×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

トライガン (Trigun), Trigun Episode 8

Trigun Episode 8

♪ ~

~ ♪

( 船員 ) 時速 87 アイル

2 … 6 … 8 …

88 アイル

残り 12 分

おそらく あと 10 分 で デッド ライン を 超え ます

( B . D . ネオン ) たった 12 分間 だ

華々しく 飛ば せよ

( 船長 ) 貴 様 ら も 死ぬ こと に なる ぞ

( ネオン ) そう か ね ?

途中 下車 の 準備 は 出来 てる

すばらしい ランデブー を !

フッフッ フッフッ フッ

ハッハッハッハッハッ

( 手下 ) いい か ? 赤い コート の 金髪 野郎 だ

なんと して も 捜し出せ !

( 手下 たち の 掛け声 )

( ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ) か ー ! 敵 さん いっぱい

ツイ て ない ねえ

どう する よ ? 俺

( カイト ) あんた

ん ?

あんた なぜ 助け た ?

痛 ( い て ) っ ! ご っ …

助け て いた だい て ありがとう ござい まし た だ ろ ?

( カイト ) はい そう で し た

… で バド ラド 団 の やつ ら は 何 を する つもり な ん だ ?

それ は …

船 ごと 谷底 へ 落とす ?

も ー 勘弁 し て くれ !

間違い ない

俺 に は 死に 神 か 貧乏 神 が 二 桁 以上 付い てる ん だ

保険 屋 の お 姉ちゃん ズ と か も よ お !

( カイト ) なんで だ ?

なぜ あの とき “ 父さん の 船 ” だ なんて …

クソ ! 関係 ねえ じゃ ねえ かよ

あんな ワーカホリック の ろくでなし なんか …

よっ しゃ ー ! じゃ 行く か !

行く って どこ へ ?

あれこれ 思い 煩って る 場合 じゃ ない だ ろ ?

脳みそ の 空き 容量 は と っと か に ゃ

( カイト ) ん ?

( ヴァッシュ ) 船 を 止める ん だ

お前 も やる ん だ よ !

はい

( ヴァッシュ ) おい … こりゃ いったい …

ああ フロウ リッシュ 号 の 設計 図 さ

お前 … どう し て こんな もん が ?

( カイト ) 本物 じゃ ねえ よ

おやじ の 仕事場 で ガキ の ころ おい ら が 写し た 物 さ

( ヴァッシュ ) しか し すげ え な こりゃ …

走り書き まで 再現 し て ある じゃ ない か

尊敬 し て た ん だ な おやじ さん の こと

( カイト の 父 ) カイト

カイト

カイト 人 の ため に 何 か を 成 せる 人 に なり なさい

父さん は サンド スチーム を 見つけ た

お前 は これ から 何 を 手 に つか ん で いく の か な ?

( カイト の すすり泣き )

う っ ぐ … チキ ショウ !

こんなん で 俺 何 ( なん ) か 見つけ られ ん の か な ?

ぐ っ …

えっ

( ヴァッシュ ) な に を 感傷 に 浸って る かな ?

こいつ は !

目 は 覚め た か ?

に ゃ …

生き残る ぞ

いい な !

あ … ああ

( 手下 たち ) フッ

お おお っ お お っ

( 銃声 ) ( 手下 たち ) う あ あっ

( 手下 A ) 何 だ ?

( 手下 B ) 不発 か ?

( 手下 C ) 脅かし や がる

( 銃声 )

( 手下 たち ) う あっ

( 手下 C ) う あ ああ ああ …

いい いっ

うん ぱっ

( ドア が 閉まる 音 )

( ヴァッシュ ) フッフッ フッ

ハハッ 大漁 大漁 !

その 突き当たり を 右

( ドア を 開ける 音 )

( ヴァッシュ ) なるほど これ 全部 伝 声 管 か

( カイト ) でも よ

( ヴァッシュ ) ん ?

( カイト ) ホント に ウマ く いく の かな ?

手 は 打った

あと は 乗って くれる か どう か だ

ん ?

( 手下 C ) ハアッ ハアッ

やら れ た ! ヘッド

人間業 じゃ …

ねえ …

フッ

フフ フフ フッ

ハハハハッ ハハハハッ …

いい ぞ まるで 三 文 小説 だ

やつ が 輝 い て いる か どう か 見せ て もら お う じゃ ねえ か !

( ネオン ) おい 野郎 ども !

時間切れ を 狙い や が ったら ぶ っ 殺す ぞ !

金髪 野郎 を 必ず 引きずり出せ !

さ ー て …

こちら 右舷 客室 前 出 まし た ! 金髪 です

( ネオン ) よし そこ で 足止め し とけ

すぐ 仲間 を 向 かわす

( ヴァッシュ ) ダメ です !

あの 野郎 ものすごい 勢い で 隠れ ち まい まし た

ぐ ぎ ゃ ー !

ぐ ぎ ゃ ああ …

お 調子 者

( カイト ) ぐ ぐ っ …

よ ー し !

これ で ある 程度 は 敵 の 動き も 分かる よ

だけど どう やって 知らせる ん だ ?

ん ?

これ は …

そい つ に 向かって 話しかけ れ ば 俺 に 聞こえる

狭い 廊下 で 大群 と 鉢合わせ は ごめん だ から な

よろしく 頼む ぜ

ち … ちょっと 待って

持って ん だ よ ?

あんた いったい …

きっと お前 は 信じ ねえ し 時間 も ない

つう こと で まあ 細かい こと は 気 に す ん な

じゃあ な

あっ

( 手下 ) う あ あっ

あ … えっ

ヴァッシュ

チク ショウ ! のっけ から これ だ

う っ な … なん だ よ ?

( ヴァッシュ ) しくじった 出血 が ひどい 手当て を …

う っ

( カイト ) 手当て ? 手当て って …

まさか あんた 今 まで 急所 を 外し て 撃ち 合って た の か ?

( ヴァッシュ ) くっ

わ …

わけ 分か ん ねえ よ !

いくら す ご 腕 だ から って その うち 絶対 死ぬ ぜ あんた

あ あっ

ああ …

う っ く …

う う っ

フウッ フウッ

や っぱ バカ み て え か ? 俺

そう だ よ な

みっ と も ねえ よ な

約束 し た ん だ

彼女 は きっと 悲しむ

( カイト ) 彼女 ?

( 手下 ) お ああ あっ !

