SSUL about how MARK almost ended up sleeping outdoors while playing Liar Game
SSUL about how MARK almost ended up sleeping outdoors while playing Liar Game
[이 프로그램에는 간접광고 및 가상광고가 포함되어 있습니다]
[This program contains indirect and virtual advertising]
[라이어는 2명 / 제시어: 청담동] [한편 루카스도 수심 장착] 직업.
[2 liars / Given word: Cheongdam-dong] [Meanwhile, LUCAS also raises suspicion] Job.
[갸우뚱] -직업? -여기하면 떠오르는 직업.
[Puzzled] -Job? -Job that comes to mind when you look at the word.
[수상] 루카스도 라이어 아니야?
[Suspicious] Is LUCAS also the liar?
[설마 2연속 라이어?]
[Could he be the liar twice in a row?]
[홀로 정지 화면]
[The only still image in the room]
술 만드는 사람?
Person who makes drinks?
[일단 그럴싸함 / 주점이 많긴 하지...] 말 된다.
[Sounds legit for now / There are many bars, indeed...] Sounds right.
[그럼 나는] 웨이터?
[What about me] Waiter?
[어라? / 어째 다들 주워 먹기 스멜이...]
[Huh? / Smells like exploitation...]
[다급] 난 cafe! cafe 같은 거~
[Urgent] Café! Something like a café~
[수상쩍지만...일단 오케이] 그럼 저는...
[Suspicious... But will let it pass for now] Then, I...
[심플] 배달.
[Simple] Delivery.
[아직은 누군지 감이 안 오는 가운데...] -왜? 마크 왜? -저 알아요.
[While still uncertain about who the liar is...] -Why? MARK, why? -I know.
[MC 켠 모드 / 더 센 질문이 필요해]
[MC KHYUN mode / I need a more powerful question]
[회심의 질문] 이 장소를 얼마나 자주 가는지? 일주일에 몇 번?
[Shrewed question] How often do you go to this place? How many times in a week?
[청담동=SM 사옥이 있는 곳!]
[Cheongdam-dong=Where SM office building is!]
[제시어를 모르면 바로 티 날 수 있는 예리한 문제]
[Sharp question that could put the liar on spot if he doesn't know the given word]
[애매모호] 많이 갔는데 이제 안 가려고 해요.
[Ambiguous] I went there frequently, but now, I'm trying to not go.
[갸웃 / 안 가려고 한다?]
[Baffled / Trying to not go?]
[마크는 일주일에 매일 다 출석] 일주일에 대충 7번?
[MARK goes everyday of the week] About 7 times a week?
오케이. 다 간대.
Okay. He goes everyday.
[태용이도 매일 출석] 저도 일주일에 일곱 번.
[TAEYONG also goes everyday] I also go seven times a week.
[묻어가기?] 저도요!
[Going along?] Me too!
[루카스는 이제 계속 수상]
[Now, LUCAS is constantly suspicious]
['소방관' 이후 의심스러운 카이는?] 나는 한 달에...일주일로?
[What about KAI, who became suspicious after "firefighter?"] Every month, I... How many times a week?
[횡설수설] 일주일...한 달에 여덟 번!
[Gibbering] A week... Eight times a month!
[일단 오케이] -한달에 여덟 번? 여덟 번. -여덟 번.
[Okay for now] -Eight times a month? Eight times. -Eight times.
[당당] 난 안 감.
[Assertive] I don't go.
[잡았다 라이어] 넘어 가 x2
[Caught the liar] Move along x2
[청담을 안 간다니 말이 안 됨] 잠깐만.
[It's absurd to say you don't go to Cheongdam-dong] Wait.
[알 수 없는 미소로 응수]
[Replying with an ambiguous smile]
[이쯤에서 라이어 중간 점검]
[Midway poll for the liar at this point]
[불안] 이 사람은 진짜 라이어인 거 같다 한 번 뽑자.
[Anxious] Let's pick one person who we think is definitely the liar.
