Trigun Episode 15
trigun|episode
Trigun Episode 15
♪ ~
~ ♪
( ミリィ ・ トンプソン ) 楽 ちん です ね 先輩
||がく||||せんぱい
Isn't this a smooth ride, ma'am?
( メリル ・ ストラ イフ ) ステキ な 車 が 手 に 入り まし た もの
|||すてき||くるま||て||はいり|||
Yes, this is a wonderful piece of machinery!
もう ちょっと スピード が 出 れ ば 超 イカ し てる ん です けど ねえ
||すぴーど||だ|||ちょう|いか||||||
It would be dreamy if it could only go a little faster.
( ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ) 待って よ これ が マックス です って ば !
|||まって||||まっくす|||
Give me a break... I'm doing the max!
( ミリィ ) 先輩 この 車 しゃべり ます よ
|せんぱい||くるま|||
My goodness, ma'am! This car can talk!
( メリル ) ただ の そら 耳 で すわ
||||みみ||
You're just hearing things.
( ミリィ ) それ なら オーケー です ね
|||おーけー||
Oh, that's okay then.
ああ … ハチャメチャ に 自分勝手
|||じぶんかって
|chaotisch||
( メリル ) 車 を 壊し て おい て そんな こと が 言 え て ?
|くるま||こわし|||||||げん||
You're the one who wrecked our car.
責任 取って もらい ます わ よ
せきにん|とって||||
You're not getting out of this.
( ヴァッシュ ) 町 は …
|まち|
Are we there yet?
町 は まだ か ー !
まち||||-
ARE WE THERE YET?
( ドア が 開く 音 )
どあ||あく|おと
( 人々 の ざわめき )
ひとびと||
♪ ~ ( サックス の 演奏 )
||えんそう
Saxophon||
( 客 A ) 盗賊 団 ロード レック
きゃく|a|とうぞく|だん||
It's the Roderick Thieves!
( 客 B ) じゃあ あの 子 たち は …
きゃく|b|||こ||
Who are the girls?
( 客 C ) や つら の 戦 利 品 だ よ
きゃく|c||||いくさ|り|しな||
Their captives!
( 客 D ) けっ へど が 出る ぜ
きゃく|d||||でる|
|||aber|||
They make me sick!
( ロード レック 副 長 ) 酒 だ ! 上等 な の から 順に 持ってこい
||ふく|ちょう|さけ||じょうとう||||じゅんに|もってこい
Bring us the best booze in the house!
( バーテン ) か … かしこまり まし た
C-Coming right up, sir!
( ナギ ) ヘヘヘ …
Nagi|
( バーテン ) う わ っ あ あっ
( 男 たち の 笑い声 )
おとこ|||わらいごえ
( ナギ ) バン !
|ばん
Bang!
( バーテン の 悲鳴 )
||ひめい
愉快 だ ろ ? ヘヘヘ …
ゆかい|||
Isn't this fun?
( 少女 A ) あっ ( ナギ ) あ ?
しょうじょ|a|||
おい さっき から い た か ? あんな やつ
Hey, was he there when we came in?
さあ …
Beats me.
ああ ?
ん ん っ … た あっ !
て め え 見とれ や がった な
|||みとれ|||
You were looking at him, weren't you?!
あの 男 に 見とれ や がった な
|おとこ||みとれ|||
You were looking at that guy there, weren't you?!
この ! この !
あの 男 の ほう が いい か !
|おとこ|||||
Is he better than me?!
そんなに いい か !
Is he so much better than me?!
( 副 長 ) ハハハ … やめ とけ や ナギ
ふく|ちょう|||||
( ナギ ) でも よ 副 長
|||ふく|ちょう
But, Vice-Chief...
て め え じゃ 勝て っこ ねえ さ
||||かて|||
You don't stand a chance against him.
なるほど … 確か に 怖 気 ( お ぞ け ) を 震 ( ふる ) う よう な 色 男 だ
|たしか||こわ|き|||||ふる|||||いろ|おとこ|
しかし 残酷 だ ねえ あんた
|ざんこく|||
But you're too cruel.
この 娘 ( こ ) たち は 昨日
|むすめ||||きのう
These girls just gave up everything they had last night.
やっと すべて を 捨てる こと が でき た ん だ ぜ
|||すてる|||||||
家族 や 恋人 今 まで の 過去 すべて を
かぞく||こいびと|いま|||かこ||
Their families, their lovers...