ハアッ ハアッ ハアッ

( 手下 ) 中央 階段 3 階 脇 で 交戦 中 !

( ベラ ミィ ) よ ー し !

左舷 客室 の チーム 中央 階段 の 裏 から 回り込め !

1 階 5 階 の 各 員 そっち は もう いい

各 階段 を 中心 に 配置 を 狭めろ !

( ネオン ) 時間 は ?

( ベラ ミィ ) あと 7 分 です

そこ は そのまま 突っ切る ほう が いい

上 も 下 も 集まって き てる よ

( ヴァッシュ ) 了解

( 手下 ) うん

( 銃声 )

あいつ

バド ラド 団 を 甘く 見 ちゃ ダメ だ !

甘く 見 すぎ ちゃ ダメ だ よ ! あんた は

俺 も そい つ ら も 何 人 も 死な せ 何 人 も 裏切って き た

いまさら 元 に は 戻 れ ない ん だ

あんた は お キレイ すぎる ん だ !

ハアッ ハアッ ハアッ ハアッ

あっ

( ヴァッシュ ) なら 仕切り 直せ ば いい だ ろ

( カイト ) え …

白紙 な ん だ

( 手下 ) 中央 常務 室 前 突破 さ れ まし た

( ベラ ミィ ) しぶとい 野郎 だ

腕 も 立つ けど 悪運 も 強い

( ベラ ミィ ) どう し ます ? ヘッド

運 じゃ ねえ ぜ こいつ は …

( カイト ) よし そのまま まっすぐ

右手 に 階段 が ある はず だ そこ を 下 へ

( ヴァッシュ ) あっ

( カイト ) ほか は 行っちゃ ダメ だ

そこ だけ が なんとか 手薄 に なって る

あっ あ …

( ネオン ) よう こそ パーティー 会場 へ

道 案内 は 的確 だった か ね ?

カイト すぐ その 部屋 から 離れろ

( 発砲 音 )

なかなか よい 輝き 具合 だ な お前

いまさら 死ぬ の なんか 怖く ねえ か

( ベラ ミィ ) 見つけ まし た ヘッド ガキ です

ど あっ あ … う う っ

( ベラ ミィ ) ほら 立て !

手間 かけ させ や がって

( カイト ) う う っ ぐ あっ

万 策 尽き た な

まあ 即席 チーム で ここ まで やる と は 大した もん だ

しかし 現実 が そう 美しく 転がら ねえ の も 事実 だ

同情 する ぜ

( 光 銃 が 鳴る 音 )

あば よ

( メリル ・ ストラ イフ ) そこ まで です わ

何 の マネ だ ?

この やり 方 が あなた 方 に は 一 番 通じ やすい と 思い まし た の

ベルナル デリ 保険 協会 メリル ・ ストラ イフ

デリンジャー ・ メリル と 呼ぶ 人 も おり ます わ

( 手下 ) ざ けん な この 小 娘 が !

( 銃声 ) ( 手下 たち ) ど あっ

( 手下 たち が 倒れ た 音 )

( ミリィ ・ トンプソン ) えっ と 私 は ミリィ ・ トンプソン と 言 ( ゆ ) い ます

えっ と えっ と …

一応 スタンガン ・ ミリィ と は 私 の こと を 言 ( ゆ ) い ます

今日 は 大 目 に 見 ます わ

時間 も な さ そう です し ね

チャッチャ っと 片づけ ちゃ って ください

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード さん

( 手下 たち ) なに !

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ?

フッ

( 衝撃 音 )

( 悲鳴 )

( メリル たち ) うわ ー !

( ネオン ) フッ 本当 に 時間 が 迫って いる らしい

こん だけ 無 茶 な 走り だ

船 自体 そう 長く は もつ まい

どう する ?

一緒に 落ちる かい ?

( 手下 ) 今 倒し て やら あ !

( ネオン ) 俺 と お前 の どっち が 輝 い てる か 比べよ う じゃ ねえ か

て め えら は 手 を 出す な !

サシ の 勝負 で 決め て やる

俺 が 勝ったら 船 止め て くれる か ?

好き に し な

( 船員 ) エンジン 異常 加熱

船体 が 悲鳴 を 上げ て ます

( 船長 ) 今 は あいつ に かける しか ない ん だ

あいつ に …

月並み だ が

こいつ が 甲板 に 付い た とき が スタート と しよ う

いい な ?

( メイル と ミリィ ) うわ ー !

( ネオン ) 派 了 !

ち いっ !

( 銃声 )

お ああ あっ …

ぐ ふ っ

ヴァッシュ さん

( ベラ ミィ ) 相 打ち ?

あっ

( 光 銃 が 鳴る 音 )

( ヴァッシュ ) う っ …

( 銃声 )

バカ 野郎 が !

そんな ケガ で 軽業 師 み て え な マネ する から だ

( ヴァッシュ ) フッ

( ベラ ミィ ) なんで とどめ を 刺さ ねえ ん です ?

ヘッド

うる せ え !

あいつ の は ただ 傷 口 が 開 い た だけ だ

( ベラ ミィ ) ヘッド

あなた は 甘 すぎ です よ

こんな ヘビー な ダイナモ 積 ん で …

( ネオン ) ヘッ

いつも 言って ん だ ろ う

命 張る から 看板 って の は 光る の よ

( 添乗 員 ) ヴァッシュ が 勝った !

( 乗客 たち ) やった ー ! 助かった

ブレーキ だ ! 急げ !

了解

う っ う …

あ あっ

ダメ です 作動 し ませ ん

衝撃 で システム が イカ れ た か ?

ボイラー 内 圧力 が 異常 上昇

このまま で は 船体 ごと 爆発 し て しまい ます

機関 部 を 強制 停止 さ せろ ! 急げ !

( ヴァッシュ ) う っ う う …

あなた こんな 体 で 戦って た ん です の ?

早く 傷 の 手当て を …

( 船員 ) 大変 だ ー !

( メリル ) 何 です か ?

( 船員 ) シ … システム に 異常 発生 !

操 舵 ( そう だ ) 不能 !

( メリル と ミリィ ) え えっ

カイト

( 船員 A ) 機関 を 止める 方法 は ?

( 船員 B ) 手動 に よる システム ダウン しか ない

( 船員 C ) 場所 は どこ だ ?

この 船 は 古く て 分から ん

( カイト ) 第 2 機関 部 に ある よ

制御 システム の 中 に 緊急 停止 の レバー が ある

こ … この ガキ !