-오케이! -지금 이쯤에서.
-Okay! -At this point.
[첫 번째 라이어 색출 시작] 하나 둘 셋.
[Begin singling out the first liar] One, two, three.
[카이 +1] -카이 형. -너는?
[KAI +1] -KAI. -What about you?
[카이 +2] -저 카이 형. -카이 두 표야?
[KAI +2] -KAI for me. -Does KAI have two votes?
[내가 아니네?] -카이 두 표! -카이 두 표야?
[Are they not suspecting me?] -Two votes for KAI! -Does KAI have two votes?
[다급] -너 누구야? 너는 누군데? -저 태민이 형.
[Urgent] -What about you? Who do you vote for? -I vote TAEMIN.
[옳지] 태민이도 2표야!
[That's right] TAEMIN also has 2 votes!
[나도 태민이라고] -너 방금 나 찍은 거야? -응 너 찍었어.
[I also vote TAEMIN] -Did you just point at me? -Yup, I pointed at you.
엥?
Huh?
[이상하다] 형 방금 저 찍지 않았어요?
[Odd] Didn't you just pick me?
[발뺌]
[Dodging]
[속보 / 카이 지목 급변경 의혹]
[Breaking news / KAI suspected of changing his target]
[유독 신남] 라이어 확실하네!
[Particularly excited] He's certainly the liar!
[억울] 비디오 판독 해보세요!
[It's unfair] I demand instant replays!
[똑똑히 다 봤어요!] -저 찍었어요! -비디오 판독!
[I saw it clearly!] -You pointed at me! -Instant replays!
[갑작스러운 진실 공방] 난 손가락이 이걸 너무 많이 해서 휘었어!
[Sudden fight for the truth] My finger is bent from doing this too much!
[비디오 판독 중] -카이 두 표로 -태민이도 두 표야.
[Instant replay in progress] -KAI with two votes -TAEMIN also has two votes.
[주목]
[Attention]
[확인 완료 / 태민으로 바뀐 손가락 체크!]
[Confirmed / Checked the finger change to TAEMIN!]
[뻔뻔] 너무 많이 해서 휘었어.
[Not ashamed] It's bent from doing this too much.
[눈에는 눈 이에는 이] 나도 카이였어!
[Eye for an eye, tooth for a tooth] I also voted for KAI!
-카이 했어? -응, 카이.
-Did you vote for KAI? -Yup, KAI.
[당황] 카이 세 표야?
[Perplexed] Does KAI have three votes?
[수 쓰다가 결국 제자리] 태민인데 이거.
[Tried to be cunning, but back to square one] It's TAEMIN.
되돌릴 기회를 줄게. 태민이야 이거.
I'll give you a chance to take back your answers. It's TAEMIN.
[무슨 소리! / 라이어는 너잖아] 확실해. 얘 뽑고 나 하면 되잖아.
[Nonsense! / You're the liar] It's certain. You can eliminate me after eliminating him.
[그렇다면 이제 정체를 밝힐 시간] -라이어인지 아닌지 밝혀주세요. -저요?
[Now's the time to reveal your identity] -Please tell us if you're the liar or not. -Me?
[그래 나다!] 형 때문에 망했어!
[Whatever, it's me!] You ruined it!
[라이어는 카이] [라이어 검거 성공!]
[KAI was the liar] [Successfully caught the liar!]
[울분] 형 떄문에 망했다고!
[Furious] You ruined it!
[카이 색출 성공] [처음 뽑기 후 상황 재연] -얘 처음에 내가 사회자 받고 들어가는데 -들어가자마자 나밖에 안 봐~!
[Successfully apprehended KAI] [Reenacting the moment after drawing out the paper] -When I returned to my seat after being chosen as the host -He only stared at me~!
[카이 표정 복붙 중] 얘들이 나밖에 안 본다고!
[Copying and pasting KAI's expression] They were all watching me!
