Planetes Episode 22
( ナレーション ) アポロ が 月 着陸 を 果たし て から ほぼ 1 世紀
なれーしょん|あぽろ||つき|ちゃくりく||はたし||||せいき
It has been roughly one century since the Apollo moon landing.
人類 初 の 木星 往還 船 フォン ・ ブラウン 号 が ―
じんるい|はつ||もくせい|おうかん|せん|||ごう|
Humanity's first exploration ship to Jupiter, the Von Braun, is preparing to set sail,
旅立 と う と し て い まし た
たびだ||||||||
人類 の 夢 と 野心 を 乗せ て
じんるい||ゆめ||やしん||のせ|
...carrying with it humanity's hopes and dreams.
( 医師 ) まだ です か ?
いし|||
Aren't you done yet?
( 保安 官 1 ) 申し訳 あり ませ ん
ほあん|かん|もうし わけ|||
( 保安 官 2 ) 宇宙 防衛 戦線 の メンバー だった ん です よ
ほあん|かん|うちゅう|ぼうえい|せんせん||めんばー||||
Hakim Ashmead was a member of the Space Defense Front.
ハキム ・ アシュ ミード は
( ギガ ルト ) くく … ん ん …
ぎが||||
( 保安 官 2 ) 最初 から フォン ・ ブラウン 号 を 狙って ―
ほあん|かん|さいしょ||||ごう||ねらって
His goal all along was to take the crew test to get a shot at the Von Braun.
乗員 試験 を 受け た ん です
じょういん|しけん||うけ|||
( 保安 官 3 ) 以前 通信 衛星 を ―
ほあん|かん|いぜん|つうしん|えいせい|
You remember that terrorist attack where they tried to slam...
ISPV - 7 に 衝突 さ せよ う と し た テロ が あり まし た ね
||しょうとつ|||||||てろ|||||
あれ も 調査 の 結果 彼 が 保安 情報 を 流し て い た こと が 分かり まし た
||ちょうさ||けっか|かれ||ほあん|じょうほう||ながし||||||わかり||
Based on our investigation, we've learned he had been...
( 保安 官 2 ) 軌道 保安 庁 に 入った とき から ―
ほあん|かん|きどう|ほあん|ちょう||はいった||
He was working as a terrorist the whole time he was in the OSA.
テロリスト だった ん です よ 彼 は
てろりすと|||||かれ|
( 保安 官 3 ) 彼 は フォン ・ ブラウン 号 の ―
ほあん|かん|かれ||||ごう|
He's been at large ever since his attempt to destroy the Von Braun failed.
破壊 に 失敗 し た あ と いまだ 逃走 中 です 恐らく …
はかい||しっぱい||||||とうそう|なか||おそらく
( ギガ ルト ) どう し て …
ぎが||||
どう し て 浮かば なかった の か な
|||うかば||||
あいつ の あだ名 …
||あだな
- It's your duty as a fellow member of the OSA. - Why couldn't I come up with a nickname?
♪ ~
♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る
|じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる
Soshite hito wa toki wo koeta yume wo miru, And people dream dreams that transcend time,
♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て
せいじゃく||うちゅう|||いだか||
...seijyaku no umi ni idakarete. ...held in the arms of a still sea.
♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は
ちょう||くも||みあげ||
Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,
♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た
はかな||||せいめい||もやし|
...hakanai inochi moyashita... ...it set their ephemeral souls on fire...
♪ 幾 千 の 朝 に
いく|せん||あさ|
...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.
♪ 光 が 向かう 場所 へ
ひかり||むかう|ばしょ|
Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...
♪ 羽ばたく だ ろ う
はばたく|||
♪ 願い を 放つ 時 は 今
ねがい||はなつ|じ||いま
♪ 果て なき 夢 を 乗せ た
はて||ゆめ||のせ|
Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...
♪ フロンティア へ
...frontier e, ...boundless dreams,
♪ 遠く 遠く Dive in the Sky
とおく|とおく||||
...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.
( チェン シン ) どう し て 僕 が 外さ れる ん です か ?
|||||ぼく||はずさ||||
Why am I being taken off the flight?!
行き と 帰り は 同じ クルー で 組む の が 原則 でしょ
いき||かえり||おなじ|くるー||くむ|||げんそく|
Standard procedure is to have the same crew on the flight out and back again, isn't it?
納得 でき ませ ん !
なっとく|||
It doesn't make any sense!
( 船長 ) 頭 を 冷やせ と いう こと だ
せんちょう|あたま||ひやせ||||
What it means is, go cool your head.
何 に イラ つい てん の か 知ら ん が ―
なん|||||||しら||
I don't know what's gotten you so angry, but you've been acting strange lately.
最近 の お前 は どこ か おかしい ぞ
さいきん||おまえ|||||
( チェン シン ) おかしい って どこ が です か ?
Strange?! Strange how?!
( 船長 ) それ だ よ それ
せんちょう||||
This. This right here. You never used to raise your voice like this.
前 は そんな ふう に 声 を 荒 げ る やつ じゃ なかった
ぜん|||||こえ||あら|||||
( チェン シン ) ああ …
今 の まま で は 君 に 人 の 命 を 預け られ ない
いま|||||きみ||じん||いのち||あずけ||
それ が 船長 で ある 私 の 判断 だ
||せんちょう|||わたくし||はんだん|
That's the call I've made as the ship's captain.
貨物 船 で 勉強 し 直せ
かもつ|せん||べんきょう||なおせ
Go relearn your job on a freighter.
おい
Come on.
( チェン シン ) ん っ …
う っ く …
ん ?
( ハチマキ ) 俺 の こと だ ろ お前 に 話し て どう す ん だ よ
|おれ|||||おまえ||はなし||||||
It was my decision, wasn't it? What's the point of talking it over with you?
( ハチマキ ) 俺 は 俺 お前 は お前 だ ろ ?
|おれ||おれ|おまえ||おまえ||
I have my own life. And you have your own, right?
( ユーリ ) いや まいった よ タナベ
This is most ridiculous, Tanabe.
連合 の 最高 評議 会 の せい で 手続き が 複雑 に なって て ―
れんごう||さいこう|ひょうぎ|かい||||てつづき||ふくざつ|||
The paperwork has become quite complicated thanks to the INTO Supreme Council meeting.
課長 たち の 定期 便 も 少し 遅れる みたい だ から ―
かちょう|||ていき|びん||すこし|おくれる|||
It sounds like the shuttle carrying the Chief and the others is going to be a little late,
今日 は もう 先 に 上がって て も …
きょう|||さき||あがって||
...so you can go ahead and take off early.
タナベ
Tanabe?