( カイト ) あっ ああ あっ

( 船員 B ) こんな もの 用意 し て や がった の か !

チク ショウ ! チク ショウ ! チク ショウ !

チクショー !

( カイト ) う わ っ う …

絶対 に 忘れ ねえ

お前 の 手 は 借り ん

船 は 俺 たち が 止める !

( ヴァッシュ ) カイト

カイト

どう する よ ? カイト

分かって る って

やった こと の ツケ は 払わ なきゃ

( アナウンス ) デッド ライン まで あと 4,500 ヤーズ

残り 4,000 ヤーズ

う う っ う …

う う …

( 船員 A ) よし 開ける ぞ

( 船員 たち ) おお っ おお お …

う お っ !

( 船員 A ) う っ う う …

( アナウンス ) 3,500 ヤーズ

3,000

( 船員 A ) どこ だ ? レバー は

( 船員 B ) 何 だ よ これ ? まるで 穴 蔵 じゃ ねえ か

( アナウンス ) 2,500

( 船員 C ) 見ろ

あんな 所 に !

( アナウンス ) 2,000

( 船員 B ) ダメ だ チク ショウ ! びくとも し ねえ

パイプ だらけ で とても たどり着 け ねえ ぞ

( アナウンス ) 1,800

いけ !

もう ダメ だ ! 間に合わ ねえ !

落ち着け ! 考えろ 考える ん だ

( カイト ) ど い て !

う あ ああ !

う あ あっ う う っ う …

くっ あ …

ハアッ ハアッ ハアッ

ハアッ ハアッ ハアッ …

う あっ あ あっ あ ああ あー !

う あっ !

きょ … 強制 停止 装置 作動 !

あと 何 ヤーズ だ ?

( 船員 ) 800

ダメ だ !

間に合わ ない !

おりゃ ー !

う う っ おりゃ ー !

あ あっ

助かった って わけ さ

( カイト ) あの ネオン が …

勘違い する な

俺 は ただ 勝負 の ツケ を 払った だけ だ

次に 会う とき は 容赦 し ねえ

その 命 確実 に 頂く ぜ

( ヴァッシュ ) フッ

さんざ っぱ ら 威張り散らし て 帰って っ た よ

あっ

( カイト ) ♪ So 1 つ 目 の 夜 に

♪ いずこ から 小石 が 世界 に 落ちる

♪ So

( ヴァッシュ ) その 歌 は …

悪かった な ! 古い 歌 で

いい 曲 じゃ ねえ かよ

( ヴァッシュ ) あっ ああ … そう そう いい 曲 だ よ な

( カイト ) ♪ ララ ララララ …

( ヴァッシュ ) 驚 い た な

( レム の 声 ) ♪ 小石 の 子 が 手 を 取り ワルツ を 描く

( ヴァッシュ ) 彼女 が 好き だった あの 歌 だ

( レム の 声 ) ♪ Sound Life

♪ So 3 つ 目 の 夜 に

♪ ワルツ の 子 は 世界 面 ( よ な も ) に …

( 鼻 を すする 音 )

( ヴァッシュ ) ぐ う っ … クソー 泣け て き た !

( カイト ) い いっ

チキ ショウ ! バカ に し や がった な

( ヴァッシュ ) イッテー ! ケガ 人 に 何 す ん だ よ !

( カイト ) うる せ え ! この お 調子 者

( ヴァッシュ ) お お … お 調子 者 だ と !

( カイト ) そう だ よ そう だ よ

( ヴァッシュ ) お 調子 者 だ と !

♪ ~

~ ♪

( ヴァッシュ ) 砂漠 で 出会った 一 人 の 男

巡回 牧師 ニコラ スティ ・ ウルフ ウッド

彼 は 笑って 俺 に 言った “ 難儀 な 男 だ ” と

俺 は 何 も 言い返す こと が でき なかった

この 男 と の 出会い は 運命 な の か ?

それとも 神 が 与え た ひととき の 戯れ な の か ?

その 男 の 名 は ニコラ スティ ・ ウルフ ウッド

砂漠 で 出会った 巡回 牧師

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Trigun Episode 8 trigun|episode Trigun Episode 8

♪ ~

~ ♪

( 船員 ) 時速 87 アイル せんいん|じそく| |Geschwindigkeit| Speed: 85 iles an hour!

2 … 6 … 8 … 2, 6, 8!

88 アイル 88 iles!

残り 12 分 のこり|ぶん

おそらく あと 10 分 で デッド ライン を 超え ます ||ぶん|||らいん||こえ| We will cross the deadline in 10 minutes!

( B . D . ネオン ) たった 12 分間 だ b|d|ねおん||ぶん かん| We only have 12 minutes.

華々しく 飛ば せよ はなばなしく|とば| glänzend|| Make it fly spectacularly.

( 船長 ) 貴 様 ら も 死ぬ こと に なる ぞ せんちょう|とうと|さま|||しぬ|||| You'll die with us!

( ネオン ) そう か ね ? ねおん||| Do you think so?

途中 下車 の 準備 は 出来 てる とちゅう|げしゃ||じゅんび||でき| We've made our stopover preparations.

すばらしい ランデブー を ! |Rendezvous| Here's to a wonderful rendezvous.

フッフッ フッフッ フッ

ハッハッハッハッハッ Lachen

( 手下 ) いい か ? 赤い コート の 金髪 野郎 だ てした|||あかい|こーと||きんぱつ|やろう|

なんと して も 捜し出せ ! |||さがしだせ |||finde heraus Find him, or else!

( 手下 たち の 掛け声 ) てした|||かけごえ

( ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ) か ー ! 敵 さん いっぱい ||||-|てき|| (Vash the Stampede)?! A lot of enemies

ツイ て ない ねえ つい||| Hey

どう する よ ? 俺 |||おれ What'm I gonna do?

( カイト ) あんた Hey, you.

ん ?

あんた なぜ 助け た ? ||たすけ| Why did you save me?

痛 ( い て ) っ ! ご っ … つう||||| Ow!

助け て いた だい て ありがとう ござい まし た だ ろ ? たすけ|||||||||| You mean "Thank you for saving me," don't you?!

( カイト ) はい そう で し た Yes, as you said.

… で バド ラド 団 の やつ ら は 何 を する つもり な ん だ ? |||だん|||||なん|||||| So, what are the Baddie Laddies planning to do?

