39.簡潔 の 美 -上村 松園
かんけつ|の|び|うえむら|しょうえん
prägnant|attributive particle|Schönheit|Uemura|Shouen
conciseness||beauty|Kamimura|Matsuen
||beleza||
39. the beauty of simplicity - Uemura Shoen
39. la belleza de la sencillez - Shoen Uemura
39. la beauté de la simplicité - Shoen Uemura
39. 간결함의 미 - 가미무라 송원
39. красота простоты - Сёэн Уэмура
39. 簡約之美-植村正圓
39. Die Schönheit der Einfachheit - Uemura Shoen
簡潔 の 美 -上村 松園
かんけつ|の|び|うえむら|しょうえん
prägnant|attributive particle|Schönheit|Uemura|Shouen
simplicity|||Uemura|Matsumura
simplicidade||||
Concise beauty-Uemura Shoen
A Beleza da Simplicidade - Matsue Uemura
Die Schönheit der Einfachheit - Uemura Shoen
能楽 の 幽微 で 高雅 な 動作 、その 装束 から 来る 色彩 の 動き 、重なり 、線 の 曲折 、声 曲 から 発する 豪壮 沈痛な 諧律 、こんな もの が 一緒に なって 、観る 人 の 心 を 打つ のです 。
のうがく|の|ゆうび|で|こうが|な|どうさ|その|しょうぞく|から|くる|しきさい|の|うごき|かさなり|せん|の|きょくせつ|こえ|きょく|から|はっする|ごうそう|ちんつうな|かいりつ|こんな|もの|が|いっしょに|なって|みる|ひと|の|こころ|を|うつ|のです
Noh|attributive particle|subtle|and|elegance|adjectival particle|movements|that|costumes|from|comes|colors|possessive particle|movement|overlapping|lines|possessive particle|twists|voice|music|from|emits|grandeur|poignant|harmony|such|things|subject marker|together|becoming|watching|people|possessive particle|heart|object marker|strikes|you see
Noh theater||subtlety||high|elegant||action||costume|||color||movement|overlapping|line||curvature|voice|melody||emits|magnificent|magnificent|solemn|musical rhythm||||||to see||||
||sutileza||alto|elegante||movimento||traje|||cor|||sobreposição|||curvaturas|voz|voz|||豪|grande|sublime|harmonia||||||||||
The subtle and elegant movements of Noh theater, the colors and movements that come from its costumes, the overlapping and the curvature of lines, the magnificent and solemn harmony that arises from the vocal music; all of these come together to touch the hearts of those who watch.
Os movimentos sutis e elegantes do Noh, os movimentos de cores provenientes do traje, sobreposições, contornos sinuosos, a majestade angustiante que emana da música, tudo isso se combina para tocar o coração de quem assiste.
Die subtilen und eleganten Bewegungen des Nō-Theaters, die Farbenspiele, die aus den Kostümen entstehen, die Überlagerungen, die Linienführungen, die majestätischen und tiefgründigen Harmonien, die aus den Gesangsstücken hervorgehen – all dies vereint sich, um das Herz des Zuschauers zu berühren.
その 静か で 幽かな うち に 強い 緊張 みの ある 咽び 顫う ような 微妙さ を もつ の は 能楽 唯一 の 境地 で 、そこ は 口 で 説く こと も 筆 で 描く こと も 容易に 許さ れぬ ところ だ と 思います 。
その|しずか|で|かすかな|うち|に|つよい|きんちょう|みの|ある|むせび|ふるえる|ような|びみょうさ|を|もつ|の|は|のうがく|ゆいいつ|の|きょうち|で|そこ|は|くち|で|とく|こと|も|ふで|で|かく|こと|も|よういに|||ところ|だ|と|おもいます
this|quiet|and|faint|house|at|strong|tension|of|has|sobbing|trembling|like|subtlety|object marker|has|attributive particle|topic marker|Noh theater|only|possessive particle|realm|at|there|topic marker|mouth|at|explain|thing|also|brush|at|paint|thing|also|easily|||place|is|quotation particle|I think
|quiet|faint||||tension|possessing||choking|trembling|sounds||subtle||||||Noh theater|only||state||||||to explain|||brush|||||easily|forbidden||not||
||sutil|||||há||suspiro||||sutil||||||Noh|||||||||explicar|||||||||permissível||||
The strong tension that quietly and delicately quivers within it is the unique realm of Noh theater, a place where it is easy to speak or write about it, but difficult to fully express its essence.
