Hokuto no Ken ( Fist of the North Star ) Episode 58
( ナレーション ) 2000 年 の 歴史 を 刻み 受け継が れ て き た
なれーしょん|とし||れきし||きざみ|うけつが||||
恐るべき 暗殺 拳 が あった
おそるべき|あんさつ|けん||
その 名 を 北斗 神 拳 ( ほ く と しんけん ) !
|な||ほくと|かみ|けん||||
The Divine Fist of the North Star, named after the sacred Big Dipper.
天空 に 連なる 七 つ の 星 の もと ―
てんくう||つらなる|なな|||ほし||
一子 相 伝 の 北斗 神 拳 を 巡って 悲劇 は 繰り返さ れる
いちこ|そう|つたい||ほくと|かみ|けん||めぐって|ひげき||くりかえさ|
Tragedy has always followed those who inherit the style!
♪ ~
~ ♪
第 3 部 開始 乱世 覇道 編
だい|ぶ|かいし|らんせい|はどう|へん
「 南 斗 ( なんと ) 乱 る る 時 北斗 現れ り 」
みなみ|と||らん|||じ|ほくと|あらわれ|
( バット の いびき )
ばっと||
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
( バット ) う うーん
ばっと||
北斗 神 拳 は 無敵 だ ぜ
ほくと|かみ|けん||むてき||
The Divine Fist of the North Star is invincible...
( いびき )
( ケンシロウ ) さらば だ リン バット
|||りん|ばっと
Farewell, Lin, Bat...
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
( トキ ) ケンシロウ 行く の か
とき||いく||
Are you leaving, Kenshiro?
トキ 何 か が … 何 か が 俺 を 呼 ん で いる
とき|なん|||なん|||おれ||よ|||
Something is calling me, Toki.
お前 を 呼 ん で いる の は 宿命 だ
おまえ||よ||||||しゅくめい|
What's calling you is your destiny.
宿命
しゅくめい
Destiny?
そう 北斗 神 拳 伝承 者 と し て の 宿命 だ
|ほくと|かみ|けん|でんしょう|もの|||||しゅくめい|
“ 南 斗 乱 る る 時 北斗 現れ り ”
みなみ|と|らん|||じ|ほくと|あらわれ|
As the South Star fades,
お前 の 宿敵 シン
おまえ||しゅくてき|
Shin, your nemesis.
マミヤ の ため 命 を ささげ た レイ
|||いのち||||れい
Rei, who gave his life for Mamiya.
妖 かし の 星 ユダ
よう|||ほし|
Yuda, the Star of Deception.
そして あと 3 人 の 拳 士
||じん||けん|し
彼ら は 南 斗 六 聖 拳 ( ろく せいけん ) と 呼ば れ た 男 たち だ
かれら||みなみ|と|むっ|せい|けん||||よば|||おとこ||
はるか な 昔 南 斗 六 聖 拳 は ―
||むかし|みなみ|と|むっ|せい|けん|
In the distant past, the South Star Six Sacred Fists
皇帝 の 居 城 を 守る 六 つ の 門 の 衛 将 ( えい しょう ) と 呼ば れ ―
こうてい||い|しろ||まもる|むっ|||もん||まもる|すすむ||||よば|
were known as the guards for the six gates of the emperor's castle.
南 斗 聖 拳 ( せいけん ) 総 派 百八 派 の 頂点 だった
みなみ|と|せい|けん||そう|は|ひゃくはち|は||ちょうてん|
Among 108 different styles, they stood at the pinnacle
そして 北斗 神 拳 は 皇帝 の もと に あり ―
|ほくと|かみ|けん||こうてい||||
And the Divine Fist of the North Star served the emperor
南 斗 六 聖 拳 を 見守る 最強 の 拳
みなみ|と|むっ|せい|けん||みまもる|さいきょう||けん
as the supreme art that guarded the South Star Six Sacred Fists.
彼ら が 生きる も 死ぬ も その 命運 を 握って いる
かれら||いきる||しぬ|||めいうん||にぎって|
Their destinies, their very lives, lay in their hands.
