×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

福音書 (和合本), 約翰福音20

約翰福音20

七日 的 第一 日 清早 , 天還 黑 的 時候 , 抹大拉 的 馬利亞 來到 墳墓 那裡 , 看見 石頭 從 墳墓 挪開 了 , 就 跑 來見 西門 彼得 和 耶穌 所愛 的 那個 門徒 , 對 他們 說 : 有人 把 主從 墳墓 裡 挪 了 去 , 我們 不 知道 放在 那裡 。 彼得 和 那 門徒 就 出來 , 往 墳墓 那裡 去 。 兩個 人同 跑 , 那 門徒 比 彼得 跑 的 更 快 , 先到 了 墳墓 , 低頭 往裡 看 , 就 見 細 麻布 還 放在 那裡 , 只是 沒有 進去 。 西門 彼得 隨後 也 到 了 , 進 墳墓 裡去 , 就 看見 細 麻布 還 放在 那裡 , 又 看見 耶穌 的 裹 頭巾 沒有 和細 麻布 放在 一處 , 是 另 在 一處 捲 著 。 先到 墳墓 的 那 門徒 也 進去 , 看見 就 信 了 。 因為 他們 還不 明白 聖經 的 意思 , 就是 耶穌 必要 從 死裡 復活 。 於是 兩個 門徒 回 自己 的 住處 去 了 。 馬利亞 卻 站 在 墳墓 外面 哭 。 哭 的 時候 , 低頭 往 墳墓 裡看 , 就 見 兩個 天使 , 穿著 白衣 , 在 安放 耶穌 身體 的 地方 坐著 , 一個 在頭 , 一個 在 腳 。 天使 對 他 說 : 婦人 , 你 為 甚麼 哭 ? 他 說 : 因為 有人 把 我主 挪 了 去 , 我 不 知道 放在 那裡 。 說 了 這話 , 就 轉過身 來 , 看見 耶穌 站 在 那裡 , 卻 不 知道 是 耶穌 。 耶穌 問他 說 : 婦人 , 為 甚麼 哭 ? 你 找 誰 呢 ? 馬利亞 以為 是 看園 的 , 就 對 他 說 : 先生 , 若 是 你 把 他 移 了 去 , 請 告訴 我 , 你 把 他 放在 那裡 , 我 便 去 取 他 。 耶穌 說 : 馬利亞 。 馬利亞 就 轉過 來 , 用 希伯來 話 對 他 說 : 拉波尼 ! ( 拉波尼 就是 夫子 的 意思 。 ) 耶穌 說 : 不要 摸 我 , 因 我還 沒有 升上去 見 我 的 父 。 你 往 我 弟兄 那裡 去 , 告訴 他們 說 , 我要 升上去 見 我 的 父 , 也 是 你們 的 父 , 見 我 的 神 , 也 是 你們 的 神 。 抹大拉 的 馬利亞 就 去 告訴 門徒 說 : 我 已經 看見 了 主 。 他 又 將主 對 他 說 的 這話 告訴 他們 。 那日 ( 就是 七日 的 第一 日 ) 晚上 , 門徒 所在 的 地方 , 因怕 猶太人 , 門都關 了 。 耶穌 來 , 站 在 當中 , 對 他們 說 : 願 你們 平安 ! 說 了 這話 , 就 把手 和 肋 旁 指給 他們 看 。 門徒 看見 主 , 就 喜樂 了 。 耶穌 又 對 他們 說 : 願 你們 平安 ! 父 怎樣 差遣 了 我 , 我 也 照樣 差遣 你們 。 說 了 這話 , 就 向 他們 吹 一口氣 , 說 : 你們 受 聖靈 ! 你們 赦免 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 赦免 了 ; 你們 留下 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 留下 了 。 那 十二個 門徒 中 , 有稱 為 低 土馬 的 多 馬 ; 耶穌 來 的 時候 , 他 沒有 和 他們 同 在 。 那些 門徒 就 對 他 說 : 我們 已經 看見 主了 。 多馬 卻說 : 我 非 看見 他 手上 的 釘痕 , 用 指頭 探 入 那 釘痕 , 又 用 手 探 入 他 的 肋 旁 , 我 總不信 。 過了 八日 , 門徒 又 在 屋裡 , 多馬 也 和 他們 同 在 , 門都關 了 。 耶穌 來 , 站 在 當中 說 : 願 你們 平安 ! 就 對 多 馬 說 : 伸過 你 的 指頭 來 , 摸 ( 原文 是 看 ) 我 的 手 ; 伸出 你 的 手來 , 探入 我 的 肋 旁 。 不要 疑惑 , 總要 信 。 多馬 說 : 我 的 主 ! 我 的 神 ! 耶穌 對 他 說 : 你 因 看見 了 我 才 信 ; 那 沒有 看見 就 信 的 有 福 了 。 耶穌 在 門徒 面前 另外 行 了 許多 神蹟 , 沒有 記在 這 書上 。 但 記 這些 事要 叫 你們 信 耶穌 是 基督 , 是 神 的 兒子 , 並且 叫 你們 信 了 他 , 就 可以 因 他 的 名 得 生命 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