それ を 思い出さ せ て どう しよ う って ん だ ?
||おもいださ||||||||
What's the point of reminding them of what they lost?
また 俺 たち が 手伝って やら に ゃ なら ねえ じゃ ねえ か … あ ?
|おれ|||てつだって|||||||||
Now we'll have to help them forget again.
シカト と 来 た よ
||らい||
ignoriert||||
Playing cool, are you? You've got rocks, mister!
いい 度胸 してん じゃ ねえ か
|どきょう||||
何とか 言え ! この スカシ 野郎
なんとか|いえ|||やろう
|||verfluchter|
Say something, you show-off!
( 銃声 )
じゅうせい
( 2 人 ) ヘヘヘ …
じん|
( レガート ・ ブルー サマーズ ) 代わり の フォーク を
|ぶるー||かわり||ふぉーく|
May I have another fork?
( ナギ ) ざ けん な !
( 発砲 音 )
はっぽう|おと
Don't jerk me around!
焦ったら ダメ だ よ
あせったら|だめ||
wenn du in Panik|||
Don't be hasty, now.
ああ …
なんで そんなに 死 に 急 ご う と する ん だい ?
||し||きゅう||||||
...so why must you rush the inevitable?
ハハハ … ネジ 飛 ん で ん の か ? お前
|ねじ|と||||||おまえ
|Schraube|||||||
何 言って ん だ ? お前 言って る こと 全然 分か ん ね えよ
なん|いって|||おまえ|いって|||ぜんぜん|わか|||
What're you talking about? You're making no sense.
もう いい さ
( ナギ ) えっ ?
う う … おお …
な … なん だ ! う う …
先 に 死 ん で いい よ
さき||し||||
You can die first.
なん だ … 何 し た ? て め え
||なん|||||
What?! Wh-What did you do to me?!
( レガード ) だ から 死 ん で いい って ば
|||し|||||
Regard||||||||
Like I said, you can die first.
( ナギ ) う わ っ ああ おお …
う お っ
ああ …
や … やめろ ー !
||-
ナギ …
Nagi!
( ナギ ) ギャーッ !
|Aah
( 手下 たち の ざわめき )
てした|||
- Hey! - What happened?
( 手下 たち ) この 野郎 !
てした|||やろう
You son of a...
( 銃声 )
じゅうせい
( 手下 たち ) な … なん だ ? おい !
てした|||||
What'd you shoot him for?!
な … なぜ
( 手下 たち の ざわめき )
てした|||
- Hey, stop it! - Don't point that at me!
お … お前 …
|おまえ
Why, you...
クソッ この 野郎 !
||やろう
( 手下 A ) な … なん だ よ ( 手下 B ) 体 が 言う こと を 聞か ねえ
てした|a|||||てした|b|からだ||いう|||きか|
- W-What's going on?! - I can't control myself!!
バ … バカ やめろ !
|ばか|
H-Hey! Stop that!
( 副 長 ) あっ ああ …
ふく|ちょう||
( 手下 C ) おい … おい !
てした|c||
H-Hey!
( ミッド バレイ ) フウ …
Mid|Valley|
( 発砲 音 )
はっぽう|おと
♪ ~ ( サックス の 演奏 )
||えんそう
( 銃声 )
じゅうせい
( 発砲 音 )
はっぽう|おと
~ ♪
( レガート ) 災難 だった ね 君 たち
|さいなん|||きみ|
でも これ で 分かった はず だ よ
|||わかった|||
But now you know.
生き て いく の が どれほど つらい もの で ある か
いき||||||||||
( 泣き声 )
なきごえ
終わり の 日 は 近い
おわり||ひ||ちかい
The end is near.
せいぜい 有意義 に 生きる こと を 勧める よ
|ゆういぎ||いきる|||すすめる|
I advise you to make good use of the time you have left.
( バーテン の おびえる 声 )
|||こえ
( ドア が 閉まる 音 )
どあ||しまる|おと
ハア …
ああ … あっ
( レガート ) 珍しい な
|めずらしい|
That's unusual...
この 僕 が 虫けら ども の 相手 を する なんて …
|ぼく||むしけら|||あいて|||
|||Insekten||||||
I don't normally waste my time on vermin.
あんな 姿 を し て いる から だ よ ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード
|すがた||||||||||
It's because you look the way you do...