( タナベ ) は っ ! あっ はい あっ 何 でしょ う か ?
||||||なん|||
( チャド ) 警備 会社 に は かけ て み た か ?
ちゃど|けいび|かいしゃ|||||||
( 社員 1 ) それ が 評議 会 の 警備 で 出払って る って
しゃいん|||ひょうぎ|かい||けいび||ではらって||
They said that everyone is out handling security for the Supreme Council meeting!
( 社員 2 ) 3 時 に 用意 でき た ? よし
しゃいん|じ||ようい|||
You got 30 for us? Great!
( 社員 3 ) ええ なんとか この 値段 でも ―
しゃいん||||ねだん|
Yeah, I think we can make do with these prices here.
受け て もら え そう です
うけ|||||
( フィー ) へえ
ここ が 人類 の 未来 を 懸け た 木星 計画 の 運営 会社 と は ねえ
||じんるい||みらい||かけ||もくせい|けいかく||うんえい|かいしゃ|||
Hard to believe that this is the management company...
( ドルフ ) 体裁 に こだわる 余裕 は ない から な
|ていさい|||よゆう||||
Because we can't spare any time to worry about how we look.
木星 計画 と いって も ―
もくせい|けいかく|||
This may be the Jupiter project, but it's not a high-priority item inside INTO.
連合 の 中 の プライオリティー は さして 高く ない
れんごう||なか|||||たかく|
予算 の 規模 は それなり だ が ほとんど は ひ も 付き
よさん||きぼ|||||||||つき
The budget is as large as you'd expect, but most of the money has strings attached.
自由 に なる 予算 は ごく わずか だ
じゆう|||よさん||||
Hardly any funds in the budget are discretionary.
( ドルフ ) もっとも 大半 の ひも は 断ち切って やる が
||たいはん||||たちきって||
Of course, I plan to cut the majority of those strings...
( フィー ) ウッフフフフ … ( ドルフ ) うん ?
いい 顔 し てる よ ドルフ
|かお||||
I like that look on your face, Dolf.
( ドルフ ) ん ?
やっぱり 大きな 相手 に 立ち向かう ほう が ―
|おおきな|あいて||たちむかう||
You're definitely cut out out for playing David to somebody else's Goliath.
あんた に 向 い てる よ
||むかい|||
( ドルフ ) ん ん っ
星野 ( ほし の ) 君 の こと で 来 た ん だ ろ ?
ほしの|||きみ||||らい||||
You came here to ask about that Hoshino boy, right?
( フィー ) え ? ( ドルフ ) 3 次 試験 の 受験 者 は ―
|||つぎ|しけん||じゅけん|もの|
基本 的 に 外部 と 連絡 が 取れ ない から な
きほん|てき||がいぶ||れんらく||とれ|||
心配 な ん だ ろ ?
しんぱい||||
You're worried, right?
テスト の 結果 は どっち でも い い ん だ けど ―
てすと||けっか||||||||
I don't really care about the test results one way or the other.
あいつ が つきあって る 相手 が ちょっと ね
||||あいて|||
I'm more worried about the girl he's going out with.
( ドルフ ) 部下 思い の いい 上司 だ
|ぶか|おもい|||じょうし|
You're a good leader. You care about your people.
あんた も ね
So are you.
イメージ アップ と か 何とか 言って …
いめーじ|あっぷ|||なんとか|いって
Just give them some spiel about improving their image.
チャド の やつ テク ノーラ の とき と 全然 違う
ちゃど||||||||ぜんぜん|ちがう
Chad looks like a whole new man compared to when he was at Technora.
せっかく の 人材 を 腐ら せる つもり は ない
||じんざい||くさら||||
I don't intend to let any of my valuable resources sit and rot.
反省 だ よ
はんせい||
I regret that I let that happen. And that I didn't use Debris Section properly.
デブリ 課 を きちんと 使いこな せ なかった こと の
|か|||つかいこな||||
いくら 難しい 試験 に 受かって も 人間 と し て 失格 だ よ
|むずかしい|しけん||うかって||にんげん||||しっかく||
Even if he passed a difficult test, he's still a failure as a human being.
君 が 別れ た 理由 も 今 なら 分かる 気 が する ね
きみ||わかれ||りゆう||いま||わかる|き|||
Now I think I understand why you broke up with him.
( クレア ) いい 顔 に なった じゃ ない
||かお||||
That's a good look for you.
えっ ?
( クレア ) 容姿 端 麗 頭脳 明晰
|ようし|はし|うらら|ずのう|めいせき
You have a nice face and body, you've got a good head on your shoulders,
その 上 富豪 の お 坊ちゃん で 性格 も いい
|うえ|ふごう|||ぼっちゃん||せいかく||
...and to top it all off, you come from a wealthy family and you have a good personality.
正直 うそ くさい やつ だって 思って た わ
しょうじき|||||おもって||
To tell you the truth, I always thought you were too good to be true.
( チェン シン ) クレア 今日 は 随分 と 意地 が 悪い じゃ ない か
|||きょう||ずいぶん||いじ||わるい|||
You're awfully mean-spirited today, Claire.
知ら なかった でしょ ?
しら||
You never knew, did you? I hated you with every fiber of my being.
私 あなた の こと 大嫌い だった の
わたくし||||だいきらい||
( チェン シン ) あっ
( クレア ) 自分 の こと を 思いやり の ある 人間 だ と 思って いる
|じぶん||||おもいやり|||にんげん|||おもって|
You see yourself as a considerate man. That's horrible.
醜悪 よ ね
しゅうあく||
( チェン シン ) 僕 は 別 に …
||ぼく||べつ|
I don't think like that!
( クレア ) 気 を 配って いる つもり で あなた は 肝心 な ところ で 鈍い の よ
|き||くばって||||||かんじん||||にぶい||
You think you're sensitive, but you're awfully dense where it really counts.
私 の こと も ハチ の こと も 何 も 分かって ない
わたくし||||はち||||なん||わかって|
You don't know the first thing about me or Hachi.
( チェン シン ) 人 の こと なんて …
||じん|||
You can never really know someone.
( 保安 官 ) テク ノーラ 社 第 2 事業 部 デブリ 課 の ―
ほあん|かん|||しゃ|だい|じぎょう|ぶ||か|
Claire Rondo, employed with the Debris Section of Technora's Second Division?
クレア ・ ロンド さん です ね
軌道 保安 庁 まで ご 同行 願 え ます か ?
きどう|ほあん|ちょう|||どうこう|ねがい|||
Would you mind coming with us to the Orbital Security Agency?
何 の 容疑 です か ?
なん||ようぎ||
What do you want with me?