それ は … Well...

船 ごと 谷底 へ 落とす ? せん||たにそこ||おとす They're going to drop the train into the canyon?!

も ー 勘弁 し て くれ ! |-|かんべん||| Goddamn! Give me a break!!!

間違い ない まちがい| Now I'm sure of it. Death and Poverty like me so much, they brought friends!

俺 に は 死に 神 か 貧乏 神 が 二 桁 以上 付い てる ん だ おれ|||しに|かみ||びんぼう|かみ||ふた|けた|いじょう|つけい||| I have a god of death or a god of poverty with more than two digits.

保険 屋 の お 姉ちゃん ズ と か も よ お ! ほけん|や|||ねえちゃん|||||| |||||Pluralmarker||||| Not to mention the Insurance Girls!

( カイト ) なんで だ ? Why? Why did I say it was dad's ship?

なぜ あの とき “ 父さん の 船 ” だ なんて … |||とうさん||せん|| Why was it "Dad's ship" at that time ...

クソ ! 関係 ねえ じゃ ねえ かよ くそ|かんけい|||| Shit!

あんな ワーカホリック の ろくでなし なんか … |Arbeitssüchtiger||Versager|

よっ しゃ ー ! じゃ 行く か ! ||-||いく| RIGHT ON!!!

行く って どこ へ ? いく||| Go where?

あれこれ 思い 煩って る 場合 じゃ ない だ ろ ? |おもい|わずらって||ばあい|||| ||sich sorgen|||||| This is no time to fret over this and that.

脳みそ の 空き 容量 は と っと か に ゃ のうみそ||あき|ようりょう|||||| |||Kapazität|||||| You need to reserve some room in your brain.

( カイト ) ん ?

( ヴァッシュ ) 船 を 止める ん だ |せん||とどめる|| I'm stopping the ship.

お前 も やる ん だ よ ! おまえ||||| So are you.

はい

( ヴァッシュ ) おい … こりゃ いったい … Hey, isn't this?

ああ フロウ リッシュ 号 の 設計 図 さ |||ごう||せっけい|ず| |Flow|Riss||||| Yeah. It's the blueprint of the Flourish.

お前 … どう し て こんな もん が ? おまえ|||||| How'd you get this?

( カイト ) 本物 じゃ ねえ よ |ほんもの||| It's not the real one.

おやじ の 仕事場 で ガキ の ころ おい ら が 写し た 物 さ ||しごとば||がき||||||うつし||ぶつ| I copied it from my dad's workplace when I was a kid.

( ヴァッシュ ) しか し すげ え な こりゃ … But this is really something...

走り書き まで 再現 し て ある じゃ ない か はしりがき||さいげん|||||| Schnellschrift|||||||| It's reproduced down to the tiny scribbles.

尊敬 し て た ん だ な おやじ さん の こと そんけい|||||||||| You must have had a lot of respect for your dad.

( カイト の 父 ) カイト ||ちち| Kaite?

カイト Kaite!

カイト 人 の ため に 何 か を 成 せる 人 に なり なさい |じん||||なん|||しげ||じん||| Kaite, become the kind of person who does things for others.

父さん は サンド スチーム を 見つけ た とうさん|||||みつけ| For me, it was the sand steamer.

お前 は これ から 何 を 手 に つか ん で いく の か な ? おまえ||||なん||て|||||||| I wonder what you'll devote your life to?

( カイト の すすり泣き ) ||すすりなき

う っ ぐ … チキ ショウ ! ||||しょう |||Schau mal|

こんなん で 俺 何 ( なん ) か 見つけ られ ん の か な ? ||おれ|なん|||みつけ||||| What's there for someone like me to do?

ぐ っ …

えっ

( ヴァッシュ ) な に を 感傷 に 浸って る かな ? ||||かんしょう||ひたって|| What are you get-ting...

こいつ は !

目 は 覚め た か ? め||さめ|| Feeling better now?

に ゃ … What?

生き残る ぞ いきのこる| We're going to survive.

いい な ! GOT THAT?!

あ … ああ

( 手下 たち ) フッ てした||

お おお っ お お っ

( 銃声 ) ( 手下 たち ) う あ あっ じゅうせい|てした||||

( 手下 A ) 何 だ ? てした|a|なん| What?

( 手下 B ) 不発 か ? てした|b|ふはつ| ||Fehlzündung| A dud?

( 手下 C ) 脅かし や がる てした|c|おびやかし|| ||bedrohen|| That was freakish.

( 銃声 ) じゅうせい

( 手下 たち ) う あっ てした|||

( 手下 C ) う あ ああ ああ … てした|c||||

いい いっ

うん ぱっ

( ドア が 閉まる 音 ) どあ||しまる|おと

( ヴァッシュ ) フッフッ フッ

ハハッ 大漁 大漁 ! |たいりょう|たいりょう What a haul, what a haul!

その 突き当たり を 右 |つきあたり||みぎ At the end, take a right!

( ドア を 開ける 音 ) どあ||あける|おと

( ヴァッシュ ) なるほど これ 全部 伝 声 管 か |||ぜんぶ|つたい|こえ|かん| I gotcha... These are all voice tubes?

( カイト ) でも よ Yeah, but...

( ヴァッシュ ) ん ?

( カイト ) ホント に ウマ く いく の かな ? |ほんと|||||| Do you really think this'll work?

手 は 打った て||うった The ball is in motion. We just have to see if they pick it up.

あと は 乗って くれる か どう か だ ||のって|||||

ん ?

( 手下 C ) ハアッ ハアッ てした|c||

やら れ た ! ヘッド |||へっど He got us, boss!

人間業 じゃ … にんげんわざ| He's not human!

ねえ …

フッ

フフ フフ フッ

ハハハハッ ハハハハッ …

いい ぞ まるで 三 文 小説 だ |||みっ|ぶん|しょうせつ| This is great, just like a dime novel!

やつ が 輝 い て いる か どう か 見せ て もら お う じゃ ねえ か ! ||あきら|||||||みせ||||||| I'm going to see if he really sparkles!

( ネオン ) おい 野郎 ども ! ねおん||やろう| Hey, scumbags!

時間切れ を 狙い や が ったら ぶ っ 殺す ぞ ! じかんぎれ||ねらい||||||ころす| Zeit abgelaufen||||||||| If any of you drag your heels till time-out, I'll kill you!