君 の 存在 は どうやら 僕 を 少々 いら つか せ て いる らしい
きみ||そんざい|||ぼく||しょうしょう||||||
Your very existence seems to cause me a measure of irritation.
( メリル ) やっと 着き まし た わ ね
||つき||||
We're finally here.
( ミリィ ) 大丈夫 です か ? ヴァッシュ さん
|だいじょうぶ||||
Are you all right, Mr. Vash?
その 言葉 を 君 が 言う か ね
|ことば||きみ||いう||
Do you think you have the right to ask?!
あっ ?
エヘヘ …
ひ ゃ ー 生き返った !
||-|いきかえった
さ ー て 景気 づけ に ど っか で 1 杯 引っかけ て くっ か な っと
|-||けいき||||||さかずき|ひっかけ|||||
||||||||||ein Bier trinken|||||
Well, I think I'll have a drink somewhere to perk myself up!
ナハ ハハ …
もう …
Honestly...
( 2 人 ) あっ
じん|
( ミリィ ) でも やけに おとなしい 町 です ね 先輩
||||まち|||せんぱい
|||||||Senpai
Still, this certainly is a quiet city, ma'am.
( メリル ) ええ ホント に
||ほんと|
( ヴァッシュ ) あっ ここ に 決め た !
||||きめ|
Oh!! Here's one! I'm going in here!
ここ に する よ !
こん ち わ !
Afternoon!
( メリル ) どう し まし た の ?
What's wrong?
いや あ なんでも … なんでも ない
Uh, nothing! Nothing at all!
( ヴァッシュ ) 誰 だ … 誰 の 仕業 な ん だ
|だれ||だれ||しわざ|||
Who? Who did this?
すごい 人数 だ ね
|にんずう||
There are a lot of you.
引っ越し で も する の かい ?
ひっこし|||||
Are you moving in?
( ロード レック 総長 ) フン …
||そうちょう|ふん
こんな マヌケ に ジョンソン が やら れ た と は 信じ がたい
||||||||||しんじ|
|||Johnson||||||||
I find it hard to believe Johnson was killed by a fool like you.
どんな 魔法 を 使った ん だ ?
|まほう||つかった||
What kind of trick did you pull?
( レガート ) 人間 と いう の は … ( 総長 ) 黙れ !
|にんげん|||||そうちょう|だまれ
我々 ロード レック は 肉親 より 強い 絆 ( きずな ) で 結ば れ て いる
われわれ||||にくしん||つよい|きずな|||むすば|||
||||Blutsverwandte||||Bande|||||
The Rodericks are bound by bonds stronger than family.
どんな マヌケ で あれ 敵 ( かたき ) は 討つ
||||てき|||うつ
We will avenge our brethren, no matter who the fool is.
それ が 俺 たち の 流儀 だ
||おれ|||りゅうぎ|
That's our style.
さよなら だ 色 男
||いろ|おとこ
This is goodbye, lady-killer.
なに !
What?!
い … いえ 違う ん です 総長
||ちがう|||そうちょう
I-I'm not doing it, Commander!
何 を し て いる ! 手 を 離せ !
なん|||||て||はなせ
What are you doing, man?! Let go of me!
( 手下 ) 勝手 に 手 が 動く ん です
てした|かって||て||うごく||
My hands are moving all by themselves!
( 総長 ) なに を !
そうちょう||
- Cut the crap! - It's not me, honest!
フフフ … もろい 絆 だ ね
||きずな||
うん ?
そう だ ね 確か に 独り占め は いけ ない ね
|||たしか||ひとりじめ||||
You have a point. It isn't nice to hog.
て め え 誰 と 話し てる ん だ !
|||だれ||はなし|||
ただし 半分 だけ … 半分 だけ 殺し て ほしい
|はんぶん||はんぶん||ころし||
But only half.
( 手下 たち ) ふざける な !
てした|||
Don't jerk us around!!
( 手下 たち ) う わ ー っ
てした||||-|
おい … 何 だ !
|なん|
う わ ー っ
||-|
( 手下 A ) 何 が 起こって る !
てした|a|なん||おこって|
What's happening?!
( 手下 B ) 敵 か ?
てした|b|てき|
Is it a rival gang?! What's going on?!
( 手下 C ) どう いう こと な ん だ !