( 保安 官 ) 誤解 し ない で ください 任意 同 行 です よ
ほあん|かん|ごかい|||||にんい|どう|ぎょう||
ハキム ・ アシュ ミード の 件 と 言え ば 分かって い ただ け ます か ?
||||けん||いえ||わかって|||||
Would you agree to come in if I said that it was about Hakim Ashmead?
ええ 分かり まし た
|わかり||
All right, I understand.
あっ あ …
この 世界 に は あなた の 知ら ない 黒く て 汚い こと が いっぱい ある の よ
|せかい|||||しら||くろく||きたない||||||
There are lots and lots of dark, dirty secrets in this world that you don't know anything about.
( 受付 ) はい 第 2 事業 部 の 方 が
うけつけ||だい|じぎょう|ぶ||かた|
Yes, the people from Second Division are here.
はい デブリ 課 の 応援 です
||か||おうえん|
Yes, the Debris Section reinforcements.
ええ エレベーター で そちら に
|えれべーたー|||
Yes, they're taking the elevator up.
( 課長 ) うまく やって い ける か な
かちょう||||||
I wonder if this is gonna work out?
少なくとも 1 か月 は 一緒に 仕事 する わけ だ し
すくなくとも|かげつ||いっしょに|しごと||||
We're going to be working together for at least a month.
( ラビィ ) 大丈夫 です って
|だいじょうぶ||
It'll be fine! Debris Sections are the lowest performers in every division.
デブリ 課 は どこ の 事業 部 だって 成績 最 下位
|か||||じぎょう|ぶ||せいせき|さい|かい
お 荷物 部署 です よ
|にもつ|ぶしょ||
As departments go, we're all dead weight.
( 課長 ) でも さあ レベル B だ よ 受付 から 3 階 も 上
かちょう|||れべる||||うけつけ||かい||うえ
Yes, but they're on Level B. That's three floors above the reception desk!
僕 たち は 地下 の 倉庫 な の に
ぼく|||ちか||そうこ|||
Our office is way down in a basement storage room!
( ラビィ ) 課長 そんなに 心配 し なく て も ―
|かちょう||しんぱい||||
Stop worrying so much, Chief!
打ち解ける ため の 一 発 ネタ に 抜かり は あり ませ ん
うちとける|||ひと|はつ|ねた||ぬかり||||
I brought along the perfect gag to break the ice!
はい
Look!
プッ ヒャハハハハ …
ぷっ|
何 だい ? それ
なん||
What in the world is that supposed to be?
( ラビィ ) いい でしょ ? 絶対 に ウケ ます って
|||ぜったい||||
Isn't it great? It'll go over like gangbusters!
ご 希望 と あら ば 最高 評議 会 で 前座 を 務め て も …
|きぼう||||さいこう|ひょうぎ|かい||ぜんざ||つとめ||
If they asked me to, I could even be the opening act for the Supreme Council meeting!
あれ ?
Huh?
ここ って ほんと に デブリ 課 ?
|||||か
Is this really their Debris Section? It's so neat and tidy.
なんか きれい
( ラビィ ) やっぱり 現場 組 を ―
||げんば|くみ|
Maybe we really should've brought along our field team, too...
連れ て き た ほう が よかった です か ね
つれ|||||||||
せめて 菓子 折り でも
|かし|おり|
Or at least an introductory gift...
( 課長 ) 今 から じゃ 遅刻 に なっちゃ う よ
かちょう|いま|||ちこく||||
We'd be late if we went and bought something now.
ほら こう いう きちんと し た 部署 って ―
||||||ぶしょ|
Tidy offices like this are always sticklers for punctuality, you know?
時間 に も うるさい から
じかん||||
( ラビィ ) で は 私 が 買って き ます から ―
|||わたくし||かって|||
Then I'll go buy something myself! You go on without me, Chief!
課長 お 先 に
かちょう||さき|
( 課長 ) 1 人 で なんて 嫌 だ よ だったら 僕 が 買って くる から
かちょう|じん|||いや||||ぼく||かって||
I don't want to go in alone! I'll go buy the gift!
そんな 課長 に 行か せる なんて
|かちょう||いか||
I couldn't possibly ask you to run an errand, Chief!
いやいや 僕 が ( ラビィ ) いえ 私 が
|ぼく||||わたくし|
No, no! I'll do it!
( エーデル ) ほれ
Get moving.
( 課長 ・ ラビィ ) わ あ あー っ
かちょう|||||
ごめん な さ ー い ( ラビィ ) わ あ あー っ
|||-||||||
I'm so sorry!
( クラッカー の 音 )
くらっかー||おと
( 課長 ) は ああ
かちょう||
( ラビィ ) ぐ ええ …
( 課 員 たち の 拍手 と 歓声 )
か|いん|||はくしゅ||かんせい
( 課 員 1 ) よう こそ デブリ 課 へ
か|いん||||か|
Welcome to Debris Section!
( クラッカー の 音 )
くらっかー||おと
か … 課長
|かちょう
C-Chief?
うん うん
( 課 員 2 ) 歓迎 し ま ~ す 第 2 事業 部 の 皆さん
か|いん|かんげい||||だい|じぎょう|ぶ||みなさん
A hearty welcome to all our friends from the Second Division!
やっぱり デブリ 課 は デブリ 課 だ ねえ ヘヘッ
||か|||か|||
I guess Debris Sections are Debris Sections no matter where you go.
( エーデル ) ハァ …
( 保安 官 1 ) 成績 は 軌道 保安 庁 入 庁 以来 ―
ほあん|かん|せいせき||きどう|ほあん|ちょう|はい|ちょう|いらい
He maintained a top-class record ever since he joined the OSA.
トップ クラス を 維持
とっぷ|くらす||いじ
2073 年 に は ジム ラベル 賞 を 受賞 し て いる
とし|||じむ|らべる|しょう||じゅしょう|||
He won the Jim Lovell Award in 2073.
ハキム ・ アシュ ミード は 極めて 模範 的 な 隊員 だった
||||きわめて|もはん|てき||たいいん|
Hakim Ashmead was an exemplary member of the OSA.
( 保安 官 1 ) 交際 範囲 は 広く 浅く ―
ほあん|かん|こうさい|はんい||ひろく|あさく
His circle of social acquaintances was broad, but shallow.
ご 丁寧 に 温暖 化 防止 運動 に も 参加 し て ―
|ていねい||おんだん|か|ぼうし|うんどう|||さんか||
He was even careful enough to be involved in Greenhouse Effect Prevention activism.
表向き は 宇宙 開発 支持 者 を 装って い た
おもてむき||うちゅう|かいはつ|しじ|もの||よそおって||
On the surface, he was a proponent of space development.
まったく 大した …
|たいした
He had everyone totally...
