Ghost in the Shell : Stand Alone Complex Episode 10
♪ ~
~ ♪
Naljubuites', Watch in awe,
( “ メリー さん の 羊 ” の 音楽 )
|||ひつじ||おんがく
( 女性 ) 何 する 気 な の ?
じょせい|なん||き||
What do you have in mind?
( マルコ ) 恐怖 を ねえ 奴 ら に 与える ん だ
|きょうふ|||やつ|||あたえる||
Terror, that's what I'll give them...
1 人 くらい 減った って どう って こと ない だ ろ う
じん||へった||||||||
( パトカー の サイレン )
ぱとかー||さいれん
Judging from the scene, we're guessing that this is his sixth.
( バトー ) あっ …
失礼 公安 9 課 だ 連絡 受け てる だ ろ う
しつれい|こうあん|か||れんらく|うけ||||
Excuse us. We're with Section 9. They should've told you we were coming.
( バトー ) あっ … ( トグサ ) あっ … う っ …
( 素子 ( もとこ ) ) バトー どう ?
もとこ|||
What do you think, Batou?
( バトー ) 腐敗 が ひどい
|ふはい||
Decomp's pretty bad.
ベテラン の 監察 官 でも 初 見 で 判断 でき ん だ ろ う
べてらん||かんさつ|かん||はつ|み||はんだん|||||
Not even a veteran coroner would be able to get anything off a spot inspection.
( 素子 ) 違う わ あなた が どう 思った か 聞い てる の よ
もとこ|ちがう|||||おもった||ききい|||
That's not what I meant. I'm asking what you thought.
( バトー ) 当たり … だ な
|あたり||
It's him. I think.
( イシカワ ) ああ … キツ い な
||きつ||
( 素子 ) だ から モニター で 見る こと 勧め た でしょ ?
もとこ|||もにたー||みる||すすめ||
That's why I recommended watching it on the monitor.
バトー もう いい わ
Okay, Batou. That's enough.
トグサ 続け て
|つづけ|
Togusa, continue.
( トグサ ) この 2 か月 の 間 に 市 内 で 発生 し て いる 5 件 の 殺人 事件
||かげつ||あいだ||し|うち||はっせい||||けん||さつじん|じけん
In the past two months, there have been five sets of murders in the city.
今日 の 一家 4 人 を 入れる と 6 件 計 12 人
きょう||いっか|じん||いれる||けん|けい|じん
The four killed today makes it six cases, with a total of twelve victims.
Tシャツ の 形 に 剥がさ れる と いう 共通 点 が 見 られ まし た
t しゃつ||かた||はがさ||||きょうつう|てん||み|||
||||could be peeled||||||||||
そのまま 放置 さ れ て い た 可能 性 が 高い そう ね
|ほうち||||||かのう|せい||たかい||
...that they were skinned while still alive, and then left there.
( パズ ) イカ れ て や がる
|いか||||
( ボーマ ) 県警 の プロファイラー は 何と ?
|けんけい||||なんと
|||profiler||
What do the profilers at the prefectural PD have to say?
まだ 何 も
|なん|
Nothing yet.
新興 宗教 に よる 儀式 など の 可能 性 は ?
しんこう|しゅうきょう|||ぎしき|||かのう|せい|
newly established|||||||||
or some kind of ritual by some cult?
( バトー ) いや
No.
政治 的 宗教 的 な 組織 犯罪 の 可能 性 なんか ない
せいじ|てき|しゅうきょう|てき||そしき|はんざい||かのう|せい||
There's no chance of this being a systematic political or religious crime.
( ボーマ ) うん ? なら 性 犯罪 の 前歴 者 リスト から …
|||せい|はんざい||ぜんれき|もの|りすと|
Hm?
( バトー ) 犯人 の 性癖 も 問題 じゃ ない
|はんにん||せいへき||もんだい||
|||sexual preference||||
It's not a matter of the killer's proclivities, either.
奴 は この 犯行 で これ っぽ っち の 快楽 も 得 ちゃ い ない
やつ|||はんこう||||||かいらく||とく|||
|||||||||pleasure|||||
He doesn't get any sort of pleasure from these crimes.
( トグサ ) なんで 断言 できる ん だ よ ?
||だんげん||||
How can you be so sure?
そこ に 何 か ある と すれ ば それ は “ 義務 感 ” だ
||なん||||||||ぎむ|かん|
If there even is a motive, I'd say it's out of a sense of duty.
( トグサ ) そんな 連続 殺人 が ある か よ
||れんぞく|さつじん||||
Who ever heard of a serial killer like that?
私 たち が 呼ば れ た から に は 何 か ある ん でしょ 課長
わたくし|||よば||||||なん|||||かちょう
There must be something, considering that we've been called in.