約翰福音20

七日 的 第一 日 清早 , 天還 黑 的 時候 , 抹大拉 的 馬利亞 來到 墳墓 那裡 , 看見 石頭 從 墳墓 挪開 了 , 就 跑 來見 西門 彼得 和 耶穌 所愛 的 那個 門徒 , 對 他們 說 : 有人 把 主從 墳墓 裡 挪 了 去 , 我們 不 知道 放在 那裡 。 |||||"still dark"|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 彼得 和 那 門徒 就 出來 , 往 墳墓 那裡 去 。 Peter and the disciple came out and went to the tomb. 兩個 人同 跑 , 那 門徒 比 彼得 跑 的 更 快 , 先到 了 墳墓 , 低頭 往裡 看 , 就 見 細 麻布 還 放在 那裡 , 只是 沒有 進去 。 The two ran together, and the disciple ran faster than Peter and reached the tomb first, and when he looked down, he saw that the linen was still there, but he did not go in. 西門 彼得 隨後 也 到 了 , 進 墳墓 裡去 , 就 看見 細 麻布 還 放在 那裡 , 又 看見 耶穌 的 裹 頭巾 沒有 和細 麻布 放在 一處 , 是 另 在 一處 捲 著 。 |||||||||||||||||||||||together with||||||||| Simon Peter came after that, and went into the tomb, and saw the linen still lying there, and that Jesus' turban was not placed in one place with the linen, but rolled up in another place. 先到 墳墓 的 那 門徒 也 進去 , 看見 就 信 了 。 The disciple who went to the tomb first also went in, and when he saw it, he believed. 因為 他們 還不 明白 聖經 的 意思 , 就是 耶穌 必要 從 死裡 復活 。 Because they still don't understand what the Bible means, that Jesus will rise from the dead. 於是 兩個 門徒 回 自己 的 住處 去 了 。 So the two disciples went back to their dwellings. 馬利亞 卻 站 在 墳墓 外面 哭 。 哭 的 時候 , 低頭 往 墳墓 裡看 , 就 見 兩個 天使 , 穿著 白衣 , 在 安放 耶穌 身體 的 地方 坐著 , 一個 在頭 , 一個 在 腳 。 While weeping, he looked down into the tomb, and saw two angels, dressed in white, sitting on the place where Jesus' body was placed, one on the head and the other on the feet. 天使 對 他 說 : 婦人 , 你 為 甚麼 哭 ? The angel said to him: Woman, why are you weeping? 他 說 : 因為 有人 把 我主 挪 了 去 , 我 不 知道 放在 那裡 。 說 了 這話 , 就 轉過身 來 , 看見 耶穌 站 在 那裡 , 卻 不 知道 是 耶穌 。 耶穌 問他 說 : 婦人 , 為 甚麼 哭 ? 你 找 誰 呢 ? 馬利亞 以為 是 看園 的 , 就 對 他 說 : 先生 , 若 是 你 把 他 移 了 去 , 請 告訴 我 , 你 把 他 放在 那裡 , 我 便 去 取 他 。 Mary thought it was the gardener, and said to him, Sir, if you remove him, tell me, and where you put him, I will go and fetch him. 耶穌 說 : 馬利亞 。 馬利亞 就 轉過 來 , 用 希伯來 話 對 他 說 : 拉波尼 ! Then Mary turned around and said to him in Hebrew: Rabboni! ( 拉波尼 就是 夫子 的 意思 。 ) 耶穌 說 : 不要 摸 我 , 因 我還 沒有 升上去 見 我 的 父 。 ) Jesus said: Do not touch me, for I have not ascended to my Father. 你 往 我 弟兄 那裡 去 , 告訴 他們 說 , 我要 升上去 見 我 的 父 , 也 是 你們 的 父 , 見 我 的 神 , 也 是 你們 的 神 。 