[시작부터 MC 켠에게 포착된 먹잇감] 카이야 뭐 해?
[Prey targeted by MC KHYUN from the start] KAI, what are you doing?
[온몸으로 아니라고 표현 해봤지만] 아까부터 자꾸 나를...
[Although he wholeheartedly tried to act innocent] Kept framing me from the start...
[한껏 어색] [숨길 수 없는 라이어의 향기] 사회자는 뭐 발언권 없어요.
[Gawky] [Penetrative odor of the liar] The host has no say.
[MC 켠 눈썰미의 희생자] 얘들이 나밖에 안 본다고!
[Victim of MC KHYUN's wit] They kept watching me only!
[곱씹을수록 매우 억울] -다음 질문 넘어갈게요. -게임을 너무 많이 해!
[The more he thinks about it, the more bitter he feels] -Let's move on to the next question. -He plays too many games!
[내 탓 아님 / 우린 표정만 봐도 아는 사이잖아.]
[Not my fault / We know each other just by looking at each other's expression]
못 숨기겠어.
I can't hide it.
[아직 NO 끝] -맞히면 형이 이기는 거예요! -그러네. 형 맞히면 이겨요!
[Not over yet] -If you guess it right, you win! -That's right. You win if you guess it!
[멈칫] [제시어?] 솔직히
[Hesitant] [Given word?] Honestly
[자신 없음] 감도 안 오는데 찍어볼게!
[Not confident] I'll make a wild guess!
[형아 파이팅!] -맞힐 수도 있어! -맞아요.
[You can do it!] -You might get it right! -Exactly.
[태민은 정답을 아는 눈치] -맞히기 어려울걸? -진짜 어려워요 이거.
[TAEMIN seems to know the answer] -It's a hard one to guess. -It's really difficult.
연습실.
Training room.
[아쉽게도 땡!] 탈락! 넘어갈게요.
[Close, but nope!] Wrong! Moving on.
[아깝다] 이거 진짜 모르면 어려워!
[Too bad] It's difficult if you don't know it!
[라이어 무룩]
[Depressed liar]
[남은 라이어는?] 이제 남은 라이어를 가를 마지막 문제!]
[Who's the remaining liar?] [Last question to single out the remaining liar!]
이곳을 가면 대표하는 상호명은?
What's a representative establishment you see when you go to this place?
[건물, 상점 등 모두 가능!] [심각]
[Building, store, etc. are all possible!] [Serious]
[힐끔]
[Glimpse]
[떨고 있니?] -태민이 제일 마지막에 시킬게. -단어로 해도 되나?
[Are you shaking?] -TAEMIN, I'll let you go last. -Can this be a word?
[아 이번엔 나구나!]
[Ah, he's setting me up this time!]
[탬 몰이 / 이번 먹잇감은 너야] 태민이 마지막에 하고 루카스 먼저.
[Framing TAEMIN / You're the next prey] Starting from LUCAS, and TAEMIN as last.
[동병상련 / 또또 시작했네 저 형!] 봐봐 이 형! 이 형이!
[Fellow sufferers make pain easier to bear / He's doing it again!] Look at this guy! This man!
[보이는 걸 어떡해]
[What should I do when it's obvious]
[억울] 나로 몰아가!
[Uneasy] He's setting me up!
[또 뒤늦게 터진 깔깔봇]
[Laughing Robot turned on a moment later again]
[백현이 형 표정 / 맠 취향 저격]
[BAEKHYUN's expression / Much to MARK's liking]
[아이고 내 배꼽]
[Jeez, my stomach hurts]
[역시 우리 리더 / BAEK현 MAN~]
[Our leader doesn't disappoint us / BAEKHYUN MAN~]
[뿌듯]
[Pleased]
[다시 질문으로 돌아가 '이곳'하면 떠오르는 상호명?] 태민이.
[Going back to the question, what establishment comes to mind when you think of this place?] TAEMIN.
[고민] [또또 티 난다]
[Contemplating] [It's crystal clear again]
[두루뭉술] 카페!
