Hokuto no Ken (Fist of the North Star ) Episode 10
hokuto||ken|fist|||north|star|episode
( ナレーション ) 199 X 年
なれーしょん|x|とし
In the year 199X...
地球 は 核 の 炎 に 包ま れ た
ちきゅう||かく||えん||つつま||
The Earth was engulfed in nuclear flames.
あらゆる 生命 体 は 絶滅 し た か に 見え た
|せいめい|からだ||ぜつめつ|||||みえ|
It is a world in which no living thing seems to be left.
しかし 人類 は 死に 絶え て は い なかった
|じんるい||しに|たえ||||
However, mankind hasn't died.
♪ ~
~ ♪
「 烈 火 逆流 拳 ( れっか ぎ ゃ く りゅう けん ) 死 す べき 奴 ら が 多 すぎる 」
れつ|ひ|ぎゃくりゅう|けん|||||||し|||やつ|||おお|
"There are too many people who should die."
( ナレーション ) ケンシロウ は 湖 を 支配 し ―
なれーしょん|||こ||しはい|
Kenshiro went up against the Patra gang...
村人 たち を 苦しめる パトラ 一味 と 対決 し た
むらびと|||くるしめる||いちみ||たいけつ||
a group who controlled a lake and abused the local villagers.
一味 は 村人 から 水 の 代償 と し て 法外 な 貢ぎ物 を 取り立て て い た
いちみ||むらびと||すい||だいしょう||||ほうがい||みつぎもの||とりたて|||
In exchange for water, the gang demanded...
そして ついに ―
And finally, one of the village girls, Mika...
村 の 娘 ミカ その 恋人 サム も 連れ 去ら れ て しまった
むら||むすめ|みか||こいびと|||つれ|さら|||
Myka, the village girl, and her lover, Sam, were taken away.
( ジロー ) うち の 種 もみ だ
|||しゅ||
This is all my seed rice!
これ で 姉ちゃん を 助け て くれ
||ねえちゃん||たすけ||
Take this and save my sister!
( ナレーション ) ケンシロウ は パトラ 一味 を 撃退 し た
なれーしょん||||いちみ||げきたい||
Kenshiro repelled Patra's gang. However, for some reason...
しかし なぜ か 村人 の 生活 を 支える 湖 が ―
|||むらびと||せいかつ||ささえる|こ|
干上がって しまった の だ
ひあがって|||
( 村人 ) これ は ひどい !
むらびと|||
信じ られ ねえ 湖 が 枯れる なんて …
しんじ|||こ||かれる|
I don't believe it! The lake's dried up!
どう すりゃ い い ん だ これ じゃ 村中 餓死 し て しまう
||||||||むらなか|がし|||
What'll we do? Everyone in the village will starve to death!
( ミカ の 父 ) これ じゃ 一体 何 の ため ミカ を 奉公 に 出し た の か …
みか||ちち|||いったい|なん|||みか||ほうこう||だし|||
Why did I send Mika to serve her when she'd do this?
パトラ 様 に だまさ れ て いた ん だ !
|さま|||||||
Patra was fooling us!
( バット ) パトラ さえ やっつけ れ ば 水 が 自由 に なる と 思った ん だ が な …
ばっと||||||すい||じゆう||||おもった||||
I thought they'd be free to take the water once we beat Patra.
どうせ 金 に なら ない 村 だったら さっさと ズラ かっちゃ お う ぜ
|きむ||||むら|||||||
If we can't make any money off of this village...
とんだ タダ 働き だ ぜ
|ただ|はたらき||
Man, this turned out to be a big freebie job!
うん ?
( 村人 たち の ざわめき )
むらびと|||
ケン ! どこ へ 行く ん だ よ
けん|||いく|||
Ken! Where are you going?!
( ケンシロウ ) そこ に いろ
Stay there.
湖 に 入っちゃ いけ ねえ !
こ||はいっちゃ||
Don't go into the lake!
( サム の 兄 ) 行っちゃ いけ ねえ
||あに|おこなっちゃ||
He's right!
竜神 山 ( りゅう じん やま ) に は 化け物 が 出 て 食わ れ ち まう ぞ
りゅうじん|やま||||||ばけもの||だ||くわ||||
The monster from Mt. Ryujin will come out and eat you!