金髪 野郎 を 必ず 引きずり出せ ! きんぱつ|やろう||かならず|ひきずりだせ ||||zieh heraus Bring me the blonde, or else!

さ ー て … |-| A one, and...

こちら 右舷 客室 前 出 まし た ! 金髪 です |うげん|きゃくしつ|ぜん|だ|||きんぱつ| I'm at the starboard passenger cabins! It's him! It's the blonde!!

( ネオン ) よし そこ で 足止め し とけ ねおん||||あしどめ|| Good, hold him there. I'll send help.

すぐ 仲間 を 向 かわす |なかま||むかい| Immediately send a friend

( ヴァッシュ ) ダメ です ! |だめ| It's no good! He's hid himself with incredible speed!!

あの 野郎 ものすごい 勢い で 隠れ ち まい まし た |やろう||いきおい||かくれ||||

ぐ ぎ ゃ ー ! |||- AAARGH!

ぐ ぎ ゃ ああ …

お 調子 者 |ちょうし|もの Ham.

( カイト ) ぐ ぐ っ …

よ ー し ! |-| Excellent!

これ で ある 程度 は 敵 の 動き も 分かる よ |||ていど||てき||うごき||わかる| Now I'll be able to guess where they are.

だけど どう やって 知らせる ん だ ? |||しらせる|| But how am I going to let you know?

ん ?

これ は … Isn't this?

そい つ に 向かって 話しかけ れ ば 俺 に 聞こえる |||むかって|はなしかけ|||おれ||きこえる Talk into it and I'll hear you.

狭い 廊下 で 大群 と 鉢合わせ は ごめん だ から な せまい|ろうか||たいぐん||はちあわせ||||| |||||aufeinandertreffen||||| I don't wanna walk into a bunch of 'em in a narrow passageway.

よろしく 頼む ぜ |たのむ| I'm counting on you.

ち … ちょっと 待って ||まって Hold on a second!

持って ん だ よ ? もって|||

あんた いったい … What the hell are you ...

きっと お前 は 信じ ねえ し 時間 も ない |おまえ||しんじ|||じかん|| ...but you wouldn't believe me, and there's no time.

つう こと で まあ 細かい こと は 気 に す ん な ||||こまかい|||き|||| Anyways, don't worry about little details!

じゃあ な See ya!

あっ

( 手下 ) う あ あっ てした|||

あ … えっ

ヴァッシュ Vash!

チク ショウ ! のっけ から これ だ |しょう|||| ||von Anfang an||| Goddamn! Why does it start like this?!

う っ な … なん だ よ ?

( ヴァッシュ ) しくじった 出血 が ひどい 手当て を … ||しゅっけつ|||てあて| |verpatzt||||| I screwed up.

う っ

( カイト ) 手当て ? 手当て って … |てあて|てあて| Help them? You mean...

まさか あんた 今 まで 急所 を 外し て 撃ち 合って た の か ? ||いま||きゅうしょ||はずし||うち|あって||| Do you mean to tell me...

( ヴァッシュ ) くっ

わ …

わけ 分か ん ねえ よ ! |わか||| I can't understand you!!

いくら す ご 腕 だ から って その うち 絶対 死ぬ ぜ あんた |||うで||||||ぜったい|しぬ|| No matter how good a shot you are, you're going to get yourself killed!

あ あっ

ああ …

う っ く …

う う っ

フウッ フウッ puh puh|

や っぱ バカ み て え か ? 俺 ||ばか|||||おれ I guess it is kind of stupid of me.

そう だ よ な That's true...

みっ と も ねえ よ な It's sloppy.

約束 し た ん だ やくそく|||| I made a promise

彼女 は きっと 悲しむ かのじょ|||かなしむ ...it would make her sad.

( カイト ) 彼女 ? |かのじょ Her?

( 手下 ) お ああ あっ ! てした|||

ハアッ ハアッ ハアッ

( 手下 ) 中央 階段 3 階 脇 で 交戦 中 ! てした|ちゅうおう|かいだん|かい|わき||こうせん|なか ||||||Kampf| (Minor) Engaged on the side of the 3rd floor of the central stairs!

( ベラ ミィ ) よ ー し ! べら|||-| Good! Port passenger cabin team, head round behind the central stairway!

左舷 客室 の チーム 中央 階段 の 裏 から 回り込め ! さげん|きゃくしつ||ちーむ|ちゅうおう|かいだん||うら||まわりこめ |||||||||umgehen Team in the port guest room Go around from the back of the central stairs!

1 階 5 階 の 各 員 そっち は もう いい かい|かい||かく|いん|||| Everybody on floors 1-5, leave off activities!

各 階段 を 中心 に 配置 を 狭めろ ! かく|かいだん||ちゅうしん||はいち||せばめろ |||||||verengere Take positions around each stairway and close in!

( ネオン ) 時間 は ? ねおん|じかん| What's our time?

( ベラ ミィ ) あと 7 分 です べら|||ぶん| Seven minutes left.

そこ は そのまま 突っ切る ほう が いい |||つっきる||| When you're there, speed across. They're grouping above and below you.

上 も 下 も 集まって き てる よ うえ||した||あつまって||| Both the top and bottom are gathering

( ヴァッシュ ) 了解 |りょうかい Roger.

( 手下 ) うん てした|

( 銃声 ) じゅうせい

あいつ That stupid...

バド ラド 団 を 甘く 見 ちゃ ダメ だ ! ||だん||あまく|み||だめ| Don't underestimate the Bad Lad Gang!

甘く 見 すぎ ちゃ ダメ だ よ ! あんた は あまく|み|||だめ|||| Don't look too sweet! You are

俺 も そい つ ら も 何 人 も 死な せ 何 人 も 裏切って き た おれ||||||なん|じん||しな||なん|じん||うらぎって|| ||||||||||||||verraten|| I've killed many of them, and many have betrayed

いまさら 元 に は 戻 れ ない ん だ |もと|||もど|||| It's too late for us to go back!

あんた は お キレイ すぎる ん だ ! You're too beautiful!

ハアッ ハアッ ハアッ ハアッ

あっ

( ヴァッシュ ) なら 仕切り 直せ ば いい だ ろ ||しきり|なおせ|||| Then you should start over.

( カイト ) え …

白紙 な ん だ はくし||| ...blank!

( 手下 ) 中央 常務 室 前 突破 さ れ まし た てした|ちゅうおう|じょうむ|しつ|ぜん|とっぱ|||| ||Zentrale Geschäftsführung||||||| He's broken past the central engineer's cabin!