[Vague] Café!
태민아!
Hey, TAEMIN!
[라이어야] 한 번만 다시 기회 줄게!
[You're the liar] We'll give you another chance!
[2차 태민몰이 잼]
[Fun framing TAEMIN the 2nd time]
[치욕] 기회 한 번만 줄게.
[Disgraced] We'll give you one more chance.
한 번만 더 줄게.
One more chance.
[본심 불쑥] 너무 어려운데~?
[Spilling his true feelings] This is hard~!
[라이어 맞네 맞아] 너무 어렵대.
[He's the liar] He said it's so hard.
[넘나 허술 / 형...그냥 라이어라고 해요.]
[Sloppy / TAEMIN... Just say you're the liar]
[더 볼 것도 없이 라이어 색출] 이제 라이어 뽑을게요.
[Catching the liar without further ado] Let's pick the liar now.
하나 둘 셋.
One, two, three.
-나야? -형 누구 뽑아요?
-Is it me? -Who are you voting for?
-형도 뽑아야 돼요.
-You should vote too.
[라이어는 태민!] [결국 자폭 / 나도 나 같아...]
[TAEMIN was the liar!] [Eventually self-destructs / I also think it's me...]
[MC 켠 눈썰미의 두 번째 희생자] 태민이는 이미 끝났어.
[Second victim of MC KHYUN's wit] TAEMIN was already over.
[그 기분 알아... / 덩달아 촉촉]
[I empathize with you... / Tearing up together]
정답은요?
What's the answer?
내가 진짜 힌트 되는 질문을 했었잖아.
I asked a question that could've been the biggest clue.
-청담동 일주일에 몇 번 가는지~ -맞아요~
-About how often you go to Cheongdam-dong in a week~ -Yes, you did~
카이가 갑자기 "한 달에 여덟 번" 이러는 거야.
KAI suddenly said "Eight times a month."
[누가 봐도 거짓말] 그리고 태민이는
[Undoubtedly the liar] And TAEMIN
[태민이는 심지어] 전 안 가요.
[Even TAEMIN] Said he doesn't go.
[태민_청담동 주민] -청담동에 사는데! -청담동에 사는데!
[TAEMIN_Resident of Cheongdam-dong] -He lives in Cheongdam-dong! -He lives in Cheongdam-dong!
[이미 그때부터 예견된 판] 난 뭣도 모르고...
[Already predicted since then] I didn't know a thing...
[라이어 티 팍팍나던 태민 표정] [골똘] 태민이는 딱 이러고 있어.
[TAEMIN's expression that outwardly showed his identity] TAEMIN was doing exactly this.
[추리하느라 자꾸만 눈이 하늘로...]
[Eyes pointing at the sky when drawing an inference...]
-난 계속 생각해야 해, 답이 뭔지. -뭐지? 뭘까?
-I have to keep thinking about what the answer is. -What is it? What could it be?
[카이는 생각만 해도 빵] [티 팍팍] 카이는 함박웃음을 짓더라!
[Burst out laughing just by thinking of KAI] [So obvious] KAI had a big smile on his face!
[순진무구 라이어 둘 검거 완료]
[Caught two naive liars]
[진짜_진짜_라스트 / 마지막 판 GO!]
[Last_For_Real / Last round, GO!]
[라이어 게임] [이번 판은 사회자 없이 진행] -사회자를 스태프 분이 해주시고 저희가 다 참여해요. -맞아 x2. 그렇게 할 거야. 그렇게 하기로 했어.
[Liar Game] [Playing this round without a host] -Why doesn't a staff member play the host so we all can participate. -Right x2 We've decided to play this round like that.
그렇게 하기로 했어.
We've decided to play this round like that.
[마지막 종이 뽑기 시작] [화들짝]
[Begin drawing out a paper for the last time] [Startled]
[수상 / 태민이 형 세 번 연속 걸렸나 봐!] 이거 다시 합시다!