( 荒巻 ( あらまき ) ) マルコ ・ アモ レッティ 元 米 帝 海軍 軍曹
あらまき|||||もと|べい|みかど|かいぐん|ぐんそう
|||Amo|Letti|||||sergeant
Marco Amoretti, former petty officer with the American lmperial Navy.
今回 の ホシ は この 男 の 可能 性 が 極めて 高い
こんかい|||||おとこ||かのう|せい||きわめて|たかい
||star|||||||||
there is an extremely high probability that this man is our killer.
2028 年 3 月 に 依願 と いう 形 で 除隊 し て いる
とし|つき||いがん|||かた||じょたい|||
|||at one's request|||||discharged|||
but then he was discharged in March of 2028 at his own request.
その 後 は 行方 不明
|あと||ゆくえ|ふめい
( 素子 ) この 男 が ホシ だって いう 根拠 は ?
もとこ||おとこ|||||こんきょ|
What makes them think that he's our man?
( 荒巻 ) 非常に よく 似 た ケース に 関わった 前歴 が ある そう だ
あらまき|ひじょうに||に||けーす||かかわった|ぜんれき||||
|||||||involved|||||
They say he was involved in a case that bears a striking resemblance to this one.
よく 似 た ケース ?
|に||けーす
A striking resemblance?
( 荒巻 ) ああ ( トグサ ) 課長
あらまき|||かちょう
Yes.
もう 手配 は し た ん でしょ う ?
|てはい||||||
今回 の 殺人 犯 の 極秘 逮捕
こんかい||さつじん|はん||ごくひ|たいほ
および 無 条件 引き渡し の 要請 が 今日 あった ばかり だ
|む|じょうけん|ひきわたし||ようせい||きょう|||
( バトー ) チッ … ( トグサ ) 待って ください
|||まって|
それ って 立派 な 内政 干渉 です よ
||りっぱ||ないせい|かんしょう||
||||domestic affairs|||
大体 なんで 俺 たち が \ NCIA の 尻拭い なんか を …
だいたい||おれ|||||しりぬぐい||
|||||CIA||cleanup||
And how come we have to clean up the CIA's mess, anyway?
( サトウ ) まあ そこ を 何とか お 願い し ます よ
||||なんとか||ねがい|||
Sato|||||||||
I do hope you'll be able to help us in that regard.
紹介 しよ う 米 帝 から 来 た …
しょうかい|||べい|みかど||らい|
These two men are from the American Empire.
CIA の サトウ ・ スズキ です
|||すずき|
CIA|||Suzuki|
Agent Suzuki Sato, CIA.
( ワタナベ ) ワタナベ ・ タナカ です
わたなべ|わたなべ||
Watanabe||Tanaka|
Agent Tanaka Watanabe.
どう も どう も
Pleased to meet you. Pleased to meet you.
どう も どう も
Pleased to meet you. Pleased to meet you.
( マルコ の 鼻歌 “ メリー さん の 羊 ” )
||はなうた||||ひつじ
( マルコ ) これ を 敵地 に ばらまけ
|||てきち||
|||enemy territory||scatter
Distribute these in enemy territory.
今度 の は 最高 キツ い ぞ
こんど|||さいこう|きつ||
This latest batch is really nasty...
( マルコ の 鼻歌 )
||はなうた
( トグサ ) 発見 さ れる まで 鳥 に つつか れ て た そう だ
|はっけん||||ちょう|||||||
|||||||pecked|||||
犯人 追跡 に つながる 手がかり は なし
はんにん|ついせき|||てがかり||
but they didn't find any clues that would give them a lead on the killer.
( サトウ ) なるほど
I see...
( トグサ ) ここ は 来月 から 工事 が 始まる って さ
|||らいげつ||こうじ||はじまる||
I hear they're starting construction here next month.
現 場 が なく な っち まう な
げん|じょう||||||
So much for our crime scene...
そんなに 長い 間 野放し に し や し ねえ
|ながい|あいだ|のばなし|||||
|||unchecked|||||
I'm not gonna let him run loose for that long.
( サトウ ) 鶴見 台 ( つるみ だい ) …
|つるみ|だい||
|||Tsurumi|
"Tsurumi-dai"? Are there really cranes around here?
鶴 が いる の か ねえ ?
つる|||||
( トグサ ) 鶴 なんか もう い ない
|つる||||
There aren't any cranes here anymore.
カラス ばっかり さ
からす||
ダンナ 聞い て いい か な
|ききい||||
Big Man, mind if I ask you something?
今回 の 件 何 か 隠し てる こと が ある ん じゃ ない の ?
こんかい||けん|なん||かくし||||||||
Is there something about this case that you're not telling us?
ほう それ は 私 も 興味 あり ます ねえ
|||わたくし||きょうみ|||
Oh, I'd love to hear that, as well.