( ベラ ミィ ) しぶとい 野郎 だ べら|||やろう| ||hartnäckiger|| He's a tough bastard...

腕 も 立つ けど 悪運 も 強い うで||たつ||あくうん||つよい ||||schlechtes Schicks|| He's good, but he's also got the Devil's own luck.

( ベラ ミィ ) どう し ます ? ヘッド べら|||||へっど What should we do, boss?

運 じゃ ねえ ぜ こいつ は … うん||||| No luck, this guy ...

( カイト ) よし そのまま まっすぐ Good. Keep going straight.

右手 に 階段 が ある はず だ そこ を 下 へ みぎて||かいだん|||||||した| There should be a stairway on your right. Take it down.

( ヴァッシュ ) あっ

( カイト ) ほか は 行っちゃ ダメ だ |||おこなっちゃ|だめ| Don't go anywhere else! That's the only unmanned place.

そこ だけ が なんとか 手薄 に なって る ||||てうす||| ||||schwach||| Only there is somehow thin

あっ あ …

( ネオン ) よう こそ パーティー 会場 へ ねおん|||ぱーてぃー|かいじょう| Welcome to the party hall.

道 案内 は 的確 だった か ね ? どう|あんない||てきかく||| Were my directions clear enough for you?

カイト すぐ その 部屋 から 離れろ |||へや||はなれろ Kaite...

( 発砲 音 ) はっぽう|おと (Sound of firing)

なかなか よい 輝き 具合 だ な お前 ||かがやき|ぐあい|||おまえ You sparkle quite well. Very impressive.

いまさら 死ぬ の なんか 怖く ねえ か |しぬ|||こわく|| Are you no longer afraid of dying?

( ベラ ミィ ) 見つけ まし た ヘッド ガキ です べら||みつけ|||へっど|がき| We found him, boss! It's the kid!

ど あっ あ … う う っ

( ベラ ミィ ) ほら 立て ! べら|||たて Get up, you! You gave us a lot of trouble!

手間 かけ させ や がって てま||さ せ||

( カイト ) う う っ ぐ あっ

万 策 尽き た な よろず|さく|つき|| You're all out of tricks.

まあ 即席 チーム で ここ まで やる と は 大した もん だ |そくせき|ちーむ|||||||たいした|| Oh, well. It's a real accomplishment that your impromptu team got this far.

しかし 現実 が そう 美しく 転がら ねえ の も 事実 だ |げんじつ|||うつくしく|ころがら||||じじつ| |||||rollt||||| However, the sad fact is, reality almost never turns out that beautiful.

同情 する ぜ どうじょう|| I feel for you.

( 光 銃 が 鳴る 音 ) ひかり|じゅう||なる|おと

あば よ oh| Adios.

( メリル ・ ストラ イフ ) そこ まで です わ That's far enough.

何 の マネ だ ? なん||まね| What are you trying to pull?

この やり 方 が あなた 方 に は 一 番 通じ やすい と 思い まし た の ||かた|||かた|||ひと|ばん|つうじ|||おもい||| ...but I believed it would be the easiest way to get past you.

ベルナル デリ 保険 協会 メリル ・ ストラ イフ ||ほけん|きょうかい||| I am Meryl Stryfe from the Bernardelli Insurance Society.

デリンジャー ・ メリル と 呼ぶ 人 も おり ます わ |||よぶ|じん|||| Derringer|||||||| I have also been called Derringer Meryl.

( 手下 ) ざ けん な この 小 娘 が ! てした|||||しょう|むすめ| Don't try to mess with us, little girl!!

( 銃声 ) ( 手下 たち ) ど あっ じゅうせい|てした|||

( 手下 たち が 倒れ た 音 ) てした|||たおれ||おと

( ミリィ ・ トンプソン ) えっ と 私 は ミリィ ・ トンプソン と 言 ( ゆ ) い ます ||||わたくし|||||げん||| Um...

えっ と えっ と … Let's see...

一応 スタンガン ・ ミリィ と は 私 の こと を 言 ( ゆ ) い ます いちおう|||||わたくし||||げん||| |Stun Gun||||||||||| For now, I guess you can call me Stungun Milly.

今日 は 大 目 に 見 ます わ きょう||だい|め||み|| We'll let you off easy this time. We don't seem to have a lot of time.

時間 も な さ そう です し ね じかん||||||| I don't think I'll have time

チャッチャ っと 片づけ ちゃ って ください ||かたづけ||| schnell||||| ...and take care of them quickly, Mr. Vash the Stampede.

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード さん Vash the Stampede

( 手下 たち ) なに ! てした|| What?!

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ? Vash the Stampede?

フッ

( 衝撃 音 ) しょうげき|おと

( 悲鳴 ) ひめい (Scream)

( メリル たち ) うわ ー ! |||-

( ネオン ) フッ 本当 に 時間 が 迫って いる らしい ねおん||ほんとう||じかん||せまって|| It looks like time is running out.

こん だけ 無 茶 な 走り だ ||む|ちゃ||はしり| The ship is taking a real beating. I doubt it'll last that long.

船 自体 そう 長く は もつ まい せん|じたい||ながく||| The ship itself will not last so long

どう する ? What do you wanna do?

一緒に 落ちる かい ? いっしょに|おちる| Wanna go down with me?

( 手下 ) 今 倒し て やら あ ! てした|いま|たおし||| I'll drop you right now!

( ネオン ) 俺 と お前 の どっち が 輝 い てる か 比べよ う じゃ ねえ か ねおん|おれ||おまえ||||あきら||||くらべよ|||| |||||||||||vergleichen wir|||| Let's find out just who sparkles the most between us.

て め えら は 手 を 出す な ! ||||て||だす| You thugs stay out of it! We'll settle it in a duel.

サシ の 勝負 で 決め て やる さし||しょうぶ||きめ|| Sashi||||||

俺 が 勝ったら 船 止め て くれる か ? おれ||かったら|せん|とどめ||| If I win, will you stop the ship?

好き に し な すき||| If you want.

( 船員 ) エンジン 異常 加熱 せんいん|えんじん|いじょう|かねつ Abnormal heating in the engine!

船体 が 悲鳴 を 上げ て ます せんたい||ひめい||あげ|| The hull is screaming!

( 船長 ) 今 は あいつ に かける しか ない ん だ せんちょう|いま|||||||| (Captain) Now I have no choice but to call him.