てした|c||||||
( 銃声 )
じゅうせい
( 手下 たち の 悲鳴 )
てした|||ひめい
放せ ! この 野郎
はなせ||やろう
Let go of me, you...
( 銃声 )
じゅうせい
チッ 何 を し て いる ! 早く 反撃 を
|なん|||||はやく|はんげき|
ひ えっ
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( 総長 ) あ あっ ああ … う わ あっ
そうちょう||||||
( 手下 たち の 悲鳴 )
てした|||ひめい
( レガート ) なぜ 君 たち を 半分 だけ 生かし た と 思う ?
||きみ|||はんぶん||いかし|||おもう
Why do you think I spared half of you?
理由 は 全く 合理 的 な もの だ よ
りゆう||まったく|ごうり|てき||||
My reason is a perfectly rational one.
仲間 の 死体 を 君 たち に 片づけ させる ため さ
なかま||したい||きみ|||かたづけ|さ せる||
This way, you can see to the bodies of your friends.
丁重 に 弔って あげ ない と いけ ない だ ろ ?
ていちょう||とむらって|||||||
||trösten|||||||
ただし … これ は 慈悲 じゃ ない
|||じひ||
However... this is not an act of mercy.
生きる こと の つら さ を 教え て あげる ため だ よ
いきる||||||おしえ|||||
I'm doing this to teach you the pain of living.
( 銃声 ) ( 総長 ) あ あっ !
じゅうせい|そうちょう||
ご 苦労 だった ね
|くろう||
Good work.
( ミッド バレイ ) グレイ ・ ザ ・ ナイン ライブス
||ぐれい|||
|||||Live
Gray the Ninelives. Dominique the Cyclops.
ドミニク ・ ザ ・ サイクロプス
ザジ ・ ザ ・ ビースト
Zazi||das Biest
Zazie the Beast. Leonof the Puppetmaster.
レオノフ ・ ザ ・ パペット マスター
|||ますたー
Leonov||Puppenspieler|
ホッ パート ・ ザ ・ ガントレット
ほっ|ぱーと||
|||der Handschuh
Hoppered the Gauntlet. Rai-Dei the Blade.
雷 泥 ( らい で い ) ・ ザ ・ ブレード
かみなり|どろ|||||
E ・ G ・ マイン
e|g|
||Mein
E. G. Mine. Caine the Longshot.
ケイン ・ ザ ・ ロング ショット
||ろんぐ|しょっと
Kane|||
そして ミッド バレイ ・ ザ ・ ホーン フリーク
||||Horn|Freak
And Midvalley the Hornfreak. We are all here, sir.
そろい まし て ございます
( レガート ) チャペル は 来 て ない よう だ ね ?
|||らい|||||
|Kapelle|||||||
Chapel appears to be absent.
( ミッド バレイ ) うわさ どおり ルーズ な 男 の よう です な
||||るーず||おとこ||||
He seems to be as sloppy as rumors claim.
( レガート ) まあ いい さ 君 たち の 標的 は すぐ 近く に いる
||||きみ|||ひょうてき|||ちかく||
Oh, well.
これ だけ の 人数 で 相手 を する つもり です か ?
|||にんずう||あいて|||||
Do you plan to send us all against this target?
まさか …
Hardly! My opinion of you is a little higher than that.
僕 は それ ほど 君 たち を 過小 評価 し て は い ない さ
ぼく||||きみ|||かしょう|ひょうか||||||
|||||||unterbewerten|||||||
そう だ よ ね ? ドミニク
Isn't that right, Dominique?
( ドミニク ・ ザ ・ サイクロプス ) もちろん 1 人 で 十 分 です わ
||||じん||じゅう|ぶん||
Of course, I'm all you need for the job...
レガート 様
|さま
...Mister Legato.
( ドア を たたく 音 )
どあ|||おと
聞き たい こと が ある ん だ ! 開け て くれ !
きき|||||||あけ||
I need to ask you something! Open the door!!
( メリル ) ちょっと … どう し た ん です の ?
Wait, what's wrong?
ハア ハア ハア …
あっ
ちょっと 待って くれ ! 誰 の 仕業 な ん だ ? これ は
|まって||だれ||しわざ|||||
Wait, please! Tell me who did this!
もし かして レガート か ?
Was it Legato?
白い コート を 着 て いる 男 か ?
しろい|こーと||ちゃく|||おとこ|
Was it a man in a white coat?!
