절망의 나날, 여섯 번째-102
Days of Despair, The Sixth-102
Дни отчаяния, шестой-102
[...]
절망의 나날, 여섯 번째
|days||
내가 입을 꽉 다문 채 전혀 반응이 없자 남조선 대사관과 일본 대사관에서 파견 나온 남자들은, 내 손과 발, 그리고 얼굴을 이리저리 자세히 관찰하다가 내 행동을 못마땅해 하면서 병실을 나가 버렸다.
||||||||South Korea|South Korean consulate|||dispatch||||||||||observing|||||||walked out
私が口を閉ざしたまま全く反応しないので、南朝鮮大使館と日本大使館から派遣された男たちは、私の手と足、そして顔をあちこち細かく観察し、私の行動を不愉快そうにしながら病室を出て行った。
나는 숨죽여 가만히 긴 한숨을 내뱉었다.
|holding my breath|quietly|||exhaled
私は息を殺してじっと長いため息を吐いた。
30여 분의 기나긴 첫 시험을 겨우 무사하게 넘기자 온몸에 맥이 탁 풀렸다.
||long|||||pass||pulse||
30分という長丁場の初試験を無事に乗り越えると、全身がほっこりした。
‘이것은 이제 시작해 불과하다. '
|||barely
'これはまだ始まったばかりだ。'
그들이 돌아간 뒤 나는 이렇게 무방비 상태로 있다가는 큰일 나겠다는 생각이 불현 듯 강하게 일었다.
|turned||||unprotected||being||will happen||ominously|||
彼らが帰った後、私はこのまま無防備なままでは大変なことになると、ふと強く思った。
냉정을 되찾고 경각심을 높여야 한다는 마음과 함께, 그동안 공작원 교육 중에 받았던 정신강화 교육을 떠올렸다.
composure|regain||raise|||||||||mental strengthening||
冷静さを取り戻し、警戒心を高めなければならないという思いとともに、これまで工作員教育で受けた精神強化教育を思い出しました。
이런 간고한 정황에서 눈물을 흘리며 정신 긴장을 풀 때가 아니라고 다짐했다.
||in this situation|||||||not|resolved
こんな切羽詰まった状況で涙を流しながら、精神的な緊張を解く時ではないと心に誓った。
내 자신이 처해 있는 위치를 정확히 료해하고 다시 점검하여 앞으로 해야 할 일을 정리하기로 마음을 먹었다.
|||||accurately|take stock||recheck|||||to organize||
自分の置かれている位置を正確に把握し、再確認し、これからやるべきことを整理することを決意した。
나는 예전의 공작원으로 되돌아가려고 애썼다.
|||to go back|tried
私は昔の工作員に戻ろうと努力した。
‘자, 이제부터 내가 할 일은 무엇인가? '
내 온몸은 결박되어 있고 눈에 불을 켠 감시자가 24시간 붙어 있으니 자살을 하기는 불가능하다.
||bound||||turned|the guard||||suicide|to do|
私の全身は縛られ、目に火をつけた監視員が24時間ついているので、自殺は不可能だ。
그러나 자살할 기회를 엿보는 일을 포기하지 말고 있다가, 때를 놓치지 말고 견결하게 실행에 옮겨야 한다.
|take one's own life||catch||||||||decisively||carry out|
しかし、自殺の機会をうかがうことを諦めずに、タイミングを逃さず、堅実に実行に移さなければならない。
이번에는 자살하는 일에 추호도 차질이 있어서는 안 된다.
|committing suicide||hesitation|hesitation|||
今度こそ自殺することに何一つ支障があってはならない。
‘감상에 젖어 아무런 방비 없이 적들의 손에 놀아나서는 안 된다.
in admiration|||room||of the enemy||fall||
感傷に浸り、無防備に敵の手に翻弄されてはならない。
그들의 행동에 감동하고 마음이 누그러져서도 안 된다. '
||be moved||soft||
彼らの行動に感動し、心を和ませてはいけない』。
나는 나를 재무장시키는 일에 전력을 기울였다.
||empowering||energy|focused
私は自分を再装備することに全力を尽くした。
무작정 입을 다물고만 있을 수는 없는 립장인데 이제부터 어느 나라 말을 해야 하나.
||just closing||||lip gloss||||||
無闇に黙っているわけにはいかない唇なのに、これからどの国の言葉を使うべきか。
일본어?
日本語?
중국어?