奴 と この世 の 永遠 の 別れ に なる 覚え とけ
やつ||このよ||えいえん||わかれ|||おぼえ|
( サトウ ) 芝居 が かって る ね ハハハッ …
|しばい|||||
You should become an actor!
( 急 発進 する 音 ) ( サトウ ) あっ …
きゅう|はっしん||おと||
( 素子 ) バトー バトー
もとこ||
Batou.
( 素子 ) 大丈夫 ? ( バトー ) ああ 何でも ねえ
もとこ|だいじょうぶ|||なんでも|
おい 人 の 頭 ん 中 勝手 に のぞく ん じゃ ねえ よ
|じん||あたま||なか|かって||||||
Hey! Don't go around peeking in people's heads!
今日 は らしく ない ぜ 熱 で も ある ん じゃ ない の ?
きょう|||||ねつ|||||||
You haven't been yourself today. You sick or something?
まあ ダンナ に は 縁 の ない 話 だ ろ う けど
||||えん|||はなし||||
Well, I guess that's out of the question for you.
( 素子 ) トグサ これ は 暗号 通信 よ そのまま 黙って 聞い て
もとこ||||あんごう|つうしん|||だまって|ききい|
||||code||||||
Togusa. This is an encrypted transmission. Just sit and listen.
あなた が 食い止め て
||くいとめ|
||prevent|
マズッ ! 冷め た 缶 コーヒー ほど 目 が 覚める もん は ない なぁ
|さめ||かん|こーひー||め||さめる||||
well||||||||||||
Gross!
( トグサ ) 何 か ある ん です か ね ? バトー と ホシ の 間 に
|なん|||||||||||あいだ|
Do you suppose there's something between Batou and the killer?
( 素子 ) 分から ない わ でも いつも の 精神 状態 で は な さ そう ね
もとこ|わから||||||せいしん|じょうたい||||||
I don't know, but it doesn't look like he's in his usual state of mind.
( トグサ ) 確か に
|たしか|
That's for sure.
分かり まし た できる だけ やって み ます
わかり|||||||
あ あっ … カフェイン いら ず
Geez, this stuff could kill caffeine lovers...
マズ けりゃ 黙って 予習 でも し て ろ
||だまって|よしゅう||||
first|if||||||
If you don't like the taste, just shut up and prepare for the day's lesson.
( 素子 ) 頼 ん だ わ よ
もとこ|たの||||
I'll leave you to it.
( トグサ ) 了解
|りょうかい
Roger.
( 刑事 ) その 件 は 了承 し ます
けいじ||けん||りょうしょう||
All right, you have my approval. We'll stay clear of the investigation.
( 刑事 ) 我々 は 捜査 から 手 を 引く
けいじ|われわれ||そうさ||て||ひく
検察 と の 交渉 は そちら で お 願い し ます
けんさつ|||こうしょう|||||ねがい||
prosecution||||||||||
I'd like you to work directly with the prosecutors.
( 荒巻 ) 無論 だ
あらまき|むろん|
Of course.
本件 は 迷宮入り に なる わけ だ
ほんけん||めいきゅういり||||
||unsolved||||
ハァ … あと は 現場 を どう 納得 さ せる か …
|||げんば|||なっとく|||
す まん が それ も 仕事 の うち だ
|||||しごと|||
I'm sorry, but that's part of your job description.
( ワタナベ ) 何とか ひと つ よろしく お 願い し ます
わたなべ|なんとか|||||ねがい||
We appreciate your cooperation.
( 刑事 ) ああ こりゃ どう も
けいじ||||
Of course, thank you.
( 荒巻 ) 少佐 イシカワ と こいつ の 裏 に ある 壁 を たた い て みろ
あらまき|しょうさ|||||うら|||かべ|||||
- Major, I want you and Ishikawa... - My card.
( 素子 ) 了解
もとこ|りょうかい
Roger.
( 刑事 ) ワタナベ … タナカ さん ?
けいじ|わたなべ||
Mr. Tanaka... Watanabe?
( 2 人 ) ん ん … ?
じん||
うん ?
( 呼び出し 音 )
よびだし|おと
何 だ ?
なん|
What is it?
( 警察 官 ) 部長 至急 捜査 本部 へ おいで ください
けいさつ|かん|ぶちょう|しきゅう|そうさ|ほんぶ|||
Chief! Come to investigation headquarters immediately!
( 刑事 部長 ) 会議 中 だ
けいじ|ぶちょう|かいぎ|なか|
発見 さ れ まし た
はっけん||||
なに ? どこ で ?
What?! Where?!
ラジオ 通り の ビデオ ショップ で 売ら れ て い まし た
らじお|とおり||びでお|しょっぷ||うら|||||
( 素子 ) パズ ボーマ 至急 電気 街 へ
もとこ|||しきゅう|でんき|がい|
Paz, Borma! Get down to the electronics district immediately!