あっ イヤー !
|いやー
イッ … イターッ !
|Autsch
OW!!
あなた が 悪い ん です の よ
||わるい||||
( ヴァッシュ ) 間違い ない この 町 に やつ は いる
|まちがい|||まち||||
I'm sure of it. He's in this town.
だが どこ だ ?
But where?
どこ に …
黙って る なんて そんなに 痛い ん です の ?
だまって||||いたい|||
You're awfully quiet. Does it hurt that much?
( ヴァッシュ ) あっ
( ヴァッシュ ) 野郎 ! ( 2 人 ) えっ ?
|やろう|じん|
Why, that...
ちょっと ヴァッシュ さん どう し た ん です か ?
Mr. Vash, wait! What's the matter with you?
( ヴァッシュ ) 今度 は 何 を たく らん で や がる
|こんど||なん||||||
What's he up to this time?!
( ミリィ ) あー 置 い て か れ て ます よ ー
||お||||||||-
We're being left behind!!
さっき まで あんな に 疲れ て た くせ に
||||つかれ||||
But he was so tired a moment ago...
撃ち ます か ?
うち||
お やめ なさい
ああ …
死体
したい
Corpses!
( ヴァッシュ ) あっ
( ドミニク ) 甘い わ ね
|あまい||
You're naive. If I was so inclined...
あなた 3 回 は 死 ん でる わ よ
|かい||し||||
...I could have killed you three times.
ずいぶん と 穏やか じゃ ない こと を 言う ね
||おだやか|||||いう|
誰 な ん だい ? あんた
だれ||||
Who are you?
( ドミニク ) ガンホー ガンズ
One of the Gung-Ho Guns.
レガート の 仲間 か ?
||なかま|
Are you with Legato?
( ドミニク ) そう 思って もらって かまわ ない わ
||おもって||||
You can think of it that way.
ガンホー ガンズ の 2 ( ツー ) ドミニク ・ ザ ・ サイクロプス
GungHo||||||
I am the second Gung-Ho Gun, Dominique the Cyclops.
( ヴァッシュ ) やった の は あんた か ?
Did you do this?
( ドミニク ) ええ そう よ
私腹 を 肥やし て い た クズ ども を バラ し た だけ よ
しふく||こやし||||くず|||ばら||||
||sich bereichern|||||||||||
いわば 大掃除 ね
|おおそうじ|
Call it spring-cleaning.
どう ? 少し は 安心 し た ?
|すこし||あんしん||
ハア …
そう いう の を て め え 勝手 に 決め ん じゃ ね えっ つう の !
|||||||かって||きめ||||||
...isn't yours to make!
はたく ぞ !
schlagen|
君 は 5 回 は 乳 を もま れ て い た
きみ||かい||ちち||||||
フフッ
さあ どう する ?
So, what do we do now? Fight?
やる かい ?
( ドミニク ) 当然
|とうぜん
Of course. You're the one who upped the ante.
ベット を つり 上げ た の は あなた よ
|||あげ|||||
手 札 を 伏せ た まま 下りる つもり は ない わ
て|さつ||ふせ|||おりる||||
I'm not going to fold while the cards are still facing down.
( ヴァッシュ ) やめろ 俺 は 君 を 傷つけ たく ない
||おれ||きみ||きずつけ||
フフッ のんき な もん ね
分かる って もん だ わ
わかる||||
今日 で 終わり よ
きょう||おわり|
( 銃声 )
じゅうせい
( ヴァッシュ ) あ あっ
( ドミニク ) チェック メイト よ
|ちぇっく||
Checkmate.
( 銃声 )
じゅうせい
フン … 面白い
ふん|おもしろい
That's cute.
何者 ( なに もん ) なん だ ? あんた
なにもの|||||
What the hell are you?! That wasn't humanly possible!
人間業 と は 思え ない
にんげんわざ|||おもえ|
( ドミニク ) 予想 の つか ない 男 ね
|よそう||||おとこ|
You're unpredictable. I like unpredictable men.
わりと 好き よ そう いう の
|すき||||
( ヴァッシュ ) そりゃ こっち の セリフ だって
||||せりふ|
Me, unpredictable?! I'm not the one teleporting all over the damned place!
仙人 み たい に 移動 し や が って !