しかし …
あの 核 戦争 の あと ―
|かく|せんそう||
南 斗 聖 拳 は 分裂 し た
みなみ|と|せい|けん||ぶんれつ||
この 時 ユダ は 裏切った
|じ|||うらぎった
This is when Yuda betrayed the order.
自分 の 配下 南 斗 二十三 派 を 引き連れ て ―
じぶん||はいか|みなみ|と|にじゅうさん|は||ひきつれ|
He took his subordinates, the 23rd style of the South Star,
恐怖 の 覇王 拳 王 ( けん おう ) の もと に 走った
きょうふ||はおう|けん|おう||||||はしった
and submitted themselves to the fearsome tyrant, Ken-Oh.
一星 崩れる 時 …
いちぼし|くずれる|じ
When one of the stars fell...
残る 五 星 も また 乱れ ―
のこる|いつ|ほし|||みだれ
The remaining five stars also fell into disarray.
この世 に 巨大 なる 悲劇 の 種 は まか れ た
このよ||きょだい||ひげき||しゅ||||
and sowed the seeds for the enormous tragedies in the world.
殉 星 ( じゅん せい ) の 男 シン や 義 星 ( ぎ せい ) の 男 レイ の 悲劇 は ―
じゅん|ほし||||おとこ|||ただし|ほし||||おとこ|れい||ひげき|
The Star of Sacrifice, Shin.
さらなる 悲劇 へ の 序章 に すぎ ない
|ひげき|||じょしょう|||
only a prelude to the greater tragedies to come.
既に シン と レイ ユダ は 散った
すでに|||れい|||ちった
Shin, Rei and Yuda have already fallen.
だが 残り の 3 人 は 生き て いる
|のこり||じん||いき||
But the remaining three are still alive.
いずれ 彼ら も お前 と 戦う 日 が 来る だ ろ う
|かれら||おまえ||たたかう|ひ||くる|||
There's no doubt that one day, you will fight them.
行け ケンシロウ それ が お前 の 宿命 だ
いけ||||おまえ||しゅくめい|
Go, Kenshiro. That is your destiny.
うん
( マミヤ ) ケン
|けん
Ken.
マミヤ
行って しまう の ね
おこなって|||
You're going away, aren't you?
ああ 俺 に は 戦い の 荒野 が 待って いる
|おれ|||たたかい||こうや||まって|
Yes. Battles in the wasteland are waiting for me.
あなた の おかげ で 村 の 人 たち は 生きる 勇気 を 持った
||||むら||じん|||いきる|ゆうき||もった
Thanks to you, the villagers now have the courage to live.
もう どんな 盗賊 が 来 て も くじける こと は ない でしょ う
||とうぞく||らい||||||||
They will no longer back down no matter who attacks them.
私 は リーダー と し て 村 を 守り ます
わたくし||りーだー||||むら||まもり|
I'll protect this village, as its leader.
レイ の …
れい|
With Rei and the memories of him, who devoted his life to me.
私 に 命 を ささげ て くれ た レイ の 思い出 と 共に
わたくし||いのち||||||れい||おもいで||ともに
うむ
マミヤ さらば だ
Farewell, Mamiya.
あっ
ケン
けん
Ken...
( 人々 の 悲鳴 )
ひとびと||ひめい
歯 向かう 者 は 殺せ 子供 は 捕まえろ
は|むかう|もの||ころせ|こども||つかまえろ
Kill those who defy us! Take the children!
奪え 殺せ ー っ
うばえ|ころせ|-|
Rob and kill!
( 雄 たけ び )
おす||
( 悲鳴 )
ひめい
グワハハハ この 町 は 聖 帝 ( せいてい ) 正規 軍 の もの だ
||まち||せい|みかど||せいき|ぐん|||
逆らう 奴 は 殺せ ー っ
さからう|やつ||ころせ|-|
Kill all who defy us!
うら ー っ 心 を 込め て 引く ん だ
|-||こころ||こめ||ひく||
Hey! Pull it like you mean it!