ビデオ 店 店主 から 事情 聴取
びでお|てん|てんしゅ||じじょう|ちょうしゅ
Question the store owner!
( 荒巻 ) IR システム に 潜って 記録 を 洗って みろ
あらまき||しすてむ||くぐって|きろく||あらって|
Dive into the IR-System and look for records.
( 素子 ) 了解
もとこ|りょうかい
Roger.
( 素子 ) 課長 ( 荒巻 ) うん … 気付 い た か
もとこ|かちょう|あらまき||きづ|||
Chief...
( 素子 ) ワタナベ は 予想 し て い た よう ね
もとこ|わたなべ||よそう||||||
Watanabe was expecting this.
( タチコマ 1 ) う わ ぁ う ひ ょ ひ ょ ! 楽し そう な 場所
|||||||||たのし|||ばしょ
( タチコマ 2 ) 経験 値 が 上がり そう な 気配
|けいけん|あたい||あがり|||けはい
I bet our experience points will go up if we hang around here...
( 素子 ) 寄り道 し て いる 暇 は ない ぞ ( タチコマ 2 ) はい
もとこ|よりみち||||いとま|||||
|detour|||||||||
We don't have time for detours.
( 素子 ) パズ は 周辺 の 店 を 当たれ ボーマ は 店主 から 事情 聴取
もとこ|||しゅうへん||てん||あたれ|||てんしゅ||じじょう|ちょうしゅ
Paz, you hit the stores on the periphery. Borma, question the store owner.
( 素子 ) 映像 の 入手 経路 を たどれ ( パズ ) 了解
もとこ|えいぞう||にゅうしゅ|けいろ||||りょうかい
||||||trace||
Find out where he got that video.
昨日 から の 客 の 映像 を 全て ピックアップ
きのう|||きゃく||えいぞう||すべて|
Get me visuals of every customer who's been in there since yesterday.
( オペレーター ) 了解
|りょうかい
Yes, ma'am.
( イシカワ ) 少佐 何とか なり ませ ん か ねえ
|しょうさ|なんとか|||||
これ じゃ ろくに 裏口 の ノック も でき や し ない
|||うらぐち|||||||
I can't knock on any back doors with him standing there.
( 素子 ) 見張って る つもり な ん でしょ
もとこ|みはって|||||
He's probably here to keep an eye on us.
( イシカワ ) 信用 さ れ て ませ ん ねえ
|しんよう||||||
Gee, they don't seem to trust us, do they?
( 素子 ) だ から 裏口 を ノック し て みる の よ
もとこ|||うらぐち|||||||
Which is why I want you to knock on those back doors.
何 か ある はず
なん|||
I bet you'll find something interesting.
ワタナベ さん
わたなべ|
Mr. Watanabe, it looks like the video the authorities confiscated has arrived.
所轄 が 押収 し た 映像 が 届 い た よう です
しょかつ||おうしゅう|||えいぞう||とどけ||||
ご覧 に なり ます か ?
ごらん||||
Would you like to see it?
ええ そう し ま しょ う
Yes, let's do that.
では あちら の ブース へ
|||ぶーす|
Why don't we use that booth over there?
( ワタナベ ) ああ あちら です か
わたなべ||||
Oh, that one over there?
( 素子 ) あと 任せ た
もとこ||まかせ|
It's all yours.
さて と
Here we go...
( マルコ の 鼻歌 )
||はなうた
( 女性 ) あ あっ … ああ …
じょせい|||
♪ ~
( 女性 の おびえる 声 )
じょせい|||こえ
||to be frightened|
( 女性 ) あっ あっ … あっ …
じょせい|||
~ ♪
う っ … あっ …
( 女性 の 叫び声 ) ( 皮膚 を 剥ぐ 音 )
じょせい||さけびごえ|ひふ||はぐ|おと
|||||peeling|
( トグサ ) ハァ … ちくしょう !
||damn
ばらま い て や がん だ ? 奴 は
||||||やつ|
( バトー ) 奴 に とって それ こそ が 目的 だ から さ
|やつ||||||もくてき|||
Because that's his objective, as far as he's concerned.
そう だ ろ ? サトウ さん
Isn't that right, Mr. Sato?
( サトウ ) 何 の こと かな ?
|なん|||
Why, whatever do you mean?
( バトー ) 俺 は 9 課 に 来る 以前 レンジャー に い た こと が あって な
|おれ||か||くる|いぜん|れんじゃー|||||||
Before I came to Section 9, I was in the Rangers.
南米 の ジャングル に も 潜った 経験 が ある
なんべい||じゃんぐる|||くぐった|けいけん||
||jungle|||dived|||
I even spent some time in the jungles of South America.
( サトウ ) ほう
You don't say?
