第 三十七 堂
|trente-sept|
|Lesson 37|
|三十七|
Lesson 37
Clase 37
Trente-sept églises
クラス37
37급
Класс 37
第三十七堂
飲茶
Dim sum
Tea drinking
阿 葉 , 呢度 呀 , 坐 丫 !
|Yeung||||
|Ah Yip|here||sit|
|葉||||
A Yip, come and sit here!
Ah Ye, ici, assieds-toi !
華哥 , 你 好 。
Frère Hua||
Brother Wah|you|
華哥||
Brother Wah, hello.
Frère Hua, bonjour.
飲 乜嘢 茶 呀 ?
|quoi||
What kind of tea are we drinking?
Quelle sorte de thé veux-tu ?
冇所謂 呀 。
pas de souci|
No problem.|
気にしない|
It doesn't matter.
咁 叫 一 壼 龍井 啦 。
||||Longjing|
||a|teapot|Dragon Well tea|
|||一瓶|龍井茶|
Then let's order a bottle of Longjing tea.
Alors, ça s'appelle une théière de Longjing.
伙記 , 唔該 。
mon ami|
"Waiter, please."|
友達|
Waiter, please.
Hé, merci.
練習 一 翻譯
Practice translating.
Pratique une traduction.
問 吓 伙記 有冇 水 丫 !
|scare|buddy|||
Ask the waiter if there is water.
Demande au gars s'il y a de l'eau !
ちょっと待って、仲間に水があるか確認してみ!
細路仔 唔好 飲 井水 呀 。
|||eau de puits|
|||Well water|
|||井戸水|
Little ones shouldn't drink well water.
Petit garçon, ne bois pas l'eau du puits.
子供は井戸水を飲まないでね。
聽日 記得 買 茶葉 呀 。
|||thé|
|remember||tea leaves|"okay"
|||茶葉|
Remember to buy tea leaves tomorrow.
N'oublie pas d'acheter du thé demain.
明日、お茶の葉を買うのを忘れないでね。
你 有冇 所謂 先 ?
||soi-disant|
||"care about"|
||いわゆる|
Do you mind?
Tu as ce qu'on appelle d'abord ?
あなたは優先していますか?
你 間 茶樓 又 好坐 , 啲 嘢 又 好食 。
||||agréable||||
|at|teahouse|again|comfortable to sit||food||"tasty"
||||居心地が良||||
Your tea house is comfortable to sit in, and the food is delicious.
Ton salon de thé est confortable, et la nourriture est bonne.
あなたの訪れる茶館は居心地が良く、食べ物も美味しいです。