あ あっ
心 を 込め ん か !
こころ||こめ||
Like you mean it, damn it!
う あ あっ
( サウザー ) 我 が 聖 帝 十字 陵 ( じゅう じ りょう ) 完成 も 間近 だ
|われ||せい|みかど|じゅうじ|りょう||||かんせい||まぢか|
My Holy Cross Mausoleum will soon be complete.
( 部下 ) サウザー 様
ぶか||さま
Souther-sama.
ウル の 町 が 落ち まし た
||まち||おち||
The town of Ul has fallen.
既に D 地区 一帯 は 聖 帝 様 の 支配 下 に
すでに||ちく|いったい||せい|みかど|さま||しはい|した|
The entire D region is already under your control, my lord.
フフ フフ ご 苦労
|||くろう
だが 俺 の 望み は そんな ちっぽけ な もの で は ない
|おれ||のぞみ||||||||
But I don't desire something as trifling as that.
この 世紀 末 の 世 の すべて を この 手 に 握り しめる こと
|せいき|すえ||よ|||||て||にぎり||
I seek to seize this entire world of the century's end.
俺 は 聖 帝 サウザー
おれ||せい|みかど|
あの 拳 王 ラオウ で さえ 俺 と の 戦い を 避け た
|けん|おう||||おれ|||たたかい||さけ|
Even Raoh, the King of Fist, has avoided a battle with me.
俺 は 聖 帝 サウザー
おれ||せい|みかど|
I am Souther, the Holy Emperor!
兵 を 進めよ 大地 を 奪い つくせ
つわもの||すすめよ|だいち||うばい|
Drive the troops forward! Plunder the earth bare!
我が 聖 帝 の 旗 を すべて の 地 に なびかせ よ !
わが|せい|みかど||き||||ち|||
Bring every land beneath the banner of the Holy Emperor!
( 兵士 A ) さあ 並 ん だ 並 ん だ 水 は 食料 と 交換 だ
へいし|||なみ|||なみ|||すい||しょくりょう||こうかん|
All right, line up! We'll trade water for food!
お 願い し ます 水 を 下さ い
|ねがい|||すい||くださ|
( 兵士 B ) 4 分 の 1
へいし||ぶん|
えっ ? 4 分 の 1 ? それ じゃ 私 たち 一家 は とても …
|ぶん||||わたくし||いっか||
What? A third? It won't be enough for my family!
( 兵士 ) それ
へいし|
Here you go.
うる せ え 文句 が あん なら 食い もん 持ってこい
|||もんく||||くい||もってこい
Shut up! If you've got problems with it, bring more food.
次 だ
つぎ|
ここ は 聖 帝 正規 軍 が 管理 する
||せい|みかど|せいき|ぐん||かんり|
気 に 入ら ん 奴 に は 水 は やら ん
き||はいら||やつ|||すい|||
You don't like that? You get no water!
( 兵士 B ) 次 の 奴
へいし||つぎ||やつ
Next!
うん ?
流れ 者 か いい だ ろ う
ながれ|もの|||||
A drifter huh? Fine by me!
おい 2 分 の 1
|ぶん|
Hey. Give him half.
これ だけ か ?
何 い ? 文句 が ある の か ?
なん||もんく||||
おい
水 を もら える だけ でも 幸せ と 思え 幸せ と な
すい||||||しあわせ||おもえ|しあわせ||
You ought to be happy that you're getting water at all!
な 何 だ ? 俺 たち に 逆らう 気 か ?
|なん||おれ|||さからう|き|
Are you going to have an attitude with us?
うん ? 用 が 済 ん だ ら さっさと 消え な
|よう||す|||||きえ|
エヘヘ ああ いう 奴 は 脅す に 限る ぜ
|||やつ||おどす||かぎる|
Guys like that just need a little threat.
あいつ 震え て や がった ぜ ハハハ
|ふるえ|||||
He was trembling.
( 兵士 B ) 次
へいし||つぎ
Next!
ああ … あの …
Um, uh...
( 兵士 B ) あ ? 食 いもん は どう し た ?