( 村人 ) 恐ろしい こと だ
むらびと|おそろしい||
This is terrible!
きっと たたり が ある
He'll be cursed!
やはり 仕掛け が …
|しかけ|
I thought so. A trick.
うん ?
湖 に 流れ込む 川 だ せき止め られ て いる …
こ||ながれこむ|かわ||せきとめ|||
The river that fed the lake. It's been dammed up.
( 鳥 の 鳴き声 )
ちょう||なきごえ
あっ …
は ー っ
|-|
( 獣 人 ( じゅ うじ ん ) ) キーッ キーッ
けだもの|じん|||||
俺 が 追って いる と 知って の ワナ か …
おれ||おって|||しって||わな|
Is this a trap? They knew I'd follow?
( 獣 人 ) キーッ
けだもの|じん|
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
キエーッ
キイッ
う ぬ ー っ
||-|
キーッ キエッ
キーッ
あ たっ
あと う っ
経 絡 秘 孔 ( けい らく ひこう ) の 1 つ 竅 星 ( きょうせい ) を 突 い た
へ|から|ひ|あな||||||きょう|ほし|||つ||
I just hit the hidden power point Kyoh-sei.
お前 の 両腕 は もう 使い物 に なら ない
おまえ||りょううで|||つかいもの|||
You can't use your arms anymore.
ギーッ …
道 案内 を し て もら お う か
どう|あんない|||||||
Will you lead the way, please?
( 獣 人 ) ギャーッ
けだもの|じん|
ギッ ギャーッ
う う う … わ ー っ
||||-|
( ドラゴン ) バカ 者 が 道 案内 など し おって
|ばか|もの||どう|あんない|||
Fool! Showing him the way...
負け 犬 に 用 は ない わ 死 ねい
まけ|いぬ||よう||||し|
I don't need a loser like you! Now die!
ハッ
ここ で 湖 の 水 が コントロール さ れ て いる …
||こ||すい||こんとろーる||||
This is where they control the water for the lake.
おかしい 警備 兵 が い ない
|けいび|つわもの|||
Strange. There are no guards.
( オルゴール の 旋律 )
おるごーる||せんりつ
見 て いる 誰 か の 目 が …
み|||だれ|||め|
I can feel somebody watching me...
あっ ユリア …
ユリア
Yuria!
ん っ ?
隠れ て ない で 出 て き たら どう だ
かくれ||||だ|||||
Don't hide from me. Why don't you come out?
( ドラゴン ) やはり 気づか れ て まし た か
||きづか|||||
So, you did notice me.
大層 お 気 に 召し た ご 様子 です な
たいそう||き||めし|||ようす||
You seem to like that woman a great deal.
いる の か ? ユリア が …
Is Yuria here?
いいえ ここ へ は 10 日 ほど 滞在 なさった だけ です
||||ひ||たいざい|||
No, she only stayed here for about 10 days.
シン 様 と ご 一緒 で 旅 の 途中 お 立ち寄り に なった の です
|さま|||いっしょ||たび||とちゅう||たちより||||
She and Lord Shin were resting while on their journey.
これ は シン 様 が 描か れ た もの です
|||さま||えがか||||
Lord Shin painted this portrait. However...
でも ユリア 様 の 目 に は 憂い が ある
||さま||め|||うれい||
美しい お方 だけ に 一層 痛ましい 思い が 致し ます
うつくしい|おかた|||いっそう|いたましい|おもい||いたし|
She's a beautiful woman, and that makes me feel even more pity for her.
シン は どこ だ
Where is Shin?
フフッ サザンクロス 遠い 南 の 地 伝説 の 都
||とおい|みなみ||ち|でんせつ||と
“ サザンクロス ” ?
Southern Cross...
あなた の 気持ち は 分かり ます
||きもち||わかり|
I know how you feel.
愛する 者 を 奪い取った シン 様 へ の 怒り …
あいする|もの||うばいとった||さま|||いかり
Your hatred for Lord Shin for his stealing your love from you.
お 待ち し て おり まし た ケンシロウ 様
|まち|||||||さま
I have been waiting for you, Master Kenshiro.