A delicadeza que contém uma intensa tensão silenciosa e sutil é um domínio único do Noh, onde não é fácil explicar com palavras ou desenhar com caneta.
Die stille und geheimnisvolle Atmosphäre, die eine starke, angespannten und zitternden Feinheit besitzt, ist das einzigartige Reich des Nō-Theaters, wo es nicht leicht ist, mit Worten zu erklären oder mit dem Pinsel zu beschreiben.
私 は よく 松 篁 と 一緒に 拝見 に 参ります が 、その 演者 や 舞台 面 や 道具 など を 写生 する ため に 、特に 前 の 方 に 置いて 貰う のです が 、つい 妙技 に つり こまれて 、筆 の 方 が お留守 に なる こと が あります 。
わたし|は|よく|まつ|たかむら|と|いっしょに|はいけん|に|まいります|が|その|えんじゃ|や|ぶたい|めん|や|どうぐ|など|を|しゃせい|する|ため|に|とくに|まえ|の|ほう|に|おいて|もらう|のです|が|つい|みょうぎ|に|つり|こまれて|ふで|の|ほう|が|おるす|に|なる|こと|が|あります
ich|Themenpartikel|oft|Kiefer|Takamura|und|zusammen|ansehen|Zielpartikel|ich komme|aber|dieser|Darsteller|und (aufzählend)|Bühne|Gesicht|und (aufzählend)|Requisiten|usw|Objektpartikel|Skizzieren|machen|um|Zielpartikel|besonders|vorne|attributives Partikel|Seite|Zielpartikel|legen|bekommen|es ist so|aber|unwillkürlich|Kunstfertigkeit|Zielpartikel|Angel|abgelenkt|Pinsel|attributives Partikel|Seite|aber|nicht da|Zielpartikel|werden|Sache|aber|gibt es
|||pine|bamboo grove|||viewing||will go|||performer||stage|mask||tools|||sketching|||||||||placed|to receive||||wonderful technique||attraction|pulled in|writing brush|||||not present||||
|||||||||vou||||||lado|||||||||||||||||||habilidade extraordinária||a habilidade|atrapalhado||||||||||
I often go to see performances with Matsukō, and in order to sketch the performers, stage, and props, I particularly have them place me in the front. However, sometimes I become so entranced by the exquisite techniques that my brush gets left behind.
Costumo ir para ver Matsukō junto com outros, mas, para fazer esboços dos artistas, do palco e dos objetos, especialmente peço para que coloquem tudo na parte da frente. No entanto, me deixo levar pela habilidade e, às vezes, esqueço do pincel.
Ich besuche oft Aufführungen zusammen mit Matsukō, und um die Darsteller, die Bühne und die Requisiten zu skizzieren, lasse ich mich besonders nach vorne setzen, aber manchmal werde ich von der Kunstfertigkeit abgelenkt, sodass der Pinsel vernachlässigt wird.
いつでも 思う こと です が 、傑作 の 面 を みて います と 、そこ に 作者 の 魂 を しみじみ と 感ずる こと です 。
いつでも|おもう|こと|です|が|けっさく|の|めん|を|みて|います|と|そこ|に|さくしゃ|の|たましい|を|しみじみ|と|かんずる|こと|です
jederzeit|denken|Sache|ist|aber|Meisterwerk|attributives Partikel|Oberfläche|Objektpartikel|schauend|bin|und|dort|Lokativpartikel|Autor|Genitivpartikel|Seele|Objektpartikel|tief|und|fühlen|Sache|ist
whenever|||||masterpiece||face|||||||author||soul||deeply||feels||
|||||obra-prima|||||||||||||profundamente||||
Sempre penso nisso, mas ao ver a face de uma obra-prima, sinto profundamente a alma do autor presente.
Es ist etwas, woran ich jederzeit denke, wenn ich mir ein Meisterwerk anschaue, dass ich dort die Seele des Autors tief spüren kann.