[Suspicious / TAEMIN must be the liar for the third time in a row!] Let's do this again!
-아냐 x3 -아니에요?
-No x3 -No?
[또 힐끔~]
[Glimpsing again~]
[불만] -형 사회자예요? 아니잖아? -아니야 x2
[Discontent] -Are you the host? You're not. -I'm not x2
[지독한 MC 켠 후유증] 무서워.
[Awful aftermath of MC KHYUN] I'm scared.
애들이 너무 귀엽다~
Everybody's adorable~
이렇게 살면서 거짓말을 해본 적이 없는 애들이랑
You can't play Liar Game with people
[그런 애1 / 그런 애2] [형아 미] 라이어 게임을 하면 안 돼요.
[That person1 / That person2] Who have never lied in their lives.
[특별 힌트 제공! / 테마는 노래]
[Providing special clue! / Song as a theme]
[과연 마지막 제시어는 어떤 노래일지?]
[Which song would the last given word be?]
[그리고 라이어는 완벽히 속여 낼 수 있을지...]
[And can the liar deceive everyone until the end...]
이 노래와 얽힌 에피소드가 있다면?
If you've experienced an incident related to this song, what would it be?
[자신만만] 저부터 할게요.
[Confident] I'll go first.
[사방으로 바삐 움직이는 팔]
[Arm hastily moving in all directions]
[저게 뭐더라?]
[What's that?]
[잘 생각해 봐. / 매우 열심] 오케이 x2. 그만해 x2.
[Think carefully / Eager] Okay x2 Stop it,x2
[첫 답부터 난도 상] -너무 어렵다. -진짜 어렵다.
[Advanced level from the first answer] -It's hard. -It's very hard.
저부터 할까요?
Should I go next?
[한편 태용은 팔목 돌리기?]
[Meanwhile, TAEYONG twisting his wrist?]
[그새 질문 까먹] 어릴 때라고?
[Already forgot the question] When I was young?
[노래랑 얽힌] 에피소드!
[Related to the song] Incident!
[찌릿!] [수상] 태민이 모르는 거 같은데!
[Tingling!] [Suspicious] I don't think TAEMIN knows!
[황급히 표정 관리]
[Urgently controlling his expression]
[말도 안 돼 / 설마 또 라이어?]
[Unbelievable / Is he the liar again?]
[카이는 뒷짐 시전]
[KAI clasping his hands behind his back]
[별안간 손가락을 확인] 오케이~
[Suddenly checks the finger] Okay~
[알겠다 / 느낌 왔어!] 거기까지!
[Got it / I have a hunch!] Stop there!
[태민이는 짧고 굵게 손발 앞으로]
[Brief but impressive, TAEMIN sticks out his hands and leg]
[환호 / 이것도 알겠어!]
[Cheering / I know this too!]
[목뒤 잡음 / 그럼 이건 알려나?]
[Grabbing the back of his neck / Would they know this?]
[알다 마다]
[Of course]
[백현도 이해 완료]
[BAEKHYUN also understood completely]
[여러분은 아셨나요?]
[Did you find out?]
[사실 이번 제시어는 Jopping]
[The given word was "Jopping"]
[마크의 '목 치기'는 "Jopping"의 안무!]
[MARK's 'Hitting the Neck' was in fact choreography of "Jopping!']
[제시어: Jopping]
[Given word: Jopping]
[여유 가득] 다 줬다 솔직히! 이러면 안 되는데~
[Laid back] I gave out so much! I shouldn't have~
[텐은 악수]
[Handshake for TEN]
[마크 양쪽이 수상하다?] -마크 양쪽이 뜨거워. -핫해.
[Both sides of MARK are suspicious?] -Both sides of MARK are burning with suspicion. -They're flaming.
[텐과 태민이 의심스러운 상황] 나도 여기가 너무 뜨거워.
[TEN and TAEMIN raising suspicion] This side is scorching.