♪ ~
では 乾杯
|かんぱい
Cheers.
毒 など 入って おり ませ ん 安心 し て 召し上がって ください
どく||はいって||||あんしん|||めしあがって|
It isn't poisoned, I assure you. Please, relax and eat!
どう です 私 と 手 を 組み ませ ん か 富 も 女 も 思い の まま です ぞ
||わたくし||て||くみ||||とみ||おんな||おもい||||
Why don't the two of us join forces?
そして あなた の 腕 に は 愛する ユリア 様 を …
|||うで|||あいする||さま|
And with your skills, you can take back your beloved Yuria.
悪い 話 で は ない はず です
わるい|はなし|||||
I don't think this is such a bad offer, do you?
シン を 裏切る と いう の か
||うらぎる||||
You're saying you'd betray Shin?
はい あなた と 私 が 力 を 合わせ れ ば ―
|||わたくし||ちから||あわせ||
Yes.
世界 を 支配 する こと が できる
せかい||しはい||||
~ ♪
この ワイン は 村人 の 血 だ
|わいん||むらびと||ち|
This wine is the blood of the villagers.
そして 村 の 人 たち は 息子 や 娘 を 奪わ れ て いる
|むら||じん|||むすこ||むすめ||うばわ|||
And you steal their sons and daughters from them!
強い 者 が 現代 を 支配 できる の です
つよい|もの||げんだい||しはい|||
The strong rule these times. And get the women...
そして 女 も ね ハハハハ ハハハハ ハハッ
|おんな|||||
誠に 残念 です な
まことに|ざんねん||
I'm truly sorry.
あなた と なら 仲良く や れる と 思った が …
|||なかよく||||おもった|
I really thought you and I could be friends.
さよう なら ケンシロウ
Farewell, Kenshiro.
( 天井 が 落ち て くる 音 )
てんじょう||おち|||おと
あ …
ハッ !
おい もう 寝ろ よ
||ねろ|
C'mon, go to sleep!
第 一 あの ケン が やら れる はず ねえ じゃ ねえ か
だい|ひと||けん||||||||
First of all, there's no way they could kill Ken.
すぐ 帰って くる さ
|かえって||
He'll be back soon.
( リン ) 先 に 寝 て て いい わ よ
りん|さき||ね|||||
You can go to sleep first.
… なんて 言わ れ ちゃ う と 眠る わけ に も い かね えよ
|いわ|||||ねむる||||||
Now that you said that, it'll be harder for ME to go to sleep.
フワア ~
朝 まで 起き てる の か と 思う と これ だ
あさ||おき|||||おもう|||
I figured she'd be up till morning and now she does this.
どう も 女の子 って 分か ん ねえ な
||おんなのこ||わか|||
I just don't understand girls at all!
神様 どう か ケン を お 守り ください 無事 に 帰し て ください
かみさま|||けん|||まもり||ぶじ||かえし||
Please, God. Protect Ken.
やはり 仕掛け が あった か …
|しかけ|||
I figured he used some sort of trick.
( パトラ ) ステキ よ ミカ ほら とても きれい 鏡 で 見 て ごらん なさい
|すてき||みか||||きよう||み|||
Beautiful, Mika.
( ミカ ) はい パトラ 様
みか|||さま
フフ フッ …
( せり の 掛け声 )
||かけごえ
はい 男 の 奴隷 は これ まで
|おとこ||どれい|||
Yes, sir. So much for male slavery.
次 は いよいよ お 待ちかね 美女 たち の 登場 です
つぎ||||まちかね|びじょ|||とうじょう|
Next, what you've all been waiting for.
( 冷やかす 声 )
ひやかす|こえ
おお 美しい
|うつくしい
They're beautiful!
どう です とびきり の 上 玉 ばかり です よ
||||うえ|たま|||
How do you like them? Nothing but the best of the best.
( 歓声 )
かんせい
( 客 ) あれ いい よ あれ な
きゃく|||||
She's great!
弾薬 20 箱 だ !
だんやく|はこ|
- I bid 20 crates of ammo! - I bid 100 gallons of gasoline!
ガソリン 100 ガロン
がそりん|
100 galones de gasolina
金 ( きん ) の 延べ棒 3 本 だ !