うん
星野 八 郎太 ( は ちろう た ) さん ご 協力 ありがとう ござい まし た
ほしの|やっ|ろうた||||||きょうりょく||||
Hachirota Hoshino, thank you for your cooperation.
もう お 帰り に なって 結構 です 所持 品 は 受付 で
||かえり|||けっこう||しょじ|しな||うけつけ|
You're free to go now. Pick up your belongings at the front desk.
あっ あと この 件 は ご 内密 に
|||けん|||ないみつ|
Also, this matter isn't to be discussed with anyone.
ご 家族 に も 累 が 及ぶ 可能 性 が
|かぞく|||るい||およぶ|かのう|せい|
It's possible that your family might be put at risk.
分かって い ます
わかって||
I know, I know!
これ で 試験 に 戻って も いい ん です よ ね
||しけん||もどって||||||
I can get back to my testing now, right?
( 保安 官 1 ) その 件 に つい て は 連絡 待ち です
ほあん|かん||けん|||||れんらく|まち|
As for that, please wait until we contact you.
あっ
クレア
Claire?
あっ な …
What're you...
( クレア ) 心配 し て くれる の ?
|しんぱい||||
You're worried about me?
大丈夫 今 の ところ 任意 同 行 だ から
だいじょうぶ|いま|||にんい|どう|ぎょう||
It's all right. For the moment, I'm cooperating voluntarily.
けど …
Yeah, but...
私 を 宇宙 防衛 戦線 の メンバー だ と 思って る の よ
わたくし||うちゅう|ぼうえい|せんせん||めんばー|||おもって|||
They think that I'm a member of the Space Defense Front.
何 ? 何 言って ん だ おい
なん|なん|いって|||
What?
そんな バカ な こと ( 保安 官 2 ) 星野 さん
|ばか|||ほあん|かん|ほしの|
( ハチマキ ) そんな こと ある か !
She'd never do that!
( クレア ) 私 が ハキム ・ アシュ ミード の 女 だ から
|わたくし||||||おんな||
It's because I'm Hakim Ashmead's girlfriend.
えっ
( クレア ) そう いう こと な ん でしょ ?
That's what you think, isn't it?
( 保安 官 3 ) 詳しい こと は 取 調 室 で お 話し し ます
ほあん|かん|くわしい|||と|ちょう|しつ|||はなし||
Let's talk about the details in the interview room, all right?
( ハチマキ ) おい
Hey!
気 に なる ? ( ハチマキ ) そりゃ
き||||
- Does that bother you? - Of course it does!
あなた に は タナベ さん が いる でしょ
You have Tanabe, don't you?
みんな 中途半端 に 優しく て
|ちゅうとはんぱ||やさしく|
No one ever fully commits with their feelings...
( 保安 官 2 ) くれ ぐれ も ご 内密 に お 願い し ます
ほあん|かん|||||ないみつ|||ねがい||
Again, everything we discussed is to remain confidential.
( ハチマキ ) ああ
Yeah, sure...
( 八 郎太 ) 結局 人間 は 1 人 な ん だ よ
やっ|ろうた|けっきょく|にんげん||じん||||
In the end, humans are all alone.
自分 は 自分 他人 は 他人
じぶん||じぶん|たにん||たにん
You have your own life, and other people have their own.
お前 だって タナベ に そう 言った ろ ?
おまえ|||||いった|
You said the same thing to Tanabe, remember?
だったら なぜ ハキム に 腹 を 立てる ?
||||はら||たてる
So why are you so pissed off at Hakim for?
要するに お前 は ハキム に すがって た ん だ
ようするに|おまえ|||||||
Basically, you were pinning your hopes on him.
一緒に 木星 へ 行って くれる やつ が 欲しかった ん だ
いっしょに|もくせい||おこなって||||ほしかった||
You wanted somebody who would make the trip to Jupiter with you.
チェン シン は 違った けど ハキム なら …
|||ちがった|||
Cheng-Shin couldn't have done it. But Hakim, he could've.
残念 だった な
ざんねん||
Gee, that's too bad.
せっかく 仲間 が でき た と 思った のに なあ
|なかま|||||おもった||
And just when you thought you'd made yourself a friend, too...
結局 1 人 な ん だ 人間 は
けっきょく|じん||||にんげん|
When it's all said and done, people are alone.
ひしめき 合う よう に 見える 夜空 の 星 だって ―
|あう|||みえる|よぞら||ほし|
Even those stars that seem to be packed shoulder to shoulder in the night sky...
実際 に は 遠く 離れ て いる もの さ
じっさい|||とおく|はなれ||||
...are actually separated by vast distances.
星 々 の 間 に は ―
ほし|||あいだ||
In between those stars, there's nothing but dark, cold, cruel space.
暗く て 寒く て 残酷 な 宇宙 が 広がって る
くらく||さむく||ざんこく||うちゅう||ひろがって|
( リュシー ) あっ ( コリン ) うん ?
( コリン ) どう し た の ?
What's the matter?
いいえ 知り合い が い た よう な 気 が し て
|しりあい||||||き|||
Nothing, I just thought that I saw someone I knew.
( ハチマキ ) あっ …
バッカ か 俺 は 今更 …
||おれ||いまさら
What am I, some kind of moron? How can I talk to her now?
あれ ?
Huh?
( 太郎 坊 ( たろう ぼう ) ) あ あっ
たろう|ぼう||||
( ハチマキ ) あんた 確か …
||たしか
Wait, your name's...
( 太郎 坊 ) えー っと 太郎 坊 です
たろう|ぼう|||たろう|ぼう|
Um, it's Tarobo.
( ハチマキ ) ああ そんな 名前 だった な
|||なまえ||
Right, that was your name...
他 の 忍者 は ? いる の かい ?
た||にんじゃ||||
Where are the other ninjas? Are they around?
( 太郎 坊 ) ご … ごめんなさい ( ハチマキ ) えっ ?
たろう|ぼう||||
I-I'm sorry! Please, pretend you didn't see this!
( 太郎 坊 ) 見逃し て ください お 金 ない から 仕事 なく て
たろう|ぼう|みのがし||||きむ|||しごと||
だから だ から …
So please... Please...
( 太郎 坊 ) 死 ん じゃ って 僕 以外 の みんな
たろう|ぼう|し||||ぼく|いがい||
They're all dead. Everyone but me.
( ハチマキ ) 死 ん だ ! ?
|し||
They're dead?!
( 太郎 坊 ) タンデム ミラー エンジン の ―
たろう|ぼう|||えんじん|
They had gotten jobs working on the tandem mirror engine.
仕事 を し て た ん だ
しごと||||||
あ あっ
( 太郎 坊 ) 僕 ホテル の 火事 の とき に おじけづ い て しまって 1 人 だけ
たろう|ぼう|ぼく|ほてる||かじ||||||||じん|
Back during that hotel fire, I was the only one who was afraid...