… で その こと と この データ と 何の つながり が ?
|||||でーた||なんの||
So, what connection does that have to this file?
しら ばっ くれる な !
Don't play dumb with me!
ずっと 続 い て た ん だ ぞ
|つづ||||||
そして 今 また あの 悪夢 が 俺 の 前 に 姿 を 現し や がった
|いま|||あくむ||おれ||ぜん||すがた||あらわし||
And now that nightmare has reared its ugly head again.
悪夢 ?
あくむ
Nightmare?
( 女性 の おびえる 声 )
じょせい|||こえ
( 素子 ) これ は ?
もとこ||
What's he doing?
恐らく 犯人 の 視覚 情報 を 被害 者 に 流す の でしょ う
おそらく|はんにん||しかく|じょうほう||ひがい|もの||ながす|||
The killer is probably piping his visual sensory data into the victim.
見せ られ て い た と ?
みせ|||||
( ワタナベ ) … の よう で
わたなべ|||
So it would seem.
むごい な
cruel|
Talk about inhuman...
( モニター の 操作 音 ) ( 女性 ) う う っ …
もにたー||そうさ|おと|じょせい|||
どうやら 6 件 分 全部 あり そう です ね
|けん|ぶん|ぜんぶ||||
All six cases seem to be here.
( 素子 ) イシカワ 何 か 出 た ?
もとこ||なん||だ|
Ishikawa, you turn up anything?
フォート プラグ に いく つ か 記録 が 残って い た
|ぷらぐ|||||きろく||のこって||
fort||||||||||
精神 分析 医 に よる かなり の 数 の 報告 書 が 存在 し てる なぁ
せいしん|ぶんせき|い|||||すう||ほうこく|しょ||そんざい|||
( 素子 ) その 中 に もっと 突っ込 ん だ 情報 は ない ?
もとこ||なか|||つっこ|||じょうほう||
Isn't there anything a bit more out of the ordinary?
( イシカワ ) ああ 待て 待て 何 だ ? この ファイル …
||まて|まて|なん|||ふぁいる
Hang on, hang on...
“ サンセット 計画 ” ?
さんせっと|けいかく
sunset|
Project Sunset?
( 女の子 ) ハァ … あっ
おんなのこ||
( バトー ) サンセット 計画 …
|さんせっと|けいかく
Project Sunset...
知ら ない って 言う なら 教え て やろ う
しら|||いう||おしえ|||
If you say you've never heard of it, I'll fill you in.
ゲリラ 戦 の コード ネーム だ
げりら|いくさ||こーど|ねーむ|
guerrilla||||name|
...in the most horrific ways they could.
そんな もん が 作戦 だ って ! ? ふざけ て や がる
|||さくせん||||||
That's their idea of a military operation?! You gotta be kidding me!
その よう な 計画 など 存在 し ない
|||けいかく||そんざい||
No such operation exists. That's my country's official stance.
それ が 我が国 の 公式 見解 だ
||わがくに||こうしき|けんかい|
||our country||||is
精神 を 病 ん で しまった ケース が 多い と 言わ れ てる
せいしん||びょう||||けーす||おおい||いわ||
...where participants in the operation became mentally unstable.
なぜ そんな 奴 が この 街 に ?
||やつ|||がい|
What's a guy like that doing here in this city?
そんな こと は 誰 に も 分から ん
|||だれ|||わから|
No one knows.
心理 アナリスト の 星 占い な 報告 書 でも 見る さ
しんり|あなりすと||ほし|うらない||ほうこく|しょ||みる|
Why not look at that horoscope of a report by the psychoanalysts?
( バトー ) 俺 は 分かる
|おれ||わかる
I know why.
奴 の 戦争 は まだ 終わっちゃ い ない ん だ
やつ||せんそう|||おわっちゃ||||
His war isn't over yet.
そして この 俺 も な
||おれ||
And neither is mine.
( 素子 ) 話 に は 聞い て た けど 本当 に 存在 し て い た の ね
もとこ|はなし|||ききい||||ほんとう||そんざい||||||
I'd heard stories, but I can't believe it actually happened...
マルコ の 犯行 は 止まら ない
||はんこう||とまら|
Marco's never going to stop killing.
( ボーマ ) 少佐
|しょうさ
Major!
殺人 映像 を 売り まくって い た よう です
さつじん|えいぞう||うり|||||
... who live in a park near Radio Street.
今 押収 し た ばかり の 7 件 目 の ファイル を 送り ます
いま|おうしゅう|||||けん|め||ふぁいる||おくり|
I'm sending you a data file of a seventh murder that I just obtained.
( トグサ ) 7 件 目 だ って ! ?
|けん|め||
次 の 犠牲 者 が 出 ち まった の か
つぎ||ぎせい|もの||だ||||
There's been another victim?