Go to my brethren and tell them, I am going up to my Father and your Father, and to my God and your God. 抹大拉 的 馬利亞 就 去 告訴 門徒 說 : 我 已經 看見 了 主 。 他 又 將主 對 他 說 的 這話 告訴 他們 。 And he told them what the Lord had said to him. 那日 ( 就是 七日 的 第一 日 ) 晚上 , 門徒 所在 的 地方 , 因怕 猶太人 , 門都關 了 。 In the evening of that day (the first day of the week), where the disciples were, the doors were shut for fear of the Jews. 耶穌 來 , 站 在 當中 , 對 他們 說 : 願 你們 平安 ! Jesus came, stood in the midst, and said to them, Peace be with you! 說 了 這話 , 就 把手 和 肋 旁 指給 他們 看 。 Having said this, he showed them his hand and side. 門徒 看見 主 , 就 喜樂 了 。 The disciples rejoiced when they saw the Lord. 耶穌 又 對 他們 說 : 願 你們 平安 ! 父 怎樣 差遣 了 我 , 我 也 照樣 差遣 你們 。 說 了 這話 , 就 向 他們 吹 一口氣 , 說 : 你們 受 聖靈 ! Having said this, he breathed on them and said, Receive the Holy Spirit! 你們 赦免 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 赦免 了 ; 你們 留下 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 留下 了 。 whose sins you forgive, they are forgiven; and whose sins you retain, they are retained. 那 十二個 門徒 中 , 有稱 為 低 土馬 的 多 馬 ; 耶穌 來 的 時候 , 他 沒有 和 他們 同 在 。 Among the twelve was Thomas, who was called Lower Earth; he was not with them when Jesus came. 那些 門徒 就 對 他 說 : 我們 已經 看見 主了 。 多馬 卻說 : 我 非 看見 他 手上 的 釘痕 , 用 指頭 探 入 那 釘痕 , 又 用 手 探 入 他 的 肋 旁 , 我 總不信 。 But Thomas said: I would not believe unless I saw the nail marks in his hands, and put my fingers in the nail marks, and put my hands in his side. 過了 八日 , 門徒 又 在 屋裡 , 多馬 也 和 他們 同 在 , 門都關 了 。 After eight days, the disciples were in the house again, and Thomas was with them, and the doors were shut. 耶穌 來 , 站 在 當中 說 : 願 你們 平安 ! 就 對 多 馬 說 : 伸過 你 的 指頭 來 , 摸 ( 原文 是 看 ) 我 的 手 ; 伸出 你 的 手來 , 探入 我 的 肋 旁 。 And he said to Thomas, Stretch out your finger, and touch (see) my hand; stretch out your hand, and put it into my side. 不要 疑惑 , 總要 信 。 Do not doubt, always believe. 多馬 說 : 我 的 主 ! 我 的 神 ! 耶穌 對 他 說 : 你 因 看見 了 我 才 信 ; 那 沒有 看見 就 信 的 有 福 了 。 Jesus said to him: You believe because you have seen me; blessed are those who believe without seeing. 耶穌 在 門徒 面前 另外 行 了 許多 神蹟 , 沒有 記在 這 書上 。 Jesus performed many other miracles in the presence of his disciples, which are not recorded in this book. 但 記 這些 事要 叫 你們 信 耶穌 是 基督 , 是 神 的 兒子 , 並且 叫 你們 信 了 他 , 就 可以 因 他 的 名 得 生命 。 But these things are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.