… で それ 以来 気まずく なっちゃ っ て ―
||いらい|きまずく|||
Ever since, we've had a bit of a falling out. They didn't ask me to come along to work.
仕事 に 誘って もら え なかった ん だ
しごと||さそって|||||
( ハチマキ ) … で あんた は ここ で 何 を し て た ん だ ?
||||||なん||||||
So, what were you doing in here?
( 太郎 坊 ) ええ … え …
たろう|ぼう||
遺品 を 売って た の か
いひん||うって|||
You were selling off their stuff?
( 太郎 坊 ) う う う …
たろう|ぼう|||
ああ あの …
Um...
いい よ
It's okay.
そんな もん だ ろ う 人 なんて
|||||じん|
I don't expect any better from human beings.
( 戸 の 開閉 音 )
と||かいへい|おと
( 戸 の 開閉 音 )
と||かいへい|おと
ああ …
( 戸 の 開閉 音 )
と||かいへい|おと
う … うん うん …
( ゴロー ) まっ なんとか 間に合わ せる けど よ
|||まにあわ|||
Well, I guess I can come up with some way to make the deadline,
( ゴロー ) いきなり スケジュール を 変更 す ん の は ―
||すけじゅーる||へんこう||||
...but don't make any more sudden changes to the schedule, okay?
今度 から なし に し て くれ
こんど||||||
( ロックスミス ) スケジュール を 前倒し し て ―
|すけじゅーる||まえだおし||
月 周回 軌道 に 降りろ って の は スポンサー の 要望 です から ね
つき|しゅうかい|きどう||おりろ||||すぽんさー||ようぼう|||
約束 は でき ませ ん よ
やくそく|||||
I can't make any promises in that regard.
( ゴロー ) ヘッ 見え見え な ん だ よ マスコミ に 見せつけよ う って の が
||みえみえ|||||ますこみ||みせつけよ||||
何 が 宇宙 で 初めて の 最高 評議 会 だって の
なん||うちゅう||はじめて||さいこう|ひょうぎ|かい||
"The first Supreme Council meeting in space," my ass...
ああ それ と 船長 は いつ 来る ん だ ?
|||せんちょう|||くる||
Hey, and when's the captain coming? I heard that you're gonna be staying behind on Earth.
あんた は 地球 に 残る って のに よ
||ちきゅう||のこる|||
試験 の 合格 者 発表 に 合わせる って 社長 さん が 言う ん で ね
しけん||ごうかく|もの|はっぴょう||あわせる||しゃちょう|||いう|||
The President says that he'll arrive when the people who passed the test are announced.
( ゴロー ) ふ ー ん
||-|
あら
Oops.
年季 が 入って そう です ね
ねんき||はいって|||
You said that you've had that hook for many years, didn't you?
( ゴロー ) ああ 俺 が 初めて 火星 に 行った とき から ―
||おれ||はじめて|かせい||おこなった||
Yeah, I've been using this ever since my first flight to Mars.
使って る から なあ
つかって|||
ギガ ルト と 一緒 だった
ぎが|||いっしょ|
I was with Gigalt on that trip.
( リポーター ) 史上 初 地球 外 で の ―
りぽーたー|しじょう|はつ|ちきゅう|がい||
With the historic first meeting of the Supreme Council to be held here in two days,
連合 最高 評議 会 を 2 日 後 に 控え ―
れんごう|さいこう|ひょうぎ|かい||ひ|あと||ひかえ
ここ 月 ステーション は 緊迫 し た 雰囲気 に 包ま れ て い ます
|つき|すてーしょん||きんぱく|||ふんいき||つつま||||
...the atmosphere here at the lunar station is tense.
あっ 今 クリフォード 議長 が 到着 し た よう です
|いま||ぎちょう||とうちゃく||||
ボディー ガード に 付き添わ れ ながら …
ぼでぃー|がーど||つきそわ||
( 秘書 ) 開催 地 を 静 ( し ず ) か の 海 ( うみ ) 市 から 月 ステーション に 変え た の は ―
ひしょ|かいさい|ち||せい|||||うみ||し||つき|すてーしょん||かえ|||
Moving the meeting from Sea of Tranquility City...
英断 で し た ね
えいだん||||
( クリフォード ) わざわざ 月面 など に 降り なく て も ―
||げつめん|||ふり|||
There's no need to go all the way down to the lunar surface.
宇宙 で 会議 を 行った と いう 結果 が あれ ば いい
うちゅう||かいぎ||おこなった|||けっか||||
All that matters is that we held the meeting in space.
はい セキュリティー も 強化 し やすい です し ―
|||きょうか||||
Yes, sir. I suppose that it's also easier to beef up security here,
テロリスト ども も 計画 の 変更 を 余儀なく さ れ た でしょ う ね
てろりすと|||けいかく||へんこう||よぎなく||||||
...and it's probably also forced those terrorists to change their plans.
( 組織 員 1 ) 月 ステーション の 警備 員 は ―
そしき|いん|つき|すてーしょん||けいび|いん|
The number of security personnel on the lunar station is nearly triple what it was a month ago.
ひと 月 前 の およそ 3 倍 です
|つき|ぜん|||ばい|
( 組織 員 2 ) その 分 静か の 海 市 の 警備 は 手薄 に
そしき|いん||ぶん|しずか||うみ|し||けいび||てうす|
On the other hand, security in Sea of Tranquility City is now short-handed.
( コート の 男 ) 軌道 保安 庁 の 巡視 船 は ―
こーと||おとこ|きどう|ほあん|ちょう||じゅんし|せん|
73 パーセント が 月 周回 軌道 に 集結
ぱーせんと||つき|しゅうかい|きどう||しゅうけつ
周辺 の 衛星 や デブリ を 手 当たり しだい に 洗って い ます
しゅうへん||えいせい||||て|あたり|||あらって||
...checking out every satellite and piece of debris that they come across.
( 白 猫 ) 先日 の ISPV - 7 を 狙った 作戦 が 効 い た よう だ な
しろ|ねこ|せんじつ||||ねらった|さくせん||き|||||
It looks like our recent operation against ISPV-7 had an effect on them.
はい おかげ で こちら の 仕掛け が やり やすく なり まし た
|||||しかけ||||||
Yes. It's made our work here much easier.
マタタビ の 準備 も でき て い ます
||じゅんび|||||
The work on Catnip is finished. They say it can cover all of lunar orbit for 40 minutes.
月 軌道 を 40 分 は カバー できる と
つき|きどう||ぶん||かばー||
( 白 猫 ) 黒 猫 は どう だ ?