あいつ に … He's our only hope!

月並み だ が つきなみ|| gewöhnlich ist|| I know it's rather trite, but let's start when this hits the deck.

こいつ が 甲板 に 付い た とき が スタート と しよ う ||かんぱん||つけい||||すたーと||| Let's start when this guy sticks to the deck

いい な ? All right?

( メイル と ミリィ ) うわ ー ! ||||- Mail||||

( ネオン ) 派 了 ! ねおん|は|さとる (Neon) Faction!

ち いっ !

( 銃声 ) じゅうせい

お ああ あっ …

ぐ ふ っ

ヴァッシュ さん - Mr. Vash!! - Are they both hit?!

( ベラ ミィ ) 相 打ち ? べら||そう|うち (Bellamy) Competitive?

あっ

( 光 銃 が 鳴る 音 ) ひかり|じゅう||なる|おと

( ヴァッシュ ) う っ … (Vash) Uh ...

( 銃声 ) じゅうせい (Gunshot)

バカ 野郎 が ! ばか|やろう| You idiot...

そんな ケガ で 軽業 師 み て え な マネ する から だ |けが||かるわざ|し|||||まね||| |||Akrobat||||||||| That's what you get for jumping around like an acrobat in the shape you're in.

( ヴァッシュ ) フッ

( ベラ ミィ ) なんで とどめ を 刺さ ねえ ん です ? べら|||||ささ||| Why don't you finish him? Boss?!

ヘッド へっど

うる せ え ! Shut up!

あいつ の は ただ 傷 口 が 開 い た だけ だ ||||きず|くち||ひらき|||| He only ripped his wounds open.

( ベラ ミィ ) ヘッド べら||へっど Boss...

あなた は 甘 すぎ です よ ||あま||| ...you're too soft on people. You should use those huge dynamos.

こんな ヘビー な ダイナモ 積 ん で … ||||せき|| |||Dynamo|||

( ネオン ) ヘッ ねおん|

いつも 言って ん だ ろ う |いって|||| It's like I always say.

命 張る から 看板 って の は 光る の よ いのち|はる||かんばん||||ひかる|| Nothing shines like hard-won fame.

( 添乗 員 ) ヴァッシュ が 勝った ! てんじょう|いん|||かった (Tour conductor) Vash won!

( 乗客 たち ) やった ー ! 助かった じょうきゃく|||-|たすかった All right!

ブレーキ だ ! 急げ ! ぶれーき||いそげ

了解 りょうかい Yes, sir!

う っ う …

あ あっ

ダメ です 作動 し ませ ん だめ||さどう||| It's no good! They won't engage!

衝撃 で システム が イカ れ た か ? しょうげき||しすてむ||いか||| Did the shock make the system squid?

ボイラー 内 圧力 が 異常 上昇 ぼいらー|うち|あつりょく||いじょう|じょうしょう Abnormal rise of pressure in the boiler!

このまま で は 船体 ごと 爆発 し て しまい ます |||せんたい||ばくはつ|||| At this rate, the entire hull will explode!

機関 部 を 強制 停止 さ せろ ! 急げ ! きかん|ぶ||きょうせい|ていし|||いそげ Force the engines to stop! Hurry!

( ヴァッシュ ) う っ う う …

あなた こんな 体 で 戦って た ん です の ? ||からだ||たたかって|||| You were fighting in that condition?!

早く 傷 の 手当て を … はやく|きず||てあて| We have to get that looked after!

( 船員 ) 大変 だ ー ! せんいん|たいへん||- Emergency!!

( メリル ) 何 です か ? |なん|| What's the problem?

( 船員 ) シ … システム に 異常 発生 ! せんいん||しすてむ||いじょう|はっせい There's been a system malfunction! We've lost the steering!

操 舵 ( そう だ ) 不能 ! みさお|かじ|||ふのう

( メリル と ミリィ ) え えっ What?!

カイト Kaite...

( 船員 A ) 機関 を 止める 方法 は ? せんいん|a|きかん||とどめる|ほうほう| Is there a way to stop the engines?

( 船員 B ) 手動 に よる システム ダウン しか ない せんいん|b|しゅどう|||しすてむ|だうん|| ||manuell|||||| We have to power down the system manually!

( 船員 C ) 場所 は どこ だ ? せんいん|c|ばしょ||| Where do we do that?

この 船 は 古く て 分から ん |せん||ふるく||わから| This ship is too old!

( カイト ) 第 2 機関 部 に ある よ |だい|きかん|ぶ||| It's in Engine Room no.2.

制御 システム の 中 に 緊急 停止 の レバー が ある せいぎょ|しすてむ||なか||きんきゅう|ていし||ればー|| There's an emergency stop lever inside the control system.

こ … この ガキ ! ||がき

( カイト ) あっ ああ あっ

( 船員 B ) こんな もの 用意 し て や がった の か ! せんいん|b|||ようい|||||| (Sailor B) Did you prepare something like this?

チク ショウ ! チク ショウ ! チク ショウ ! |しょう||しょう||しょう Damn! Damn!

チクショー ! Damn!!

( カイト ) う わ っ う …

絶対 に 忘れ ねえ ぜったい||わすれ| Never forget

お前 の 手 は 借り ん おまえ||て||かり| I won't accept your help. We'll stop the ship ourselves!

船 は 俺 たち が 止める ! せん||おれ|||とどめる We will stop the ship!

( ヴァッシュ ) カイト Kaite...

カイト Kaite.

どう する よ ? カイト What you gonna do, Kaite?

分かって る って わかって|| Yeah, I know.

やった こと の ツケ は 払わ なきゃ |||つけ||はらわ| I have to pay for what I've done.

( アナウンス ) デッド ライン まで あと 4,500 ヤーズ あなうんす||らいん||| 4,500 yarz until deadline!

残り 4,000 ヤーズ のこり| 4,000 yarz remaining!

う う っ う …

う う …

( 船員 A ) よし 開ける ぞ せんいん|a||あける| (Sailor A) Okay, I'll open it.

( 船員 たち ) おお っ おお お … せんいん|||||

う お っ !

( 船員 A ) う っ う う … せんいん|a||||

( アナウンス ) 3,500 ヤーズ あなうんす| 3,500 yarz!

3,000

( 船員 A ) どこ だ ? レバー は せんいん|a|||ればー| 3,000!