きむ|||のべぼう|ほん|
I bid 3 bars of gold!
( 警備 兵 ) ぐ わ っ
けいび|つわもの|||
う う っ
( サム ) さあ ミカ 逃げる ん だ
||みか|にげる||
Come on, Mika! Run for it!
おのれ !
Why, you...!
待て !
まて
ちょ わ ー っ
||-|
う わ っ
クッ
う う あっ
サム ! サム
Sam! Sam!
Sam! Sam
う う っ
逃げる 奴 は 生かし て お け ない
にげる|やつ||いかし||||
Those who run shall not live.
クソッ みすみす 殺さ れ て たまる か !
||ころさ||||
Damn it, I won't let them kill me without a second thought!
くたばり 損ない 相手 に ―
|そこない|あいて|
I won't waste my powers of Nanto Ryujinken...
わざわざ わし の 南 斗 竜神 拳 ( なんと りゅう じん けん ) を 使う まで も ある まい やれ !
|||みなみ|と|りゅうじん|けん||||||つかう|||||
I don't even need to use my Nanto Ryujin Ken!
どう し た ? 早く やら ん か
|||はやく|||
げ ぼ ば
ハッ ! ?
ぬげ べ !
な っ 何 ? 一体 …
||なん|いったい
What's...? What's happening?!
( ミカ ) あっ ! ( 客 たち の ざわめき )
みか||きゃく|||
貴 様 生き て い た の か ?
とうと|さま|いき|||||
You're still alive?!
人 の 生き 血 を すする 吸 血 鬼 ども
じん||いき|ち|||す|ち|おに|
Vampires, who drain the life's blood from people...
お前 たち に 生き て いる 資格 は ない
おまえ|||いき|||しかく||
You don't deserve to live!
う ぬ っ 今度 こそ 死 ん で もらう やれ !
|||こんど||し||||
死ね !
しね
や ー っ
|-|
お ー っ わ た ー っ
|-||||-|
あー たた た た た た たっ
わた あー っ
ヒーッ
あ ば ー っ
||-|
とう わ ちゃ っ
あ た ー っ
||-|
う お ー っ !
||-|
ぬ お あっ
コラ 逃げる な ! 逃げる ん じゃ ない
|にげる||にげる|||
Hey, don't run! Stop running away!
さあ 早く みんな を 城 の 外 へ
|はやく|||しろ||がい|
Go on! Get the others out of the castle!
( ミカ ・ サム ) はい !
みか||
Right!
( 人々 の 歓声 )
ひとびと||かんせい
貴 様 ! こう なれ ば わし の 南 斗 竜神 拳 で 始末 し て やる
とうと|さま||||||みなみ|と|りゅうじん|けん||しまつ|||
Damn you...! I'll finish you off with my Nanto Ryujinken !
お前 の 遺言 か ? さえ ない セリフ だ な
おまえ||ゆいごん||||せりふ||
Are those your final words? Not exactly original, are they?
おのれ ! いく ぞ パトラ
Why, you...! Let's go, Patra!
( パトラ ) フフ フッ …
ど わ っ
( 呪文 )
じゅもん
う っ … これ は 幻覚 だ
||||げんかく|
It's an illusion!
う お っ この 熱 さ は 幻覚 で は ない
||||ねつ|||げんかく|||
Whoa! This heat is not a hallucination.
思い知れ 南 斗 竜神 拳 の 力 を !
おもいしれ|みなみ|と|りゅうじん|けん||ちから|
Now know the true power of Nanto Ryujinken !
目 で 追う な 心 で 気配 を 見る の だ
め||おう||こころ||けはい||みる||
Don't follow with your eyes, but watch with your heart.
( パトラ ) キエーッ
お ー わ っ わ ちゃ ー っ
|-|||||-|
ギャーッ ! ウウッ
アアーッ
パトラ !
Patra!
( パトラ の 悲鳴 )
||ひめい
パ … パトラ
あー っ
あー っ たた た た たた っ !
わ ー っ たた た た たた っ !
|-||||||
わた あっ
ぐ ぐ … ゲボ
ゲホ うく っ
Geehaw!
