
無 作法 な ウジ 虫 に 口 の きき 方 を 教え た げ る わ
む|さほう||うじ|ちゅう||くち|||かた||おしえ||||
なあ あれ が お 役人 さん じゃ ね ?
||||やくにん|||
Hey, isn't that the guy?
う わ っ 本当 だ !
|||ほんとう|
Ah, it is!
ちょ っ 皆さん 大人 しく し て て 下さい よ !
||みなさん|おとな|||||ください|
Everyone just be quiet, okay?
結構 横暴 な 奴 で カチン と くる かも しれ ませ ん が …
けっこう|おうぼう||やつ|||||||||
He might get on your nerves,
相手 は 国家 権力 …
あいて||こっか|けんりょく
But he's from the government. You don't wanna make this guy angry.
怒ら せ たら どう なる か …
いから|||||
あの … わたくし 国土 交通 省 の 鈴木 と いう …
||こくど|こうつう|しょう||すずき||
Um... hi there. I'm Mr. Suzuki, from the Ministry of Land.
国民 様 に 飼育 し て 頂 い て いる 醜い 豚 です が …
こくみん|さま||しいく|||いただ||||みにくい|ぶた||
I'm just a hideous swine feeding off the generous teat of the public,
国民 様 に お 願い が …
こくみん|さま|||ねがい|
あの 君 …
|きみ
Um... did you—
え ? すみません 躾 の なって ない 豚 で 本当 に すみ ませ ん
||しつけ||||ぶた||ほんとう||||
ここ に 来る 前 に 牧場 の お 姉さん に 会った ?
||くる|ぜん||ぼくじょう|||ねえさん||あった
Did you happen to see the woman at the farm before coming here?
すみません ! すみません !
I'm sorry! I'm sorry!
すみません !
I'm sorry!
寝起き の マリア は S の 化身 だ から な …
ねおき||まりあ||||けしん|||
調教 済み で し た …
ちょうきょう|すみ|||
He'd already been thoroughly disciplined.
別人 だ …
べつじん|
He's like a different person.
おい 兄ちゃん
|にいちゃん
Hey, bro.
本当 に ここ 工事 する の かい ?
ほんとう|||こうじ|||
Are they really gonna start building here?
ええ まあ …
実は まだ 入札 前 です が …
じつは||にゅうさつ|ぜん||
ほぼ 決まり だ ろ う と いう こと で すみません
|きまり||||||||
but it's all been decided. I'm sorry, I had to come notify you. I'm sorry.
先 に 皆様 に お 知らせ を と … う っ すみ ませ ー ん
さき||みなさま|||しらせ|||||||-|
ふ ー ん …
|-|
あの … じゃあ 豚 は これ で …
||ぶた|||
Well, this little piggy had better get going. I'm really sorry!
本当 に すみ ませ ー ん
ほんとう||||-|
村長 どう し ます ?
そんちょう|||
What do we do, Chief? We might really have to leave!
このまま じゃ 本当 に ここ から
||ほんとう|||
いい ん じゃ ね ー の ? 移動 すりゃ あ
||||-||いどう||
Would that be so bad? Life a little farther down the road might be nice, too.
水源 の 方 の 暮らし も 楽し そう じゃ ね ?
すいげん||かた||くらし||たのし|||
そんな いい加減 な !
|いいかげん|
How can you—
いや だっ !
No!
ニノ さん ?
Nino?
私 は ここ に い たい !
わたくし|||||
I wanna stay right here.
追い出さ れ たり 離れ離れ に なる の は もう 嫌 だ !
おいださ|||はなればなれ||||||いや|
I'm tired of getting thrown out and isolated. I'm sick of it!
あの 日 夕暮れ
|ひ|ゆうぐれ
愛 の カケラ 探す たび に
あい|||さがす||
I always make sure to rent at least three DVDs.
いつも 何故 か 寂しく なる
|なぜ||さびしく|
もう 行か なく ちゃ
|いか||
Hit it! Everyone sing along!
この 空 泣き出す 前 に
|から|なきだす|ぜん|
サカサマ に なって
君 の 事 探し て
きみ||こと|さがし|
いつ まで も 僕ら は
|||ぼくら|
たどり着 け ない まま
たどりつ|||
橋 の 下 に 立って
きょう||した||たって
流れる 渦 に 在って
ながれる|うず||あって
いつ まで も 僕ら は
|||ぼくら|
その 答え 探し て
|こたえ|さがし|
yeah !
ロックスター 一 発 芸 ! ザ ・ 即興 ソング
|ひと|はつ|げい||そっきょう|そんぐ
いただ い た お 題 を 使って 即興 で ソング 作り ま ー す
||||だい||つかって|そっきょう||そんぐ|つくり||-|
お 題
|だい
ヘイ カモン !
麦茶
むぎちゃ
タコ
たこ
魔法
まほう
オーケー ベイベー
おーけー|
聞い て 下さ ー い 俺 の 歌 ~
ききい||くださ|-||おれ||うた
タイトル は
たいとる|
「 慎重 な 俺 は DVD は 最低 3 本 は レンタル する
しんちょう||おれ||||さいてい|ほん||れんたる|
1 本 でも 当たり が あれ ば と 思って た けど 全部 はずれ
ほん||あたり|||||おもって|||ぜんぶ|
あれ ? よく 見 たら 麦茶 の 惑星 って 両方 共 2 巻 じゃ ない ?
||み||むぎちゃ||わくせい||りょうほう|とも|かん||
あれ ? タコ 伝説 も … 」
|たこ|でんせつ|
いく ぞ ~ 一緒に 歌って くれ ~
||いっしょに|うたって|
ヘイッ ヘイッ ヘイッ
触ったら ダメ だ 指 を 巻き込ま れる ぞ !
さわったら|だめ||ゆび||まきこま||
そう 言って ニノ が 投げ た の は ダンゴムシ で し た
|いって|||なげ|||||||
口 の 中 が ビックバン だ
くち||なか|||
ニノ が 飲 ん だ の は 炭酸 飲料 で し た
||いん|||||たんさん|いんりょう|||
難しい 数式 だ なあ
むずかしい|すうしき||
車 の ナンバー プレート で し た
くるま||なんばー|ぷれーと|||
次回 「 11 BRIDGE 」
じかい|
お 相手 は ニノ と ナレーション で し た
|あいて||||なれーしょん|||