しろ|ねこ|くろ|ねこ|||
How about the Black Cats?
( 組織 員 2 ) 6 匹 まで 集まり まし た あ と 1 ~ 2 匹 は 増や せる か と
そしき|いん|ひき||あつまり|||||ひき||ふや|||
We've gathered six. We think we can get one or two more.
( 組織 員 3 ) トラ は 月 軌道 へ の 降下 を 始め て い ます
そしき|いん|とら||つき|きどう|||こうか||はじめ|||
The Tiger has begun its descent into lunar orbit.
全て 予定 どおり です
すべて|よてい||
Everything is going according to plan.
( 白 猫 ) 気取ら れる な よ
しろ|ねこ|きどら|||
Don't do anything to raise their suspicions.
戦力 の 少ない 我々 が 勝つ に は 奇襲 しか ない
せんりょく||すくない|われわれ||かつ|||きしゅう||
With our inferior numbers, our only chance of victory is with a sneak attack.
( ラビィ ) よう ハチマキ じゃ ない か あ
Well, I'll be! It's Hachimaki!
( ハチマキ ) わ あっ
What're you doing here?
何 やって ん だ こんな とこ で
なん||||||
何 やって ん だ こんな とこ で
なん||||||
おい
H-Hey!
ハッ ちゃん 久しぶり ハハッ
||ひさしぶり|
Hachi! Long time, no see!
聞い た よ 3 次 試験 まで いった ん だ って ?
ききい|||つぎ|しけん|||||
We heard that you've made it all the way to the third round of testing!
こいつ も ねえ デブリ 屋 な ん だ よ
||||や||||
This joker is a fellow debris hauler!
フォン ・ ブラウン 号 の 試験 に 受かった ん だ ぞ
||ごう||しけん||うかった|||
He passed the test for the Von Braun!
( 一同 の どよめき )
いちどう||
( ラビィ ) まあ 私 の 指導 の たまもの で し て
||わたくし||しどう|||||
Well, it's all thanks to my guidance, of course.
なあ ハチ ワハハ ハハ …
|はち||
Isn't that right, Hachi?
( 一同 の 笑い声 )
いちどう||わらいごえ
星野 さん ( ハチマキ ) あ ?
ほしの|||
Mr. Hoshino.
( エーデル ) タナベ さん 頑張って ます よ
|||がんばって||
Miss Tanabe is working hard.
( ハチマキ ) あっ …
星野 さん が い なく て も ちゃんと やって みせる って
ほしの||||||||||
She said that she'll do the job right even if you aren't there.
1 人 で も 頑張る ん だ って
じん|||がんばる|||
That she'd give it her best even on her own.
ハチ 一 度 ぐらい 会社 に 来い よ
はち|ひと|たび||かいしゃ||こい|
Hachi! Stop by the office sometime!
お前 宛て の メール と か たまって る し さ
おまえ|あて||めーる||||||
You've got a lot of mail piling up!
仕事 の やつ は いい ん だ けど プライベート の も あって な
しごと||||||||ぷらいべーと||||
You don't need to worry about the work-related stuff, but there's some personal e-mails, too.
ごめん ね ハッ ちゃん
We're sorry, Hachi.
緊急 の 用事 だ と 困る から 確認 さ せ て もらった ん だ
きんきゅう||ようじ|||こまる||かくにん||||||
We took the liberty of looking through them to make sure there wasn't anything urgent.
( ハチマキ ) あっ ああ … メール 誰 から だった ?
|||めーる|だれ||
That's okay. Who were the e-mails from?
( ラビィ ) 警備 課 と か 資材 課 と か 多分 男子 寮 の 連中 だ ろ う なあ
|けいび|か|||しざい|か|||たぶん|だんし|りょう||れんちゅう||||
They're mostly from Maintenance and Records, so they're probably from your dorm buddies.
あと ギガ ルト さん から も
|ぎが||||
There was one from Gigalt, too.
先生 から ? 何て ?
せんせい||なんて
( 課長 ) 試験 が 終わったら 静か の 海 総合 病院 に 来 いって
かちょう|しけん||おわったら|しずか||うみ|そうごう|びょういん||らい|
病院 ?
びょういん
The hospital?
♪ ~
( ハチマキ ) 読む ? ( ノノ ) あっ …
|よむ||
「 コスモ ノーツ 」 の 今週 号 俺 もう 読 ん じゃ った から
|||こんしゅう|ごう|おれ||よ||||
It's this week's Cosmonauts. I already read it.
フフッ あり が と ハチマキ 診察 ?
|||||しんさつ
Thanks, Hachimaki. Getting a check-up?
いや ちょっと 人 に 会い に
||じん||あい|
No, I'm here to visit somebody.
ギガ ルト さん ?
ぎが||
Mr. Gigalt?
知って る の ?
しって||
You know him?
( ノノ ) うん
Yeah...
俺 の EVA の 先生 な ん だ
おれ||||せんせい|||
He taught me all I know about EVA.
殺し て も 死な ない よう な 人 な ん だ けど ―
ころし|||しな||||じん||||
年 か ね 入院 なんて さ
とし|||にゅういん||
Still, I guess he's getting on in years if he's in the hospital.
メール に は ―
めーる||
His e-mail said to come see him once I was finished with testing.
試験 が 終わって から 来 いって 書 い て あった ん だ けど ―
しけん||おわって||らい||しょ||||||
どの 部屋 か 分かる ?
|へや||わかる
Do you know which room he's in?
( ノノ ) あ …
これ 渡し て くれ って ギガ ルト さん から
|わたし||||ぎが|||
Here. Mr. Gigalt said to give this to you.
ああ ?
何 だ 先生 もう い ない の ?
なん||せんせい||||
What, Sensei's not around anymore?
( ノノ ) うん もう い ない
No. He's gone.
何 だ ほんと 元気 な 人 だ な
なん|||げんき||じん||
Geez, that's one spry old geezer.
ノノ 変 な あだ名 と か 付け られ なかった ?
|へん||あだな|||つけ||
Did he give you a weird nickname, Nono?
ハチマキ あの ね …
Hachimaki, what I meant was...
( 看護 師 ) ノノ ちゃん 検査 の 時間 よ
かんご|し|||けんさ||じかん|
Nono, it's time for your check-up.
( ノノ ) あっ でも …
But I'm talking to...
今日 オフ だ から 終わる まで 待って る よ
きょう|おふ|||おわる||まって||
I have the day off, so I'll wait for you until you're done.
( ノノ ) あっ そう ?
You will?
えっ 先輩 と 会った ん です か ?
|せんぱい||あった|||
What? You ran into Sempai?