[엥? 둘은 맞게 했는데?] -어? 진짜요? -마크 양쪽이 뜨거워.
[Huh? Didn't the two of them do it right?] -Uh? really? -Both sides of MARK are flaming.
[혼란]
[Confused]
라이어 2명이에요?
Are there 2 liars?
[라이어는 총 2명! / 두 사람이 라이어?]
[2 liars in total! / Those two are the liars?]
이 노래를 세 글자로 표현한다면?
How would you express this song in three syllables
[원형 경기장] 아레나.
[Amphitheater] Arena.
["Jopping" M/V 배경이었던 아레나!]
[The background in "Jopping" M/V was the arena!]
[태용의 결정적 힌트!]
[TAEYONG's critical clue!]
(춤도) 어려웠지!
Difficult (choreography)!
조약돌!
Pebble stone (jo-yak-dol)!
[Jo약돌→Jopping 힌트!]
[Jo-yak-dol→Clue for Jopping!]
[골똘]
[Pondering]
[꽤 오래 고심 중인 이 남자]
[This man, who's thinking for quite some time]
[갑분 클래식] 피아노~
[Classic out of nowhere] Piano~
[댄스곡에 피아노가 왜 나와?] [웃음 꾹]
[Why would piano appear on a dance music?] [Holding in laughter]
-괜찮은~ -오케이.
-It's alright~ -Okay.
뿅뿅뿅뿅뿅.
Bang, bang, bang, bang, bang.
[세 글자라니까...이건 또 무슨 소리?]
[Told you to say three syllables... What noise is this?]
[이번 판 유력 용의자 2인]
[2 prime suspects of this round]
[갑툭튀] 저는 몰라요.
[Out of nowhere] I don't know.
[시종일관 / 몰라요로 승부]
[All the time / Saying "I don't know"]
[여기도 유력 용의자 추가...] -몰라요. -넌 너무! 넌 너무!
[Additional prime suspect here...] -I don't know. -You're very! You're very!
[막무가내 몰라요봇] 몰라요!
[Stubborn Dunno Robot] I don't know!
[무슨 컨셉이지?] [급 혼란]
[What's he trying to pull?] [Sudden confusion]
[이런 식이라면 엉엉엉 가능?] 여기서 라이어 한 번 뽑자.
[If so, is "Ong, ong, ong" possible?] Let's eliminate a liar now.
[이건 바로 투표감 / 몰라요봇 먼저 투표] [덤덤] -몰라요! -몰라요!
[Voting right away / Voting for Dunno Robot first] [Nonchalant] -I don't know! -I don't know!
[루카스 검거 성공] [초고속 인정] 몰라요 맞아용.
[Successfully caught LUCAS] [Fast-speed admittance] Mr. I Don't Know was the liar.
[한결같은 속도로 인정]
[Admitting at a consistent pace]
[루카스 검거는 식은 죽 먹기]
[Catching LUCAS is a piece of cake]
[루카스 진짜 못 해] 이거 뭐야!
[LUCAS is terrible at it] What just happened!
[첫 번째 라이어 검거!]
[Caught the first liar!]
[남은 라이어는 누구?] [그렇다면] 이 노래를 가장 마지막으로 들었던 때는?
[Who's the remaining liar?] [Then] When was the last time you heard this song?
까마득한데.
It's been so long.
난 3월!
March for me!
저는 방금 대기하다가!
Me, on standby awhile ago!
저는
For me
2년 전?
About 2 years ago?
[2년 전에 Joppinhg이 나왔어?]
[Was Jopping released 2 years ago?]
[Jopping 발매일 / 19.10.04]
[Release date of Jopping / 19.10.04]
[남은 라이너는 너구나] -거기 있었구나? -잠깐만!
[You're the last liar] -There you were! -Wait!
[당황] 이게 아닌데...
[Dumbstruck] This isn't supposed to happen...
[나머지 멤버들은 최근에 감상] -일주일 전? -3일 전?