せんにん||||いどう||||
( ドミニク ) 私 の 攻撃 を 2 度 も かわし た こと は 褒め て あげる わ
|わたくし||こうげき||たび||||||ほめ|||
でも どこ まで 持つ かしら
|||もつ|
But how long can you last?
チャンス が あったら いつ だって 撃って き て いい の よ
ちゃんす|||||うって|||||
Go ahead and shoot me whenever you have the chance.
( ヴァッシュ ) 言う だけ の こと は ある
|いう|||||
That's not an empty boast.
だが 相手 の 持って いる カード は 機動 力 だ
|あいて||もって||かーど||きどう|ちから|
But now I know she has the card of maneuverability.
しとめる … なんと して も
I have to take her down.
見ろ 見ろ 見ろ
みろ|みろ|みろ
Look. Look at her...
やつ は 動く
||うごく
She's going to move. Don't you dare miss it!
その とき を 見逃す な
|||みのがす|
( ドミニク ) フッ 自信 たっぷり ね
||じしん||
You're very confident.
でも 多分 ダメ よ
|たぶん|だめ|
But I don't think it will work.
言った でしょ う ?
いった||
I told you, you can't beat me, no matter how fast you are.
どんな に 速く て も 私 に は 勝 て ない
||はやく|||わたくし|||か||
… て ね
See?
う わ っ
( 銃声 )
じゅうせい
ハア ハア …
( ヴァッシュ ) 知覚 でき ない
|ちかく||
I can't follow her!
( ドミニク ) でたらめ な 男 ね
|||おとこ|
You're very sloppy.
この 私 に 3 度 も 外さ せる と は
|わたくし||たび||はずさ|||
でたらめ ? どっち が だ
Sloppy? You're the one who missed!
( ヴァッシュ ) 感覚 を 総 動員 し て も コマ 落とし に も 見え ない
|かんかく||そう|どういん||||こま|おとし|||みえ|
I'm using all of my senses...
なぜ だ … なぜ こう も 速く 動 ける
|||||はやく|どう|
ハア ハア …
( ヴァッシュ ) さっき は …
When she moved...
さっき は …
まさか !
Could it be?!
いい かしら そろそろ 幕 を 引か せ て もらう わ
|||まく||ひか||||
あきらめ た の ?
Have you given up, or are you trying a martial art?
それとも 古代 武術 の マネ ごと ?
|こだい|ぶじゅつ||まね|
( ヴァッシュ の 荒い 呼吸 )
||あらい|こきゅう
くっ くう …
ぐ わ ああ あっ あ あー っ !
まさか … あり え ない
No! It's not possible.
あり え ない !
It's not possible!
フッ …
ハッ
( 銃声 )
じゅうせい
( ドミニク ) う っ う う … なぜ ? なぜ だ
催眠 効果 で 相手 の 知覚 を マヒ さ せる
さいみん|こうか||あいて||ちかく||まひ||
Sensory paralysis induced by hypnotic effects.
それ が あんた の 持って いる カード の 正体 だ
||||もって||かーど||しょうたい|
たとえ 目 を 閉じ て い て も 五感 に 影響 する はず
|め||とじ|||||ごかん||えいきょう||
なのに …
それ で デーモンズ アイ から 逃れ た と いう の ?
|||||のがれ||||
||Dämonen|||||||
...by forcing your concentration on pain?
ふざけ ない で
そんな こと が 人間 に できる わけ … ない !
|||にんげん||||
あっ
( ヴァッシュ ) 俺 の 勝ち だ な
|おれ||かち||
I win.
君 が 掃除 する の は 人 じゃ ない
きみ||そうじ||||じん||
Don't clean away people...
好き な 男 の 部屋 の はず だ
すき||おとこ||へや|||
Clean the house of the man you love. Like mine, for example.
例えば 僕 の よう な …
たとえば|ぼく|||
な ー ん て !
|-||
Just kidding!
あれ ?
Huh?
( メリル ) ヴァッシュ さん !
Mr. Vash?!
( メリル ) あっ ( ヴァッシュ ) えっ ?
女性 に なんて こと する の ! この ケダモノ !
じょせい|||||||
|||||||Tier
What are you doing to this poor, defenseless woman, you animal?!
こんな とき に ボケ る か ? 普通
||||||ふつう
Didn't you notice anything at all?!
( ミリィ ) 大丈夫 です か ?
|だいじょうぶ||
- Are you all right?! - That goes for you, too!!