装束 の あの 華麗 さ で ありながら 、しかも そこ に 沈んだ 美しさ が 漲っていて 、単なる 華麗さ でない のが 実に 好もしい 感じ が します 。
しょうぞく|の|あの|かれい|さ|で|ありながら|しかも|そこ|に|しずんだ|うつくしさ|が|みなぎっていて|たんなる|かれいさ|でない|のが|じつに|このもししい|かんじ|が|します
Tracht|attributive particle|jenes|prächtig|Gradpartikel|und|während|außerdem|dort|Lokativpartikel|versunken|Schönheit|Subjektpartikel|sprudelt|bloß|Pracht|nicht|das|wirklich|angenehm|Gefühl|Subjektpartikel|macht
clothing|||splendor||||||||sunk|beauty|||radiating||mere|splendor||||
|||||||||||||||transbordando|||||||
Aquela beleza da vestimenta é ao mesmo tempo esplêndida, e ali também reside uma beleza profunda. Isso não é apenas esplendor, mas transmite uma sensação verdadeiramente agradável.
Es ist die Pracht der Kostüme, und dennoch strahlt eine gedämpfte Schönheit aus, die es zu etwas mehr als nur Pracht macht, was ich wirklich angenehm finde.
舞台 に 用いられる 道具 、それ が 船 であろう が 、輿 、車 であろう が 、如何に 小さな もの でも 、至極 簡単であって 要領 を 得て います 。
ぶたい|に|もちいられる|どうぐ|それ|が|ふね|であろう|が|こし|くるま|であろう|が|いかに|ちいさな|もの|でも|しごく|かんたんであって|ようりょう|を|えて|います
Bühne|in|verwendet wird|Requisiten|das|Subjektmarker|Schiff|wahrscheinlich|und|Tragstuhl|Wagen|wahrscheinlich|und|wie|kleine|Dinge|auch|äußerst|einfach ist|Methode|Objektmarker|erlangt|ist
stage||used|tool|||boat|||palanquin|car|||no matter how||||extremely|simple|method||understood|
Die Requisiten, die auf der Bühne verwendet werden, seien es Schiffe, Tragwagen oder Kutschen, sind selbst die kleinsten Dinge, die äußerst einfach und prägnant sind.
これ は 物 の 簡単 さ を 押詰めて 押詰めて 行ける 所 まで 押詰めて 簡単に した もの です が 、それでいて 立派に 物 そのもの を 活かして 、ちゃんと 要領 を 得させて います 。
これ|は|もの|の|かんたん|さ|を|おしつめて|おしつめて|いける|ところ|まで|おしつめて|かんたんに|した|もの|です|が|それでいて|りっぱに|もの|そのもの|を|いかして|ちゃんと|ようりょう|を|えさせて|います
this|topic marker|thing|attributive particle|easy|degree|object marker|packed|packed|can go|place|until|packed|easily|did|thing|is|but|and yet|splendidly|thing|the very thing|object marker|utilizing|properly|efficiency|object marker|make it get|is
||||simple||(object marker)|pressed|packed||||||pushed||easily|||||and|well||||活かして||
Dies ist eine Vereinfachung der Dinge, die bis zu dem Punkt gedrängt wurde, an dem sie einfach gemacht wurden, und dennoch wird das Wesen der Dinge wunderbar lebendig gehalten und prägnant vermittelt.
ここ に も 至れ り 尽くさ れた 馴致 と 洗練 と が あらわれて いる と 思います 。
ここ|に|も|いたれ|り|つくさ|れた|じゅんち|と|せんれん|と|が|あらわれて|いる|と|おもいます
hier|Lokativpartikel|auch|erreicht|und|gegeben|wurde|Gewöhnung|und|Raffinesse|und|Subjektpartikel|erscheint|ist|Zitatpartikel|denke
|||reached||exhausted||sophistication||refinement|||has appeared|||
Ich denke, dass hier auch eine vollendete Gewöhnung und Raffinesse zum Ausdruck kommt.
能楽 は 大まか です が 、また これほど 微細に 入った もの は ない と 思います 。
のうがく|は|おおまか|です|が|また|これほど|びさいに|はいった|もの|は|ない|と|おもいます
Noh|topic marker|rough|is|but|also|this much|finely|entered|thing|topic marker|not|quotation particle|think
Noh theater||rough||||subtly|||||||
Noh ist grob, aber ich denke, es gibt nichts, das so detailliert ist.