( バトー ) こっち の 端末 に も すぐ 送れ
|||たんまつ||||おくれ
|||terminal||||
Send it to our terminals, too! Now!
( 女性 の おびえる 声 )
じょせい|||こえ
( 女性 ) お 願い やめ て 嫌 …
じょせい||ねがい|||いや
Please... Don't!
( 女性 ) あ あっ !
じょせい||
ああ … く そ っ ! 今度 は 被害 者 の 視覚 情報 か
||||こんど||ひがい|もの||しかく|じょうほう|
( バトー ) ボーマ 元 の ファイル に 記録 日時 は つい てる か ?
||もと||ふぁいる||きろく|にちじ||||
|Boma||||||||||
Borma, does that file have a time stamp?
( ボーマ ) 昨日 の 夜 だ !
|きのう||よ|
It's dated last night!
( バトー ) 声紋 検索 で 被害 者 の 住所 を 割り出せ
|せいもん|けんさく||ひがい|もの||じゅうしょ||わりだせ
|voiceprint||||||||locate
Use the victim's voice print to locate her address!
まだ 生き てる 可能 性 が ある
|いき||かのう|せい||
There's a chance she's still alive!
( 救急 車 の サイレン )
きゅうきゅう|くるま||さいれん
生き てる の が 気の毒 って くらい だ な
いき||||きのどく||||
It almost makes you wish she hadn't survived.
( サトウ ) 今 は 皮膚 の 再生 技術 が 進 ん で いる
|いま||ひふ||さいせい|ぎじゅつ||すすむ|||
Skin regeneration technology is advanced these days.
完全 に 元どおり と は いか ない が
かんぜん||もとどおり|||||
||as before|||||
She won't be as good as new, but she'll manage.
( バトー ) こ の っ …
Son of a!
これ で 満足 か !
||まんぞく|
Are you satisfied?!
お前 ら の 作り出し た 怪物 は 立派 に 任務 を 遂行 中 だ
おまえ|||つくりだし||かいぶつ||りっぱ||にんむ||すいこう|なか|
That monster you created is carrying out his mission just fine!
だから こう し て 回収 に 来 た
||||かいしゅう||らい|
Which is exactly why we're here to retrieve him.
回収 だ と ?
かいしゅう||
Retrieve him?! You bastard!
( バトー ) この 野郎 ! ( トグサ ) よせ !
||やろう||
Stop it!
今 こいつ を シメ て も 意味 ない だ ろ
いま|||しめ|||いみ|||
|||squeeze||||||
( バトー ) く そ っ !
Shit!
今度 は 逃し や し ねえ 確実 に 奴 の 息の根 を 止め て やる
こんど||のがし||||かくじつ||やつ||いきのね||とどめ||
He won't get away this time. I'm gonna make sure I kill him!
( バトー ) 今度 ? ( サトウ ) そう か
|こんど|||
- This time? - Oh, I see.
君 が 処理 し て くれ て い たら 我々 も 出向く 必要 は なかった
きみ||しょり|||||||われわれ||でむく|ひつよう||
|||||||||||would have gone|||
If you'd done your job, we wouldn't have had to come all this way to get him.
( トグサ ) 2 人 と も 何 の 話 だ ? おい
|じん|||なん||はなし||
What are you two talking about?
( バトー ) どこ だ ? 奴 は どこ に 身 を 潜め てる ?
|||やつ||||み||ひそめ|
|||||||||hiding|
Where is he? Where's he hiding out?
( サトウ ) 私 に 何 か 助言 を 求め て は どう かな ?
|わたくし||なん||じょげん||もとめ||||
Aren't you going to ask me for advice?
その ため に 私 も こう し て 一緒に 現場 を 回って いる つもり だ が
|||わたくし|||||いっしょに|げんば||まわって||||
That is why I'm out in the field with you, after all...
て め え が 何 を 言 える って ん だ
||||なん||げん||||
What could you possibly tell us?!
まあ 待 て よ
|ま||
Hold it. What do you mean?
どう いう 意味 だ ?
||いみ|
( サトウ ) この 下 に は 下水 が 流れ て いる の じゃ ない か ね ?
||した|||げすい||ながれ|||||||
|||||sewage|||||||||
Sewers run under here, don't they?
下水 って いう か 暗きょ だ な
げすい||||あんきょ||
|||quotation particle|drain||
Sewers? More like culverts.
( バトー ) 暗きょ ? ( トグサ ) ああ 覆い を し た 川 さ
|あんきょ|||おおい||||かわ|
Culverts?
暗きょ が 通って る
あんきょ||かよって|
川 の 流れ と 符号 し て いる
かわ||ながれ||ふごう|||
It follows the course of the rivers...
それ を 広める ため に 下流 の 街 に 戻って い た の か
||ひろめる|||かりゅう||がい||もどって||||
||spread|||||||||||
and then going to the city downriver to spread the word, huh?