얼른 판단이 서지를 않았다.
||set|
すぐに判断がつかない。
공작원 교육 당시에 보았던 영화 ‘나바론'의 한 장면을 머릿속에 그려 보았다.
|||||of|||||
工作員教育時に見た映画「ナバロン」のワンシーンを頭の中に描いてみた。
‘한 여자가 벙어리 행세를 하면서 연합군 특공대에 잠입하여 도이췰란드군에게 특공대의 정황을 보고하는 장면이 인상적이었는데........'
||pretending to be deaf|||Allied forces|special forces|infiltrate|to the Doitschland army|special forces||||was impressive
ある女性が唖唖のふりをして連合軍の特攻隊に潜入し、ドイツ軍に特攻隊の状況を報告するシーンが印象的だった........。
차라리 벙어리 행세라도 했으면 좋겠는데 벙어리가 아니라는 것은 이미 알려졌으니 그럴 수도 없었다.
||pretend|||deaf person||||was known|||
いっそのこと黙秘者のふりでもすればいいのだが、黙秘者でないことはすでに知られているので、そうもいかない。
‘일본 려권을 가지고 있었으니 일본 말을 할까?
|||had|||
' ‘일본 려권은 이미 가짜라는 것이 탄로나지 않았던가!
|Japanese right-wing||fake|||
日本のパスポートはすでに偽物であることが判明しているのでは?
' ‘이 려권은 어디에서 누구로부터 입수했으며 신이찌와는 어떤 관계냐고 물으면 뭐라고 대답해야 하나? '
|||from whom|received|Shinichiwane||relationship||||
このパスポートはどこで誰から入手したもので、新一との関係はどうなっているのかと聞かれたら、どう答えるべきか?
이 궁리 저 궁리 해봐도 대책이 서질 않았다.
||||||work|
あれこれ考えても対策が立たなかった。
하여튼 일본 려권을 가지고 있었으니 일본에 보내져 조사를 받게 될 것이다.
とにかく日本のパスポートを持っていたので、日本に送られて調査を受けることになるだろう。
일본 형사들은 악랄한 고문을 잘할 뿐 아니라 잔인하다는 걸로 알고 있었다.
|detectives||||||to be cruel|||
日本の刑事は悪質な拷問が得意であるだけでなく、残酷だと知っていた。
‘특히 조선 사람에게는 혹독한 고문을 재미삼아 한다는데.....'
|||harsh||for fun|
나는 ‘영원한 전사'라는 조선 영화에서 ‘마동희'가 일본 형사에게 붙들려 갖은 고문을 받던 장면이 생각났다.
|eternal|warrior|||Ma Dong-hee||to the detective||countless||||
私は「永遠の戦士」という朝鮮映画で「マ・ドンヒ」が日本の刑事に捕まって拷問を受けるシーンを思い出しました。
그렇다 해도 남조선으로 끌려가는 것보다는 일본으로 끌려가는 것이 낫다고 판단했다.
|||being dragged||||||decided
それでも南朝鮮に連れて行かれるよりは、日本に連れて行かれた方が良いと判断した。
남조선에 끌려가는 날이면 고문이 문제가 아니다.
|||torture||
南朝鮮に連行される日は、拷問が問題ではない。
남조선 특무들이 달려들어 나를 갈갈이 찢어 죽이려고 할 것이다.
|special forces|||||||
南朝鮮の特務隊が襲いかかってきて、私を切り刻んで殺そうとするだろう。
죽기 전까지는 이 세상에서 가장 고통스럽고 가혹한 방법을 다 동원해 나를 고문할 것은 뻔한 일이다.
|until||||most painful||||employ||torture|||
死ぬまで、この世で最も苦痛で過酷な方法を総動員して私を拷問するのは目に見えている。
‘눈알을 빼고, 생니를 뽑고, 뼈를 갉아내고, 손톱을 뽑는다는데, 과연 그 고통을 견뎌내고도 비밀을 지킬 힘이 나에게 있을까? '
eyeball||sinew|||gnaw|fingernails|pull out||||endure||keep|||
'目玉を抜かれ、生歯を抜かれ、骨を削られ、爪を抜かれるが、果たしてその痛みに耐えて秘密を守る力が私にあるだろうか?'
나는 내 철저한 사상성은 믿지만 가혹행위가 육체에 가해졌을 때 그것을 견뎌낼 수 있을지 의심스러웠다.
||firm|ideology|believe|cruelty|in the body|was inflicted|||endure|||was doubtful
私は自分の徹底した思想性は信じているが、過酷な行為が肉体に加えられたとき、それに耐えられるかどうか疑問だった。
어떻게 해서든 남조선으로 끌려가서는 안 된다고 다시 한 번 결심을 굳혔다.
|no matter what||being taken||||||resolve|resolved
どうにかして南朝鮮に連れて行かれてはいけないと改めて決意した。
나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.