つまり 、道具 の 調子 と 同じ 似通った もの が あって 、大まかに 説明 していて 心持ち は こまやかに 表現 されて います 。
つまり|どうぐ|の|ちょうし|と|おなじ|にかよった|もの|が|あって|おおまかに|せつめい|していて|こころもち|は|こまやかに|ひょうげん|されて|います
das heißt|Werkzeuge|attributives Partikel|Zustand|und|gleich|ähnlich|Dinge|Subjektpartikel|und es gibt|grob|Erklärung|und es wird gemacht|Gefühl|Themenpartikel|detailliert|Ausdruck|wird gemacht|es gibt
|tool||condition|||similar||||roughly|explanation|||feeling||delicately|expressed|
Das heißt, es gibt ähnliche Dinge, die mit dem Zustand der Werkzeuge übereinstimmen, und es wird grob erklärt, während die Stimmung fein ausgedrückt wird.
です から 能楽 に は 無駄 と いう もの が ありません 。
です|から|のうがく|に|は|むだ|と|いう|もの|が|ありません
ist|weil|Nō-Theater|in|Themenpartikel|Verschwendung|Zitatpartikel|sagen|Dinge|Subjektpartikel|gibt es nicht
||Noh theater|||waste|||||
Deshalb gibt es im Noh keine Verschwendung.
無駄 が ない のです から 、緩やかな うち に キッと した 緊張 が ある のでしょう 。
むだ|が|ない|のです|から|ゆるやかな|うち|に|キッと|した|きんちょう|が|ある|のでしょう
unnötig|Subjektpartikel|nicht|es ist so|weil|sanft|während|Lokativpartikel|plötzlich|gemacht|Spannung|Subjektpartikel|gibt|wahrscheinlich
waste|||||gentle|||suddenly|||tension||
Da es keine Verschwendung gibt, gibt es wahrscheinlich eine straffe Spannung in der Gelassenheit.
能楽 ほど 沈んだ 光沢 の ある 芸術 は 他 に 沢山 ない と 思います 。
のうがく|ほど|しずんだ|こうたく|の|ある|げいじゅつ|は|ほか|に|たくさん|ない|と|おもいます
Noh|so much|sunken|luster|attributive particle|there is|art|topic marker|other|locative particle|a lot|not|quotation particle|think
||sombre|luster|||art||||a lot|||
Ich denke, es gibt keine andere Kunst mit einem so tiefen Glanz wie Noh.
能楽 に おける 、 この 簡潔 化 された 美 こそ 、 画 に おける 押 詰めた 簡潔 美 の 線 と 合致 する もの である と 思います 。
のうがく||||かんけつ|か||び||が|||お|つめた|かんけつ|び||せん||がっち|||||おもいます
Ich denke, dass diese vereinfachte Schönheit im Nō-Theater mit der kompakten Schönheit der Linien in der Malerei übereinstimmt.
簡潔 の 美 は 、能楽 、絵画 の 世界 だけ でなく 、あらゆる 芸術 の 世界 ――否 、わたくし たち の 日常 生活 の 上 に も 、実に 尊い 美 の 姿 で は なかろう か と 思います 。
かんけつ|の|び|は|のうがく|かいが|の|せかい|だけ|でなく|あらゆる|げいじゅつ|の|せかい|いや|わたくし|たち|の|にちじょう|せいかつ|の|うえ|に|も|じつに|とうとい|び|の|すがた|で|は|なかろう|か|と|おもいます
prägnant|attributive particle|Schönheit|topic marker|Noh-Musik|Malerei|attributive particle|Welt|nur|nicht nur|jede|Kunst|attributive particle|Welt|nein|ich|wir|possessive particle|Alltag|Leben|attributive particle|oben|locative particle|auch|wirklich|kostbar|Schönheit|attributive particle|Erscheinung|am|topic marker|nicht sein|Fragepartikel|Zitatpartikel|denke
conciseness|||||painting||||||every|art|||no|||||life||||||precious|beauty||appearance|||would not be||
Die Schönheit der Einfachheit ist nicht nur in der Welt des Nō-Theaters und der Malerei zu finden, sondern ich denke, dass sie auch in allen Kunstformen - nein, in unserem täglichen Leben - eine wirklich wertvolle Erscheinung der Schönheit darstellt.