[Rest of the members listened to it recently] -A week ago? -3 days ago?
3일 전?
3 days ago?
작년 5월?
May of last year?
[이 형은 또 왜? / 작년에 듣고 안 들었다고?] -작년 5월? -말이 안 되는데?
[What's he doing now? / Didn't listen to it since last year?] -May of last year? -That makes no sense.
[다시 생각해 봐] 마지막으로 들었던 때인 거야!
[Think again] We're talking about the last time we listened to it!
[횡설수설] 아, 마지막이구나? 마지막인지 못 들었지.
[Babbling] Ah, last time? I didn't hear that part.
[번복] 3월!
[Correction] March!
[마크에 이어 백현까지 새롭게 떠오르는 라이어들] 방금 이걸로 한 방에 나와버렸는데...
[Newly emerging liars after MARK] It became clear after this...
[다급] -난 아냐 x3. -마크 내가 볼 때 아니야. 마크가 지금...
[Urgent] -I'm not the one x3 -From what I see, MARK isn't the one. MARK is...
-형 단백질을 생각해 봐! -엉?
-Think of protein! -Huh?
뭔 소리 하는 거야?
What are you talking about?
[이마크_트롤] 확실해! x2
[LEE MARK_Troll] I'm sure! x2
[이트롤의 변] 너무 쉽게 하면 라이어가 맞힐까 봐...
[LEE Troll's mishap] I was afraid the liar might guess it if it's too easy...
[그래서 트롤 역을 자처했다는 이야기] [검증 필요] 질문 한 번 더 해볼까?
[Saying he volunteered to be the troll] [Requires verification] Should we ask another question?
[아니기만 해 봐!] -어렵게! 진짜 어렵게! -그래 마지막 질문 하나 해줄게!
[If you're lying, I won't leave you alone!] -Make it hard! Really hard! -Okay, here's the last question!
[침착하세요 여러분!] -우리 똑똑해야 해요. -알겠어요. x2
[Everyone, please calm down!] -We have to play smart. -Okay x2
[똑똑하게 / 그냥 뽑기 선택] 뽑자 그냥. 끝났어 이미.
[Cleverly / Just chose to eliminate] Let's vote now. It's already over.
[난 그저 라이어를 견제해줬을 뿐인데...] 질문을 정확하게 들었으면 나올 수 없는 거야.
[I was just diverting the liar...] If you properly heard the question, that answer couldn't have come out.
[냉정하게 돌아선 형아들] 끝났어.
[Older brothers cold-heartedly turning away] It's over.
하나 둘 셋.
One, two, three.
[텐 2표 / 마크 3표]
[2 votes for TEN / 3 votes for MARK]
[다급한 스캔] -마크 세 표네? -잠깐만! x3
[Quick scan] -MARK has 3 votes? -Wait! x3
[지목 변경] 바꾸면 안 되지!
[Changing the target] You can't change!
[뜨끔 / 어디서 많이 본 수법인데?]
[Alarmed / Where have I seen this strategy?]
[황급히 어필 시도] 여러분! x5 잠시만요.
[Urgently makes an appeal] Guys! x5 Just a second.
-마크야 끝났어. -나 이제 끝났어요?
-MARK, it's over. -Am I done?
저 라이어 아니에요...
I'm not the liar...
[반전 / 마크가 아니라고?] 얘 아니야.
[Twist / MARK isn't?] He isn't.
[그럼 도대체 왜 2년인 거야?] 이게 되게 잘못 됐어요. 말이 안 되지.
[Then, why did he say 2 years?] Something's very wrong. It doesn't make sense.
[당최 이해할 수 없었던 대답] 2년 전은 너무 갔어.
[Incomprehensible answer] 2 years went too far back.
일부러 꼬려고 그랬구나?
Were you trying to confuse the liars?
[섭섭 / 슬픔이 내려앉은 마크]
[Disappointed / Grief falling upon MARK]
[토닥토닥 / 맠냉아] 시도는 좋았어.