て こと は 奴 は …
|||やつ|
Which means he's...
俺 たち の 足 の 下 だ
おれ|||あし||した|
Right under our feet.
て め え は そこ で 待って ろ あと で 死体 袋 を 渡し て やる
||||||まって||||したい|ふくろ||わたし||
You wait right there! I'm gonna bring him back in a body bag!
お ~ お フッ …
そこ を ねぐら に 使って る 可能 性 が 高い
||||つかって||かのう|せい||たかい
||nest|||||||
there's a strong chance that he's using them as his lair.
ボーマ たち を そのまま 地下 水路 内 に 向かわ せ て くれ
||||ちか|すいろ|うち||むかわ|||
||||||||toward|||
Send Borma's group down into the sewers under the city.
挟み撃ち に し て 奴 を 捕らえる
はさみうち||||やつ||とらえる
pincer movement||||||capture
We'll catch him in a pincer attack and arrest him.
バトー その 言葉 信じ て い い ん でしょ う ね ?
||ことば|しんじ|||||||
Batou, I can take you at your word on that, right?
バトー ?
Batou?
( タチコマ 2 ) う う っ スゴ い 湿気
||||||しっけ
Wow, it sure is damp.
光学 迷彩 の 視 認 値 が 上がっちゃ う ね
こうがく|めいさい||し|にん|あたい||あがっちゃ||
optical|camouflage|||recognition|||has increased||
Our optical camouflage's visibility index is sure gonna shoot up.
( タチコマ 1 ) パッキン が 腐食 し ない か な ?
|||ふしょく||||
|packing||corrosion||||
( ボーマ ) 文句 言う な
|もんく|いう|
Quit your whining. Just be thankful you can't smell it.
におい が 分から ない だけ マシ だ ろ う が
||わから|||||||
( タチコマ 1 ) センサー で 解析 できる よ
|せんさー||かいせき||
We can analyze it with our sensors. Is it unpleasant?
不快 な の か な ?
ふかい||||
( タチコマ 2 ) ボーマ 君 の 不快 指数 68 %
||きみ||ふかい|しすう
|||||index
Borma's discomfort index is at 68%.
( ボーマ ) うるさい よ
Oh, shut up...
( トグサ ) おっと 何 だ ? こりゃ
||なん||
Hm? What's this?
( バトー ) 外部 から の 襲撃 に 備え て 隠し て と いたん だ ろ う
|がいぶ|||しゅうげき||そなえ||かくし||||||
He probably hid it there just in case he was ever hit with a sneak attack.
当たった な
あたった|
We were right.
( トグサ ) 銃 が 隠し て ある の を 見つけ まし た
|じゅう||かくし|||||みつけ||
We found a gun that he had hidden.
( バトー ) この 湿気 この 腐った 水 の におい
||しっけ||くさった|すい||
This damp... This stench of stagnant water...
そう だ な 確か に ここ は 俺 たち の 戦った ジャングル だ
|||たしか||||おれ|||たたかった|じゃんぐる|
Yeah... This is the jungle we fought in, all right.
何 独り言 いってん だ よ
なん|ひとりごと|||
||talking||
Talking to yourself?
おい バトー 待 て よ
||ま||
Hey, Batou. Wait!
( 素子 ) トグサ バトー は どう し てる ?
もとこ||||||
Togusa, what's Batou doing? His cyber-comm is off.
電 脳 通信 切って る ぞ
いなずま|のう|つうしん|きって||
( トグサ ) ダンナ の 奴 相当 イッ ちゃ って ます よ
|||やつ|そうとう|||||
|||||going||||
The big man has really lost it.
本気 で マルコ を ヤ る 気 だ お … ひと …
ほんき||||||き|||
He seriously wants Marco dead.
どう し た ?
What happened?
光 ファイバー の ワイヤー ケーブル が 障壁 に なって いる よう です
ひかり|ふぁいばー|||けーぶる||しょうへき|||||
|fiber||||||||||
チッ …
水道 局 が 使って いる 中継 ステーション へ 迂回 ( うかい ) し て みろ
すいどう|きょく||つかって||ちゅうけい|すてーしょん||うかい||||
||||||||detour|detour|||
Try to bypass it using the Water and Power Bureau's relay station!
( ドア の 開く 音 ) ( オペレーター ) 了解
どあ||あく|おと||りょうかい
とんでもない もの が 出 て き た ぞ
|||だ||||
...in the comm log between these guys and CIA headquarters.
こいつ ら 最初 から マルコ を 回収 する つもり は ない ん だ
||さいしょ||||かいしゅう||||||
They never had any intention of retrieving Marco.