君 も だ 君 も !
きみ|||きみ|
( ドミニク ) 覚え て なさい ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード
|おぼえ|||||
( ヴァッシュ ) 今度 は ドレス を 着 て くれる と うれしい な
|こんど||どれす||ちゃく|||||
It would please me if you wore a dress the next time.
( ドミニク ) くっ
( メリル ) あれ ? ( ミリィ ) 消え ちゃ い まし た よ
|||きえ|||||
- Oh? - She disappeared!
ヴァッシュ さん ?
Mr. Vash?!
ハアッ し … 死ぬ か と 思った
||しぬ|||おもった
ハア ハア ハア …
( ドミニク ) デーモンズ アイ が 敗れる なんて
||||やぶれる|
I can't believe he saw through the Demon's Eye!
あんな 甘い 考え しか でき ない 男 に 負ける なんて
|あまい|かんがえ||||おとこ||まける|
I can't believe I was beaten by that featherbrain of a man!
( ドミニク ) あ あっ !
( メリル ) ヴァッシュ さん
ここ で 何 を し て い た か ちゃんと 説明 し て もらい ます わ
||なん||||||||せつめい|||||
♪ ~ ( サックス の 演奏 )
||えんそう
( ミリィ ) あっ
( ヴァッシュ ) あっ
~ ♪
ヴァッシュ さん
Mr. Vash?
( ヴァッシュ ) 覚悟 を 決める とき だ ( メリル ) えっ ?
|かくご||きめる||||
It's time to decide!
( ヴァッシュ ) ここ まで だ 一緒に 旅 を する の は
||||いっしょに|たび||||
This is as far as we can travel together.
( メリル ) どう し て ?
Why?
( ヴァッシュ ) これ 以上 は マジ で ヤバ い ん だ
||いじょう|||||||
( メリル ) そう いう わけ に は いき ませ ん わ
I'm afraid I can't do that. We have a job to do!
私 たち は あなた と 一緒に いる って …
わたくし|||||いっしょに||
仕事 と 命 どっち が 大切 な ん だ ?
しごと||いのち|||たいせつ|||
理由 は 言わ ない
りゆう||いわ|
I won't say why.
言ったら 巻き込ま れる から
いったら|まきこま||
If I did, you would be drawn into it.
なかなか 楽しかった よ
|たのしかった|
Well, it's been fun!
でも ここ まで だ
But this is it.
来る な !
くる|
( メリル ) あ …
( ヴァッシュ ) すべて 俺 を あおる ため の 茶 番 だ と でも 言い たい の か
||おれ|||||ちゃ|ばん||||いい|||
Was this all a farce to get me riled?
なら 攻守 ところ を 変え て やる
|こうしゅ|||かえ||
|Angriff und Verteid|||||
If so, I'll turn the tables.
レガート 今度 は 俺 が お前 を 追いかける 番 だ
|こんど||おれ||おまえ||おいかける|ばん|
Legato, this time it's my turn to hunt you.
見つけ出す
みつけだす
I'll find you, whatever it takes.
なんと して も な
♪ ~
~ ♪
( ヴァッシュ ) 生 と 死 の はざま で 失った 記憶 の 断片
|せい||し||||うしなった|きおく||だんぺん
|||||Zwischenraum|||||
NEXT EPISODE A fragment of memory lost in the ravine between life and death...
それ は 傍観 へ の 道 を 示す もの な の か
||ぼうかん|||どう||しめす||||
NEXT EPISODE Is it something which will point the way to spiritual awareness?
シルバー メタリック の 銃 が 破砕 し 右腕 が 変貌 する
|||じゅう||はさい||みぎうで||へんぼう|
|metallisch||||zerbricht|||||
The silver-metallic gun cracked open, and my right arm metamorphosed.
過去 と 人 と 母 と
かこ||じん||はは|
My past, my people, my mother... The moment I was reunited...
守って き た すべて と 邂逅 ( かいこう ) し た 瞬間 光 が オーガスタ を 包み込 ん だ
まもって|||||かいこう||||しゅんかん|ひかり||||つつみこ||
||||||Begegnung||||||Augusta||||
ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード
...Vash the Stampede.
これ が 過去 の 始まり
||かこ||はじまり
This is the beginning of my past. This is the end of my journey.
これ が 旅 の 終わり
||たび||おわり