へいし|||しょく|||||
Hey, where's your food?
そ それ が 今日 は 何 も …
|||きょう||なん|
Well, I don't have any today...
バカ 野郎 タダ で 水 が や れる と 思って ん の か
ばか|やろう|ただ||すい|||||おもって|||
You dumbass! You think you can get water for free?
( 老人 ) お お 願い だ おととい から 1 滴 も 飲 ん で ねえ
ろうじん|||ねがい||||しずく||いん|||
I'm begging you! I haven't had a drop to drink for two days!
こない だ まで この 水飲み 場 は 村 の 人間 は 自由 に 飲 め た じゃ ねえ か
||||みずのみ|じょう||むら||にんげん||じゆう||いん|||||
Until a little while ago,
今 は 違う ん だ ジジイ 早く 帰 ん な
いま||ちがう||||はやく|かえ||
Things are different now, old geezer. Hurry on home!
う あっ あ あっ
水 が … 水 が 欲しい
すい||すい||ほしい
Water! I want water!
あ … ありがとう
Thank you!
じいさん 飲み な
|のみ|
Drink up, old man.
( 兵士 ) バカ 野郎 !
へいし|ばか|やろう
You dumbass!
て め え 勝手 な マネ を する な
|||かって||まね|||
ヘヘッ ジジイ 犬 の まね を しろ 犬 の !
||いぬ|||||いぬ|
そう すりゃ その 水 を 飲ま せ て やら あ
|||すい||のま||||
Do it and we'll let you drink the water.
ほら お前 は 犬 だ 犬
|おまえ||いぬ||いぬ
Come on! You're a dog!
あー かわいそう に な
なんて こった
( 兵士 たち の 笑い声 )
へいし|||わらいごえ
( 兵士 ) さあ 鳴け ワン だ ワン
へいし||なけ|わん||わん
Now bark! Say bow wow!
う う … ワン !
||わん
ヘッ よ ー うし 飲め
||-||のめ
All right, drink!
だが な そのまま なめる ん だ 犬 らしく な
||||||いぬ||
But slurp it like a dog would!
へ へ こりゃ 面白 ( お も しれ ) え や
|||おもしろ|||||
もう 一 度 鳴け ワッハッハハハハハハ
|ひと|たび|なけ|
( 兵士 ) この 野郎 !
へいし||やろう
Hey, you bastard!
う わ っ
( おびえる 声 )
|こえ
どう し た ? 震え て いる よう だ な
|||ふるえ|||||
What's the matter? Looks like you're trembling.
お前 たち み たい な 奴 ら は 脅す に 限る
おまえ|||||やつ|||おどす||かぎる
何 を !
なん|
ぶ っ 殺せ
||ころせ
- What'd you say? - Kill him!
う お ー っ
||-|
あー たた た た た たっ
あちゃ ー っ と ー っ あ た ー っ
|-|||-||||-|
あた あっ
あ ちょ ー あ た あ と ー っ あた あっ
||-|||||-|||
一 つ
ひと|
二 つ
ふた|
Two.
三 つ
みっ|
Three.
貴 様 何 を 数え て や がる
とうと|さま|なん||かぞえ|||
What the hell are you counting for?
じき に 分かる
||わかる
八 つ
やっ|
Eight.
九 つ
ここの|
Nine.
十 ( と お ) !
じゅう||
Ten!
おお っ お っ ?
ああ あっ
( 兵士 ) 貴 様 俺 たち を 聖 帝 正規 軍 と 知って の こと か ?
へいし|とうと|さま|おれ|||せい|みかど|せいき|ぐん||しって|||
You bastard!
知ら ん な
しら||
No I don't.
俺 に は 弱い 者 いじ め の ゴロツキ に しか 見え ん
おれ|||よわい|もの|||||||みえ|
何 を ー っ やれ !
なん||-||
What the hell? Get him!
( 雄 たけ び )
おす||
う お ー っ
||-|
あた た た たた た た たた た た た た
あ ちょ ー っ あ たっ
||-|||
あ た ー っ !
||-|
あ ちょ ー っ !
||-|
あた あっ !