泥 眼
どろ|め
Schlamm|Auge
mud|eye
Mudra-Augen
謡曲 「葵 の 上 」から ヒント を 得て 、生霊 の すがた を 描いた 「焔 」を 制作した とき の こと である 。
ようきょく|あおい|の|うえ|から|ヒント|を|えて|なまみ|の|すがた|を|かいた|ほのお|を|せいさくした|とき|の|こと|である
Noh music|hollyhock|attributive particle|above|from|hint|object marker|obtained|living spirit|possessive particle|appearance|object marker|painted|flame|object marker|produced|when|attributive particle|thing|is
Noh drama|hollyhock||||hint||obtained|life|spirit||appearance|||flame||production|||
Es handelt sich um die Zeit, als ich inspiriert von dem Nō-Stück "Aoi no Ue" das Werk "Flamme" schuf, das die Erscheinung eines lebenden Geistes darstellt.
題名 その他 の こと で 金剛 巌 先生 の ところ へ 相談 に まいった 折り 、嫉妬 の 女 の 美しさ を 出す こと の むつかしさ を 洩らした ところ 、金剛 先生 は 、次 の ような こと を 教えて 下さった 。
だいめい|そのた|の|こと|で|こんごう|いわお|せんせい|の|ところ|へ|そうだん|に|まいった|おり|しっと|の|おんな|の|うつくしさ|を|だす|こと|の|むつかしさ|を|もらした|ところ|こんごう|せんせい|は|つぎ|の|ような|こと|を|おしえて|くださった
Titel|andere|attributives Partikel|Sache|an|Kongou|Iwao|Lehrer|possessives Partikel|Ort|zu|Beratung|Zielpartikel|bin gekommen|Zeitpunkt|Eifersucht|attributives Partikel|Frau|possessives Partikel|Schönheit|Objektpartikel|herausbringen|Sache|attributives Partikel|Schwierigkeit|Objektpartikel|verraten|Ort|Kongou|Lehrer|Themenpartikel|nächste|attributives Partikel|wie|Sache|Objektpartikel|gelehrt|haben gegeben
title|other||||Kongo|rock|teacher||||consultation||went|time|jealousy||||beauty||||||difficulty|difficulty|||revealed||Kongo|||next|||
Als ich Herrn Kongō Iwa wegen des Titels und anderer Dinge konsultierte und meine Schwierigkeiten äußerte, die Schönheit der eifersüchtigen Frau darzustellen, lehrte mich Herr Kongō Folgendes.
「 能 の 嫉妬 の 美人 の 顔 は 眼 の 白 眼 の 所 に 特に 金 泥 を 入れて いる 。
のう||しっと||びじん||かお||がん||しろ|がん||しょ||とくに|きむ|どろ||いれて|
„Das Gesicht der schönen Frau der Eifersucht hat besonders goldenen Schlamm in den weißen Teilen der Augen.“
これ を 泥 眼 と 言って いる が 、金 が 光る 度 に 異様な かがやき 、閃き が ある 。
これ|を|どろ|め|と|いって|いる|が|きん|が|ひかる|ど|に|いような|かがやき|ひらめき|が|ある
this|object marker|mud|eyes|quotation particle|saying|is|but|gold|subject marker|shines|degree|locative particle|strange|shine|sparkle|subject marker|there is
||mud|eye|||||||shines|degree||strange|glow|spark||
Man nennt dies Schlammaugen, aber das Gold hat einen seltsamen Glanz und Funkeln, je mehr es leuchtet.
また 涙 が 溜って いる 表情 に も 見える 」
また|なみだ|が|たまって|いる|ひょうじょう|に|も|みえる
auch|Tränen|Subjektpartikel|sich angesammelt|ist|Gesichtsausdruck|Lokativpartikel|auch|sieht
|tears||gathering||expression|||
Es sieht auch so aus, als ob Tränen sich angesammelt haben.“
なるほど 、そう 教えられて 案じ 直して みる と 、泥 眼 という ものの 持つ 不思議な 魅力 が 了解 さ れ る のであった 。
なるほど|そう|おしえられて|あんじ|なおして|みる|と|どろ|め|という|ものの|もつ|ふしぎな|みりょく|が|りょうかい|さ|れ|る|のであった
ich verstehe|so|gelehrt werden|sich sorgen|reparieren|versuchen|und|Schlamm|Augen|das heißt|obwohl|haben|seltsame|Anziehung|Subjektpartikel|Verständnis|Betonung|Passivmarker|Endung für das Passiv|es war so
||taught|considered|corrected|||mud||||||||charm||understood||
In der Tat, als ich so unterrichtet wurde und es mir überlegte, wurde die geheimnisvolle Anziehungskraft der Schlammaugen verstanden.