( 船員 B ) 何 だ よ これ ? まるで 穴 蔵 じゃ ねえ か せんいん|b|なん|||||あな|くら||| What is this?! This place is like a cellar!

( アナウンス ) 2,500 あなうんす 2,500!

( 船員 C ) 見ろ せんいん|c|みろ Look!

あんな 所 に ! |しょ| It's way over there...

( アナウンス ) 2,000 あなうんす 2,000!

( 船員 B ) ダメ だ チク ショウ ! びくとも し ねえ せんいん|b|だめ|||しょう||| ||||||nicht einmal|| This isn't working, dammit! It won't budge!

パイプ だらけ で とても たどり着 け ねえ ぞ ぱいぷ||||たどりつ||| It ’s full of pipes and you ca n’t get there.

( アナウンス ) 1,800 あなうんす 1,800!

いけ ! Go.

もう ダメ だ ! 間に合わ ねえ ! |だめ||まにあわ| It's hopeless! We'll never make it!

落ち着け ! 考えろ 考える ん だ おちつけ|かんがえろ|かんがえる|| Calm down! Think!

( カイト ) ど い て ! Move!

う あ ああ !

う あ あっ う う っ う …

くっ あ …

ハアッ ハアッ ハアッ

ハアッ ハアッ ハアッ …

う あっ あ あっ あ ああ あー !

う あっ !

きょ … 強制 停止 装置 作動 ! |きょうせい|ていし|そうち|さどう Emergency stop system activated!

あと 何 ヤーズ だ ? |なん|| How many yarz left?

( 船員 ) 800 せんいん 800!

ダメ だ ! だめ| It's no good!

間に合わ ない ! まにあわ| It's too late!!

おりゃ ー ! |-

う う っ おりゃ ー ! ||||-

あ あっ

助かった って わけ さ たすかった||| I was saved

( カイト ) あの ネオン が … ||ねおん| Neon did that?

勘違い する な かんちがい|| Don't get the wrong idea.

俺 は ただ 勝負 の ツケ を 払った だけ だ おれ|||しょうぶ||つけ||はらった|| I just paid off my wager. Next time we meet, it's no holds barred.

次に 会う とき は 容赦 し ねえ つぎに|あう|||ようしゃ|| I won't forgive you the next time I meet

その 命 確実 に 頂く ぜ |いのち|かくじつ||いただく| I'll take that life of yours, count on it.

( ヴァッシュ ) フッ

さんざ っぱ ら 威張り散らし て 帰って っ た よ |||いばりちらし||かえって||| sehr|||herumgeprotzt||||| I went home with a lot of intimidation

あっ

( カイト ) ♪ So 1 つ 目 の 夜 に |so||め||よ| So...

♪ いずこ から 小石 が 世界 に 落ちる ||こいし||せかい||おちる ...a pebble from somewhere drops upon the world.

♪ So so So...

( ヴァッシュ ) その 歌 は … ||うた| That song!

悪かった な ! 古い 歌 で わるかった||ふるい|うた| So it's old! I like it.

いい 曲 じゃ ねえ かよ |きょく||| It's a good song!

( ヴァッシュ ) あっ ああ … そう そう いい 曲 だ よ な ||||||きょく||| Oh, yeah. It is a good song.

( カイト ) ♪ ララ ララララ … |Lala|La la la

( ヴァッシュ ) 驚 い た な |おどろ||| I'm shocked.

( レム の 声 ) ♪ 小石 の 子 が 手 を 取り ワルツ を 描く ||こえ|こいし||こ||て||とり|わるつ||えがく (Voice of Rem) ♪ Koishi's child picks up his hand and draws a waltz

( ヴァッシュ ) 彼女 が 好き だった あの 歌 だ |かのじょ||すき|||うた| It's the same song she loved!

( レム の 声 ) ♪ Sound Life ||こえ|sound|life |||Klang| Sound life.

♪ So 3 つ 目 の 夜 に so||め||よ| So...

♪ ワルツ の 子 は 世界 面 ( よ な も ) に … わるつ||こ||せかい|おもて|||| ...the children of the waltz make waves upon the world.

( 鼻 を すする 音 ) はな|||おと

( ヴァッシュ ) ぐ う っ … クソー 泣け て き た ! |||||なけ||| (Vash) Guu ... Kuso I'm crying!

( カイト ) い いっ

チキ ショウ ! バカ に し や がった な |しょう|ばか||||| Dammit, you're making fun of me!!

( ヴァッシュ ) イッテー ! ケガ 人 に 何 す ん だ よ ! ||けが|じん||なん|||| |Autsch|||||||| Ow! What're you doing to me?! I'm injured!!

( カイト ) うる せ え ! この お 調子 者 ||||||ちょうし|もの Shut up, you flaky ham!

( ヴァッシュ ) お お … お 調子 者 だ と ! ||||ちょうし|もの|| F-F-Flaky ham?!?

( カイト ) そう だ よ そう だ よ That's right, you big pork rind!

( ヴァッシュ ) お 調子 者 だ と ! ||ちょうし|もの||

♪ ~

~ ♪

( ヴァッシュ ) 砂漠 で 出会った 一 人 の 男 |さばく||であった|ひと|じん||おとこ NEXT EPISODE I met a Ione man in the desert...

巡回 牧師 ニコラ スティ ・ ウルフ ウッド じゅんかい|ぼくし|||| zirkulierend|Pastor|Nikola|Sti|Wolf| NEXT EPISODE A traveling priest, Nicholas D. Wolfwood.

彼 は 笑って 俺 に 言った “ 難儀 な 男 だ ” と かれ||わらって|おれ||いった|なんぎ||おとこ|| He smiled and told me that I'm a troubled man.

俺 は 何 も 言い返す こと が でき なかった おれ||なん||いいかえす|||| ||||entgegnen|||| I couldn't say anything back

この 男 と の 出会い は 運命 な の か ? |おとこ|||であい||うんめい||| |||||||ist|| Did I meet this man because I was destined to?

それとも 神 が 与え た ひととき の 戯れ な の か ? |かみ||あたえ||||たわむれ||| |||||||Spiel||| Or was it a small jest of God?

その 男 の 名 は ニコラ スティ ・ ウルフ ウッド |おとこ||な||||| The man's name is Nicholas D. Wolfwood...

砂漠 で 出会った 巡回 牧師 さばく||であった|じゅんかい|ぼくし A traveling minister I met in the desert