とう ! あ た ー っ !
|||-|
あた た たた っ あ た ー っ
||||||-|
くら えっ
Die!
あー ちゃ ー っ
||-|
あた っ !
う わ ー っ
||-|
あー たた た た たた た た たた た た た た
( ケンシロウ ) 翻 車 爆裂 拳 ( ほん しゃ ば くれ つ けん ) !
|ひるがえ|くるま|ばくれつ|けん||||||
こ これ は ひょっとして 北斗 神 拳 じゃ ?
||||ほくと|かみ|けん|
Is that...? Is that the Divine Fist of the North Star?
そう だ 俺 の 名 は ケンシロウ
||おれ||な||
That's right. My name is Kenshiro.
こりゃ いか ん
We're screwed!
あ あっ ま 待て !
|||まて
Hey, wait!
ほ 北斗 神 拳 なぞ 怖く ねえ 俺 は 逃げ ん ぞ
|ほくと|かみ|けん||こわく||おれ||にげ||
I'm not afraid of the Divine Fist of the North Star!
お前 は もう 逃げる こと も でき ん
おまえ|||にげる||||
Doesn't matter, you won't be able to run anyways.
何 っ ?
なん|
う おお ー っ ぐ わ っ
||-||||
What?
か 体 が 勝手 に …
|からだ||かって|
My body's moving on its own!
秘 孔 ( ひこう ) を 突か れ た お 前 の 体 は 意思 どおり に は 動か ぬ
ひ|あな|||つか||||ぜん||からだ||いし||||うごか|
そ … そん ぬ ぁ ~
い 痛 ( い て ) えよ
|つう|||
No!
( ケンシロウ ) 無理 に 動かせ ば お前 の 体 は 爆発 する
|むり||うごかせ||おまえ||からだ||ばくはつ|
If you force yourself to move, you'll explode.
う う う っ いや だ あ そ そん なあ …
ど ぅ わ ー !
|||-
No!
不幸 な 時代 だ
ふこう||じだい|
What a miserable era this is.
哀しき 兵士 たち よ
かなしき|へいし||
Such sad warriors...
( バット ) ほら お前 の 分 だ ぜ
ばっと||おまえ||ぶん||
Here, this is yours.
( リン ) ありがとう
りん|
ここ ん とこ ち っと も 食わ ねえ じゃ ねぇ か
||||||くわ||||
You haven't been eating at all lately!
体 に 悪い ぜ
からだ||わるい|
That's not good for you!
また ケン の こと 考え て ん の か
|けん|||かんがえ||||
You're thinking about Ken again?
うん
Right.
チェッ
いつ まで い なく なった 奴 の こと 考え てん だ よ
|||||やつ|||かんがえ|||
How long are you going to think about somebody who's gone?
まったく もう 付き合い き れ ねえ や
||つきあい||||
I can't take it anymore!
あ あっ
ペル
Pel...
( 車 の クラクション ) ( リン ) はっ
くるま|||りん|
乗れ よ リン
のれ||りん
Get on, Lin.
お前 ケン に 会い て え ん だ ろ ? 捜し に 行 こ う ぜ
おまえ|けん||あい||||||さがし||ぎょう|||
You want to see Ken, right? Let's go find him!
はっ
あ あっ
うん
エヘヘ 俺 だって 本当 は ケン に 会い たい ん だ
|おれ||ほんとう||けん||あい|||
出発 !
しゅっぱつ
And we're off!
( 村人 A ) ヘヘヘ こんなに 水 を 飲 ん だの は 久しぶり だ ぜ
むらびと||||すい||いん||||ひさしぶり||
I haven't had this much water in a long time!
( 村人 B ) せっかく 私 たち が 力 を 合わせ て 作った 村 な の に ―
むらびと|||わたくし|||ちから||あわせ||つくった|むら|||
Even though we built this town together,
奴 ら の おかげ で 水 を 自由 に 飲 め なかった
やつ|||||すい||じゆう||いん||
they wouldn't let us drink freely!