事故 に 見せかけ 被疑者 を 排除 しろ って 指示 が 出 てる
じこ||みせかけ|ひぎしゃ||はいじょ|||しじ||だ|
|||||excluded||||||
Their orders are to eliminate the suspect, making it look like an accident.
そう な ん だ ろ う ? バトー の 過去 を 知った うえ で な
||||||||かこ||しった|||
Isn't that right?!
CIA に バトー の 記録 も 残って い た
||||きろく||のこって||
The CIA had records on Batou, too.
サンセット 計画 が 実行 さ れ た 現場 に 居合わせ て いた ん だ
さんせっと|けいかく||じっこう||||げんば||いあわせ||||
わな ?
This was a setup?
貴 様 ら 我々 を 使った な
とうと|さま||われわれ||つかった|
You bastards... You used us.
初め から バトー に マルコ を 消さ せる つもり で
はじめ||||||けさ|||
Your plan all along was to have Batou eliminate Marco.
何 を おっしゃり たい の か 意味 が 分かり ませ ん ねえ
なん||||||いみ||わかり|||
||you would like to say|||||||||
I haven't the slightest idea what you're getting at.
重大 な 破壊 行為 だ
じゅうだい||はかい|こうい|
that is a serious subversive act.
イシカワ こいつ を 拘束 し て おけ
|||こうそく|||
Ishikawa, cuff this bastard.
あと で 事情 を 説明 さ せ て やる
||じじょう||せつめい||||
I'll have him spell things out for us after this is over.
( 素子 ) バトー の ところ へ 行く わ ( 荒巻 ) 急げ
もとこ|||||いく||あらまき|いそげ
I'm heading over to find Batou!
( ワタナベ ) 別に 我々 が 何 か を し た わけ で は ない
わたなべ|べつに|われわれ||なん||||||||
We haven't really done anything.
時代 錯誤 で 場違い な 彼ら の 戦争 な ん です よ
じだい|さくご||ばちがい||かれら||せんそう||||
...that's out of time and out of place.
( 銃声 )
じゅうせい
( ボーマ ) チェッ
Crap!
( トグサ ) 押さえ た か ?
|おさえ||
Got him?
( ボーマ ) すま ん 逃がし た ( バトー ) 当て に し て ねえ よ
|||にがし|||あて|||||
||sorry|let go||||||||
Sorry, he got away.
( トグサ ) 待て よ 1 人 で 行く な って
|まて||じん||いく||
Wait, you can't go after him alone!
( トグサ ) バトー どこ だ ?
Batou, where are you?
( 銃声 )
じゅうせい
マルコ !
Marco!
( バトー ) もう 終わり に しよ う ぜ
||おわり||||
Let's put an end to this already...
( 割れる 音 )
われる|おと
( 銃声 )
じゅうせい
くっ …
( マルコ ) う っ う お っ …
終わり だ
おわり|
It's over.
( マルコ ) 殺せ 俺 を 殺し て くれ
|ころせ|おれ||ころし||
Kill me. Please, kill me...
なに ?
そう だ その ナイフ で 俺 の 皮 を 剥げ
|||ないふ||おれ||かわ||はげ
That's right, skin me with that knife...
俺 を 殺し て くれ
おれ||ころし||
Please, kill me.
貴 様 …
とうと|さま
You bastard...
それ で お前 は 任務 から 解放 さ れる って 言う の か ?
||おまえ||にんむ||かいほう||||いう||
And you think that'll release you from your duties?
( バトー ) バカ 言う な ! ( トグサ ) 撃つ な
|ばか|いう|||うつ|
You're not getting off that easy!
( 銃声 )
じゅうせい
あ あっ … ああ …
( バトー ) 悪い が な
|わるい||
Sorry, pal, but my war ended a long time ago.
俺 の 戦争 は とっくに 終わって る ん だ
おれ||せんそう|||おわって|||
帰り の チケット は 2 人 分 しか ない ん だ が
かえり||ちけっと||じん|ぶん|||||
Um, we only have two return tickets...
( トグサ ) ふざける な !
That does it!
マルコ が 死体 袋 じゃ なく て 悪かった な え えっ ?
||したい|ふくろ||||わるかった|||
I'm so sorry we didn't give him to you in a body bag!
( バトー ) お前 俺 が 撃つ と 思った ろ う ?
|おまえ|おれ||うつ||おもった||
頭 を よぎって な
あたま|||
||passed through|
ヘッ … 変え られ ない 過去 なら いっそ このまま 墓 まで 持って くさ
|かえ|||かこ||||はか||もって|
ここ は 奴 の ジャングル じゃ ない 俺 たち の 街 だ
||やつ||じゃんぐる|||おれ|||がい|
そして 俺 は 警察 官 だ から な
|おれ||けいさつ|かん|||
And because I'm a cop.
今度 は 1 人 救った じゃ ない
こんど||じん|すくった||
♪ ~
~ ♪