うん 1 次 会 の 帰り に ね バッタリ
|つぎ|かい||かえり|||ばったり
Yep, we ran smack into him on our way back from our first round of bar hopping...
( 課長 ) 愛 ( あい ) ちゃん 2 次 会 だ よ おいで ー
かちょう|あい|||つぎ|かい||||-
Ai! Come join us for round two!
来 ない の ? 来 なさい よ
らい|||らい||
Will you come? C'mon over!
えっ ? どこ 行った かって ?
||おこなった|
What's that? Where did he go?
知ら ない なあ 家 に 帰った ん じゃ ない の ?
しら|||いえ||かえった||||
Beats me, maybe he went back to his place.
( 課長 ) ラビィ ちゃん あれ だ よ ほら あそこ
かちょう|||||||
Lavie! You remember! He went to what's-it-called...
おい 私 だ こら
|わたくし||
Hey. It's me, dammit.
あっ エーデル ?
( エーデル ) イエス
|いえす
Yes!
飲み過ぎ じゃあ
のみすぎ|
Are you drunk?
( エーデル ) シングル モルト ダブル で 12 杯
|しんぐる||だぶる||さかずき
I've had 12 single malt doubles.
ああ そんな こと より 病院 ( タナベ ) えっ ?
||||びょういん||
But that's not important, he's at the hospital!
( エーデル ) ハチ 野郎 は 静か の 海 総合 病院
|はち|やろう||しずか||うみ|そうごう|びょういん
That bozo Hachi's at Sea of Tranquility Medical Center!
今 から 追いかけりゃ あ きっと 会 える
いま||おいかけりゃ|||かい|
If you leave now, you can still catch him there!
( エーデル ) そこ から なら 第 1 フロア に 上って ―
||||だい|ふろあ||のぼって
From where you are, the fastest way is to go up to the first floor...
宇宙 航 前 から 出 てる シャトル バス が 早い
うちゅう|わたる|ぜん||だ||しゃとる|ばす||はやい
...and take the shuttle bus from the spaceport!
走れ ば 47 分 の に 間に合う 急げ
はしれ||ぶん|||まにあう|いそげ
If you run, you can still make the 7:47 bus! Get moving!
( タナベ ) ありがとう エーデル
Thanks, Edel.
( ハチマキ ) あっ …
あ …
あっ
( タナベ ) 1 人 で 生き て 1 人 で 死 ん で 1 人 で …
|じん||いき||じん||し|||じん|
Living alone and dying alone...
なんで 満足 できる ん です か ? バカ みたい
|まんぞく|||||ばか|
How could anyone be satisfied with that?
( ハチマキ ) ん っ …
( ハチマキ ) これ 先生 ?
||せんせい
( ギガ ルト ) 久しぶり だ な ハチマキ
ぎが||ひさしぶり|||
It's been a long time, Hachimaki.
あっ …
お前 が こいつ を 見 てる って こと は 多分 俺 は 死 ん でる な
おまえ||||み|||||たぶん|おれ||し|||
If you're watching this video, it means that I'm probably dead.
( ハチマキ ) あ あっ …
( ギガ ルト ) ガン だ よ
ぎが||がん||
It's cancer. Well, for us astronauts, it's like an occupational hazard.
まあ 宇宙 飛行 士 に とっちゃ 職業 病 みたい な もん だ
|うちゅう|ひこう|し|||しょくぎょう|びょう||||
宇宙 って の は そう いう 所 だ ろ う なあ ?
うちゅう||||||しょ||||
I guess that's the kind of place that space is. You know?
俺 の 先生 の ハリー ・ ローランド も ここ で 死 ん だ って 聞い た
おれ||せんせい|||||||し||||ききい|
I heard that Harry Rowland, my own Sensei, died here, too.
宇宙 って の は 冷たい よ なあ
うちゅう||||つめたい||
Space is such a cold place...
残酷 だ よ な つれない よ な
ざんこく||||||
And it's cruel. And it's heartless.
でも 引か れ ち まう ん だ よ な
|ひか|||||||
But we fall in love with her, anyway.
性 悪女 に ホレ た 純情 男 み たい に
せい|あくじょ||||じゅんじょう|おとこ|||
Like a pure-hearted boy falling for a bad girl.
ハハハ … まあ これ も ホレ た 弱 味 って やつ か
||||||じゃく|あじ|||
ハハハッ ハハハハ …
そう いや お前 ―
||おまえ
So anyway, what's this I hear about you taking the test for the Von Braun?
フォン ・ ブラウン 号 の 試験 を 受ける ん だ って ?
||ごう||しけん||うける|||
ハキム から 聞い た
||ききい|
( ハチマキ ) あ あっ …
( ギガ ルト ) 手ごわい だ ろ う ? あいつ は
ぎが||てごわい|||||
お前 の いい ライバル に なる
おまえ|||らいばる||
He'll make a good rival for you.
ああ それ と ―
Oh. One more thing.
最後 に 大事 な こと を 教え とい て やる
さいご||だいじ||||おしえ|||
I've got one last lesson to teach you. It's very important.
船 に は 港 が 必要 だ
せん|||こう||ひつよう|
Every ship needs a harbor.
いつ まで も 待ち 続け て くれ て ―
|||まち|つづけ|||
They need a harbor that will always be there waiting for them,
最後 に は 自分 を 受け止め て くれる そんな 港 が な
さいご|||じぶん||うけとめ||||こう||
覚え て おけ
おぼえ||
Remember that.
じゃ ゴロー に よろしく
Well, give my best to Goro. We'd both get all maudlin.
あいつ だって テレ くさい ん だ
仲良く やれ よ
なかよく||
I want you two to try to get along.
はっ 誰 ?
|だれ
( ハキム ) 私 だ
|わたくし|
It's me.
( アナウンス ) 内科 外来 の ニイデ 先生 ニイデ 先生
あなうんす|ないか|がいらい|||せんせい||せんせい
Paging Dr. Niide of the outpatient clinic. Paging Dr. Niide.
至急 薬局 まで い らし て ください
しきゅう|やっきょく|||||
( タナベ ) あっ
先輩 !
せんぱい
Sempai!
よかった 捜し て た ん です よ
|さがし|||||
Thank goodness! I've been looking everywhere for you!
どう し て も 会って 話し たく て
||||あって|はなし||
I had to see you and talk to you.
みんな 心配 し て ます
|しんぱい|||
Everyone's worried about you. You haven't called, so we didn't know how you were doing.
連絡 が ない から どう し てる の か って
れんらく|||||||||
あの … 先輩
|せんぱい
Um, Sempai...
あんな の うそ です よ ね ?
That was a lie, right? About being okay with being alone.
1 人 で いい なんて 1 人 きり なんて 寂し すぎ ます
じん||||じん|||さびし||
( ハチマキ ) 先生 が …
|せんせい|
Sensei, he's...