経 絡 秘 孔 の 1 つ 前 頂 ( ぜん ちょう ) を 突 い た
へ|から|ひ|あな|||ぜん|いただ||||つ||
I struck the hidden power point Zenchou.
お前 の 喉 は 詰まり 炎 が 体 内 を 駆け巡る
おまえ||のど||つまり|えん||からだ|うち||かけめぐる
Your throat has constricted...
助け て くれ …
たすけ||
Hel... Help...
パトラ も 1 人 で は 地獄 へ の 旅 が 寂し か ろ う
||じん|||じごく|||たび||さびし|||
Patra will be lonely if she has to travel to hell by herself.
お前 が 送って ゆく が いい
おまえ||おくって|||
You should accompany her.
死ね !
しね
Die.
ブヒッ … ブホッ !
( ケンシロウ ) 烈 火 逆流 拳 !
|れつ|ひ|ぎゃくりゅう|けん
( 逃げ惑う 声 )
にげまどう|こえ
燃え て いく 悪魔 の 城 が …
もえ|||あくま||しろ|
It's burning... That devil's castle...
( 村人 ) おい ちょっと 待って くれ
むらびと|||まって|
行く ぞ それ !
いく||
ハハハハッ …
ケン もったいない こと し た な 種 も み 返し ち まう なんて さ
けん||||||しゅ|||かえし||||
Aw, Ken, that was such a waste.
ヘヘッ でも まあ その 分 俺 が 食料 もら っと い た けど な
||||ぶん|おれ||しょくりょう||||||
But I got the groceries for that.
でも ちゃんと 手数 料 は もらう ぜ
||てすう|りょう|||
But we'll charge them a commission for doing this!
神様 ありがとう ござい まし た
かみさま||||
Thank you, God...
( シン ) 何 ? ドラゴン も やら れ た ?
|なん|||||
What?! Dragon's been killed?!
( ジョーカー ) 破れ まし た 南 斗 竜神 拳
|やぶれ|||みなみ|と|りゅうじん|けん
Nanto Ryujinken has failed us.
う っ ケンシロウ
( ハープ )
はーぷ
( ハープ )
はーぷ
やめ ん か ユリア
Stop it, Yuria!
( ユリア ) シン 私 ( わたくし ) は ―
||わたくし||
あなた の しも べ で は あり ませ ん
I am not your servant.
今日 は なぜ か 心 が 弾む の です 木枯らし さえ 歌声 に 聞こえ ます
きょう||||こころ||はずむ|||こがらし||うたごえ||きこえ|
Today, for some reason, my heart is light.
私 ( わたくし ) の 命 私 ( わたくし ) の 希望
わたくし|||いのち|わたくし|||きぼう
My life... My hopes...
私 ( わたくし ) に は 見える ケン が 近づ い て くる の が …
わたくし||||みえる|けん||ちかづ|||||
I can see it. Ken is drawing closer to me!
( ハープ )
はーぷ
ハープ の 音 だ
はーぷ||おと|
I hear a harp.
何 言って ん だ よ ここ は 砂漠 の ど真ん中 だ ぜ
なん|いって||||||さばく||どまんなか||
What are you talking about?
私 に も 聞こえる
わたくし|||きこえる
I hear it too!
風 の 音 だ よ 風 の 音 !
かぜ||おと|||かぜ||おと
That's just the wind!
( ハープ )
はーぷ
♪ ~
~ ♪
( ナレーション ) 枯れ た 大地 に 水 を よみがえら せ ん と ―
なれーしょん|かれ||だいち||すい|||||
To draw water from the land, Kenshiro heads to Bat's home.
バット の 故郷 に 向かう ケンシロウ
ばっと||こきょう||むかう|
だが その 行く手 に は 悪 の 化身 ―
||ゆくて|||あく||けしん
But an evil gang called The Warriors get in their way!
ウォーリアーズ の 軍団 が 立ちはだかる
||ぐんだん||たちはだかる
次回 北斗 の 拳
じかい|ほくと||けん
Next Fist of the North Star:
「 悪党 ども 地獄 の ブルース を 聞け 」
あくとう||じごく||||きけ
Villains!
"Escucha el blues del infierno de los villanos"
お前 は もう 死 ん で いる
おまえ|||し|||
You're already dead!