あいつ ら は 悪魔 だ
|||あくま|
奴 ら が このまま 黙って いる わけ が ねえ
やつ||||だまって||||
There's no way they're going to let us get away with this!
あんた 大変 な 相手 を 敵 に 回し ち まった ぞ
|たいへん||あいて||てき||まわし|||
You've made some bad enemies!
みんな で 集め た 食料 だ 逃げる ん だ 今 なら 間に合う
||あつめ||しょくりょう||にげる|||いま||まにあう
そう だ 今 の うち だ
||いま|||
Yeah, while you can!
いや 今 出 て いけ ば みんな に 迷惑 が かかる
|いま|だ||||||めいわく||
それ に あなた たち の 苦しみ は 救わ れ ん
|||||くるしみ||すくわ||
And you won't be relieved from your suffering.
( 村人 ) 来 た ぞ ー っ ! 聖 帝 の 軍隊 だ あ
むらびと|らい|||-||せい|みかど||ぐんたい||
They're here! The Holy Emperor's troops are here!
( 人々 の 悲鳴 )
ひとびと||ひめい
ま まさか あんた 1 人 で 戦う つもり じゃ …
|||じん||たたかう||
( 村人 ) 無 茶 だ そんな
むらびと|む|ちゃ||
That's insane!
こいつ だ こいつ が 北斗 神 拳 の ケンシロウ だ
||||ほくと|かみ|けん|||
That's him!
よ ー し 聖 帝 正規 軍 の 恐ろし さ を たっぷり 味わわ せ て やる
|-||せい|みかど|せいき|ぐん||おそろし||||あじわわ|||
We'll show him how fearsome the Holy Emperor's forces are!
ここ は みんな の 力 で 築き上げ た 村 だ
||||ちから||きずきあげ||むら|
Everyone here built this town together!
お前 たち は 直ちに 立ち去れ
おまえ|||ただちに|たちされ
Leave immediately!
何 を ふざけ た こと を 言い や がって
なん||||||いい||
やれ !
Show him hell!
( 雄 たけ び )
おす||
あー っ !
あー たた た たた た た たた た た た たっ
あー たっ !
あー たた た た たた た た た たっ
たっ あ た ー っ とう あ た ー っ ! あ ちょ ー
|||-|||||-||||-
あー たた た たた た た たた た た た たっ
あ た ー っ !
||-|
あた っ ほ あ たっ あ た ー っ !
|||||||-|
あた と う っ ほ ー っ !
|||||-|
お お っ
お前 が 隊長 か 直ちに この 町 を 去れ
おまえ||たいちょう||ただちに||まち||され
So you're the leader? Leave this town immediately.
バ バカ な そんな こと が できる か
|ばか||||||
That's impossible! I can't do that!
いや なら お前 に 死 ん で もらう
||おまえ||し|||
そ そんな … く くっ
No!
よく も 聖 帝 正規 軍 に 盾突 い た な 殺し て やる
||せい|みかど|せいき|ぐん||たてつ||||ころし||
How dare you resist the Holy Emperor's forces!
死 ねっ
し|
Die!
う が っ
うご っ 何 だ ?
||なん|
お前 は もう 死 ん で いる
おまえ|||し|||
You're already dead.
えっ そ そんな こと を し たら ―
南 斗 六 聖 拳 聖 帝 サウザー 様 が 許し て おく もん か
みなみ|と|むっ|せい|けん|せい|みかど||さま||ゆるし||||
お前 は 聖 帝 サウザー 様 に …
おまえ||せい|みかど||さま|
The Holy Emperor Souther-sama will...
こ ろ さ ー っ !
|||-|
( おびえる 声 )
|こえ
聖 帝 サウザー お前 が 新しい 敵 か
せい|みかど||おまえ||あたらしい|てき|
The Holy Emperor Souther. So you're my new enemy.
奴 だ 奴 が サウザー だ
やつ||やつ|||
奴 を 倒し 子供 たち を 取り返す の だ
やつ||たおし|こども|||とりかえす||
We'll defeat him and take our children back!