えっ ?
Gigalt Sensei is...
( ハチマキ ) ギガ ルト 先生 が …
|ぎが||せんせい|
そんな … まだ 大丈夫 だ って
||だいじょうぶ||
He can't be! He said he was still fine!
( ハチマキ ) あ あっ … まだ ?
あっ …
"Still"?
( ハチマキ ) タナベ お前
||おまえ
Tanabe, you...
あっ …
知って た の か ? 先生 が ガン だって
しって||||せんせい||がん|
Did you know about this? You knew Sensei had cancer?
( タナベ ) あっ あの …
Um...
( ハチマキ ) 知って て 黙って た の か
|しって||だまって|||
You knew, and you didn't say anything?
俺 に …
おれ|
You didn't tell me?
( 八 郎太 ) ほ ー ら 言った とおり だ
やっ|ろうた||-||いった||
See, it's just like I said.
好き だの 愛 だの 言った って こんな もの さ
すき||あい||いった||||
People say they like you and they love you, but this is what they do.
フッフ フフ …
ギガ ルト さん が 先輩 に は 黙って て ほしい って
ぎが||||せんぱい|||だまって|||
Gigalt said that he didn't want me to say anything to you.
でも 言い訳 です よ ね そんな の
|いい わけ|||||
But that's just an excuse, I guess...
( 八 郎太 ) 人 も 星 も 変わりゃ し ない
やっ|ろうた|じん||ほし||かわりゃ||
People, stars, there's no difference.
広い 宇宙 に ポツンと 浮か ん でる だけ だ
ひろい|うちゅう||ぽつんと|うか||||
They just float there, all alone in the vastness of space.
ごめんなさい 先輩
|せんぱい
I'm sorry, Sempai.
悲しい し 寂しい し 怒って る と 思い ます
かなしい||さびしい||いかって|||おもい|
( 八 郎太 ) お前 と タナベ の 間 に だって ―
やっ|ろうた|おまえ||||あいだ||
There's nothing but cold, cruel, dark space between you and Tanabe, too.
冷たく 残酷 な 暗い 宇宙 が 広がって る の さ
つめたく|ざんこく||くらい|うちゅう||ひろがって|||
( タナベ ) で も そう いう の って ―
But I think that you can make things like that a little easier to bear by sharing them.
分かち合う こと で 少し は 軽く する こと が できる と 思う ん です
わかちあう|||すこし||かるく||||||おもう||
1 人 で は つらい こと だって 2 人 なら …
じん||||||じん|
Something that might be too hard to bear alone might be easier with two people...
( 八 郎太 ) そして 気付く の さ 所詮 1 人 で 死 ん で いく こと に
やっ|ろうた||きづく|||しょせん|じん||し|||||
And you're gonna realize that you're gonna die alone.
ギガ ルト の よう に
ぎが||||
Just like Gigalt.
先輩 !
せんぱい
Sempai!
うる せ え !
Shut the hell up!
( たたく 音 )
|おと
( ハチマキ ) 全部 俺 の もん だ
|ぜんぶ|おれ|||
It's all mine!
孤独 も 苦痛 も 不安 も 後悔 も
こどく||くつう||ふあん||こうかい|
All the loneliness! All the pain! All the doubts! All the regrets!
もったいなく って な
You don't deserve them!
て め え なんか に や れる か よ !
No way in hell am I gonna give 'em away to you!
♪ ~
♪ グッと 水 を 飲み 干し
ぐっと|すい||のみ|ほし
Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...
♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ
ゆうやけ|くも|みあげる||
...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.
♪ 今日 も 一 日 が 終わって
きょう||ひと|ひ||おわって
Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...
♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う
がいろ|き||した||かえ||
...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.
♪ やる こと だらけ で テンパ って 、
Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,
♪ 無理 を し て 、 つまず い て も
むり|||||||
...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,
♪ 何 か 必ず つか ん でる さ
なん||かならず||||
...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.
♪ 気楽 に い こ う ぜ
きらく|||||
Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.
♪ 素晴らしい 人生 だ から
すばらしい|じんせい||
Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,
♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う
じぶん||あいする|ゆうき||じ||
...jibun wo aisuru yuuki wo motou. ...so let's have the courage to love ourselves.
♪ 新しい ドア 叩 い て
あたらしい|どあ|たた||
Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,
♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う
|ふ|||||
...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.
♪ 素晴らしい 人生 な の さ
すばらしい|じんせい|||
Subarashii jinsei na no sa. It's a wonderful life.
♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も
きみ||ぼく||||じん|
Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...
♪ 喜び と 悲しみ の 意味
よろこび||かなしみ||いみ
...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...
♪ 探し つづけ て so just on my way
さがし|||||||
...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.
( 管制 官 1 ) 一般 通信 チャンネル に ―
かんせい|かん|いっぱん|つうしん|ちゃんねる|
We're getting interference across all regular comm channels!
障害 発生
しょうがい|はっせい
範囲 は 月 軌道 一体 多元 位相 干渉 と 思わ れ ます
はんい||つき|きどう|いったい|たげん|いそう|かんしょう||おもわ||
It's extending across all of lunar orbit! We believe it to be multi-source phase interference.
( 男性 1 ) ナブ スター の ネットワーク 自体 の ―
だんせい||すたー||ねっとわーく|じたい|
So the interference is in the Navstar network itself?!
障害 な ん だ な ? ( 男性 2 ) そう です
しょうがい|||||だんせい||
( 男性 3 ) 管理 会社 の ナブ スター ライン から ―
だんせい|かんり|かいしゃ|||すたー|らいん|
Has there been any word through the administration company's...
今回 の 障害 に つい て 何 か 連絡 は あった の か ?
こんかい||しょうがい||||なん||れんらく||||
( 管制 官 2 ) 現在 原因 箇所 の 調査 中 と
かんせい|かん|げんざい|げんいん|かしょ||ちょうさ|なか|
They're currently trying to...
( 管制 官 3 ) 間違い なく ―
かんせい|かん|まちがい|
It's definitely being...
ナブ スター の 通信 ネットワーク の 障害 …
|すたー||つうしん|ねっとわーく||しょうがい
Dad, Mom, they say I'll be well enough to go on vacation next week.
( ノノ ) 来週 の お 休み 大丈夫 だ って
|らいしゅう|||やすみ|だいじょうぶ||
( ノノ の 母親 ) じゃあ 氷 の クレート に でも ―
||ははおや||こおり||||
Why don't we all go to the ice crater, then?
みんな で 行 こ う か
||ぎょう|||
( ノノ ) 本当 ? やった ー !
|ほんとう||-
Really? Yahoo!