わたくし は 、早速 「焔 」の 女 の 眼 へ ――絹 の 裏 から 金泥 を 施して みた 。
わたくし|は|さっそく|ほのお|の|おんな|の|め|へ|きぬ|の|うら|から|きんでい|を|ほどこして|みた
ich|Themenpartikel|sofort|Flamme|Attributpartikel|Frau|Genitivpartikel|Augen|Richtungspartikel|Seide|Attributpartikel|Rückseite|von|Goldlack|Objektpartikel|aufgetragen|versucht
||immediately|flame||||eye||silk||back|||||applied
Ich habe sofort versucht, den goldenen Schlamm auf die Augen der Frau „Flamme“ aufzutragen – von der Rückseite der Seide.
それ が 生霊 の 女 の 眼 が 異様に 光って 、思わぬ 効果 を 生んで くれた のである 。
それ|が|いきりょう|の|おんな|の|め|が|いように|ひかって|おもわぬ|こうか|を|うんで|くれた|のである
das|Subjektmarker|lebender Geist|attributives Partikel|Frau|Genitivmarker|Augen|Subjektmarker|seltsam|leuchtet|unerwartet|Effekt|Objektmarker|erzeugen|hat gegeben|es ist so
||produced|spirit||||eye||strangely|lighted|unexpected|effect||produced|
Es war so, dass die Augen des lebenden Geistes eines Mädchens auf ungewöhnliche Weise leuchteten und unerwartete Effekte erzeugten.
泥 眼 と いう 文字 は 、眼 で 読んで みて も 、音 で 聞いて みて も 、如何にも 「泥眼 」の 感じ を 掴みとる こと が 出来る のである が 、ああいう 話題 の 中 へ 、すぐに 泥眼 の こと を 持って来られる 金剛 先生 の 偉さ に ――さすが は 名人 と なる 方 は 、何に よらず 優れている と しみじみ 思った こと であった 。
どろ|め|と|いう|もじ|は|め|で|よんで|みて|も|おと|で|きいて|みて|も|いかにも|どろめ|の|かんじ|を|つかみとる|こと|が|できる|のである|が|ああいう|わだい|の|なか|へ|すぐに|どろめ|の|こと|を|もってこられる|こんごう|せんせい|の|えらさ|に|さすが|は|めいじん|と|なる|かた|は|なにに|よらず|すぐれている|と|しみじみ|おもった|こと|であった
Schlamm|Auge|und|so genannt|Schriftzeichen|Themenpartikel|Auge|mit|lesen|versuchen|auch|Ton|mit|hören|versuchen|auch|wirklich|Schlammauge|attributives Partikel|Gefühl|Objektpartikel|erfassen|Sache|Subjektpartikel|können|es ist so|aber|solche|Themen|attributives Partikel|in|Richtungspartikel|sofort|Schlammauge|attributives Partikel|Sache|Objektpartikel|bringen können|Kongou (Name)|Lehrer|Genitivpartikel|Größe|Lokativpartikel|wie erwartet|Themenpartikel|Meister|und|werden|Person|Themenpartikel|was auch immer|unabhängig von|überlegen|Zitatpartikel|tief|dachte|Sache|war
mud|eye|||character||eye||||||||||indeed||||feeling||grasp||||||such|topic||||immediately|||||||brought|先生|||great|greatness||as expected||master|||||||by any means|
Die Schriftzeichen für "Schlammaugen" vermitteln, egal ob man sie liest oder hört, auf eindrucksvolle Weise das Gefühl von "Schlammaugen". Doch in solch einem Gespräch sofort das Thema der Schlammaugen einzubringen, zeigt die Größe von Meister Kongō – ich dachte, dass wahre Meister in allem überlegen sind.
SENT_CWT:AfvEj5sm=8.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.52
de:AfvEj5sm
openai.2025-01-22
ai_request(all=33 err=0.00%) translation(all=27 err=0.00%) cwt(all=602 err=7.97%)