引け い もっと 力 を 入れ ん か
ひけ|||ちから||いれ||
Pull! Put your strength into it!
おら ー 心 を 込め て 引く ん だ 心 を 込め ん か
|-|こころ||こめ||ひく|||こころ||こめ||
これ で 八 分 どおり 出来上がり まし た 聖 帝 十字 陵
||やっ|ぶん||できあがり|||せい|みかど|じゅうじ|りょう
The Holy Cross Mausoleum is now 80% complete.
反逆 する 大人 より 従順 な 子供 を 使う と は ―
はんぎゃく||おとな||じゅうじゅん||こども||つかう||
Using obedient children instead of rebellious adults,
さすが は 聖 帝 様
||せい|みかど|さま
しまった
Damn it!
何と して も サウザー を 倒せ
なんと|||||たおせ
Defeat Souther, whatever it takes!
ゲリラ だ やれ ー !
げりら|||-
( ゲリラ ) コラー ! 弾 を ムダ に する な
げりら||たま||むだ|||
Don't waste bullets! Leave the little punks to us!
ザコ は 俺 たち に 任せろ
||おれ|||まかせろ
ぐ あ あっ
う あ ああ あー っ !
サウザー 覚悟 !
|かくご
Prepare to die, Souther!
う わ っ
( 悲鳴 )
ひめい
( サウザー ) どう し た ? この 男 の 命 が 惜しい の か ?
|||||おとこ||いのち||おしい||
What's the matter? Do you want him to live?
ならば 武器 を 捨てよ
|ぶき||すてよ
Then put down your weapons.
俺 の こと は いい サウザー を 倒せ 倒す ん だ !
おれ|||||||たおせ|たおす||
Forget about me! Defeat Souther! Defeat him!
う う っ
( サウザー ) フフ フフ 情け の ため に 動 け ぬ か
|||なさけ||||どう|||
ならば その 元 を 断ち切って やろ う
||もと||たちきって||
Then let me cut off the source of that pity.
う お おお っ 許せ ー ん
||||ゆるせ|-|
ぐ わ ー っ
||-|
( 悲鳴 )
ひめい
( サウザー ) フフフフフ
お前 たち だけ でも 逃げ られ た もの を
おまえ||||にげ||||
At least you could have gotten away.
情け が ある から ムダ に 命 を 捨てる こと に なる
なさけ||||むだ||いのち||すてる|||
Because of pity, you end up wasting your lives.
ほら っ ! 心 を 込め て 引く ん だ
||こころ||こめ||ひく||
Pull that like you mean it!
うりゃ っ
俺 の 星 は 将 星 ( しょうせい )
おれ||ほし||すすむ|ほし|
My star is the Star of Leadership.
南 斗 十字 星 ( なんと じゅうじ せい ) 生まれ つい て の 帝王 の 星
みなみ|と|じゅうじ|ほし||||うまれ||||ていおう||ほし
The Star of the Southern Cross.
帝王 に 愛 も 情け も 要ら ぬ
ていおう||あい||なさけ||いら|
An emperor needs neither love nor pity.
( サウザー の 笑い声 )
||わらいごえ
♪ ~
~ ♪
( ナレーション ) ケンシロウ の 前 に 突如 現れ た 謎 の 男 シュウ
なれーしょん|||ぜん||とつじょ|あらわれ||なぞ||おとこ|
A mysterious man, Shu, suddenly appears before Kenshiro!
果たして 敵 か 味方 か
はたして|てき||みかた|
Is he a friend or a foe?
次回 北斗 の 拳
じかい|ほくと||けん
On the next episode of Fist of the North Star!
「 天 を 覆う 暗黒 の 星 ― 」
てん||おおう|あんこく||ほし
The Star of Darkness Engulfs the Heavens!
「 死闘 の 果て に 時代 は 動く 」
しとう||はて||じだい||うごく
Time Evolves Beyond the Deathmatch!
( ケンシロウ ) 乱世 の 怒り が 俺 を 呼ぶ
|らんせい||いかり||おれ||よぶ