[Comforting / MARK, our youngest] It was a nice attempt.
[어디서부터 잘못된 걸까]
[Where did it all go wrong]
[내가 봤을 때] 오늘 마크는 여기서 재워요.
[From what I see] Let MARK sleep here today.
[야외 취침 하세요]
[Sleep outdoors]
[죄명: 동료를 헷갈리게 한 죄]
[Offense: Crime of confusing his allies]
[확신 / 그럼 백퍼 턴이야~] 나도 처음에 텐이라고 생각했거든?
[Certain / Then, it's TEN for 100%~] I thought it was TEN from the beginning, you know?
-(화들짝) 저 아니에요! (진지) 진짜 아니에요. -아니야 x3. 아직 아니야.
-(In awe) I'm not the one! (Serious) I really am not. -No x3 Not yet.
[백현은 라이어?] [진지함에 백현 급 당황] -아니잖아요. -아니야. 그러니까 아니라고.
[Is BAEKHYUN the liar?] [BAEKHYUN awestruck by the seriousness] -He's not the one. -No. I told you he's not.
[황급히 수습] 텐은 라이어가 아니라니까?
[Resolving it quickly] I told you, TEN isn't the liar.
[아까 말 취소]
[Cancelling what I've said earlier]
[형 엄청 당황했네] 백현이 형 지금
[He's dumbfounded] BAEKHYUN right now
[놀리기 잼] -진짜로 당황했어요! -그게 아니라 x2
[Fun teasing him] -Is bewildered! -It's not that x2
[내 말 들어 봐!] -처음 봐! -그렇게 했는데!
[Listen to me!] -I've never seen him like that! -I did that, but!
[텐이라고 했을 때] 안심하는 태민이르를 보자는 거지~
[When I said TEN] I was trying to watch TAEMIN if he relaxes~
[갑자기 나는 왜?]
[Why me?]
[급수상] -백현이 형? -백현이 형 아니에요?
[Suspicious] -BAEKHYUN? -Are you the liar?
[백현이로 튄 의심의 씨앗] [깜짝] 나 아니야! 진짜 아니야!
[Sense of doubt aimed towards BAEKHYUN] [Surprised] I'm not! I really am not!
[벌떡] 백현이 형인 거 같은데?
[Getting up] I think it's BAEKHYUN!
[왜 이렇게 당황해? / 눈빛으로 추궁] 난 애초부터 아니었잖아!
[Why are you perplexed? / Questioning with his eyes] I wasn't from the start!
[한껏 주눅] -알잖아 너희 내 성격... -맞는 거 같은데...
[Daunted] -You all know my personality... -I think we're right...
[그래...곱씹을수록 이상했어]
[Right... It was strange the more I thought about it]
[자신있는 춤사위로 의심을 잠재운 후]
[After silencing doubts after confident dance moves]
문 열기.
Open door.
[눈치껏 답하다...텐의 행동에 흔들린 라이어?] 아니야. 그러니까 아니라니까?
[Answering while observing others... Liar, stirred by TEN's action?] -No. I told you he's not.
[백현은 연기 중?] 아니야.
[Is BAEKHYUN acting?] No.
[이게 연기면 진짜 소름]
[If he's acting, he's very creepy]
[멀찍이] 이것 봐! x2
[Distant away] Look at him! x2
[저것 봐!] 위축되니까 멀리 떨어지는 거야!
[Look!] He's moving away, because he's intimidated!
[아리송] (백현이 형) 춤은 맞게 췄는데...
[Puzzling] Dance (of BAEKHYUN) was correct...
그냥 막 찍은 거 아니에요?
Did you make wild guesses?
[알 수 없는 그의 마음]
[His enigmatic mind]
[지끈 / 누구야 대체...] 처음엔 텐이라고 생각했는데
[Throbbing / Who is it...] At first, I thought it was TEN
[차근차근 정리해보자] 마크가 2년 전이라고 해서 이건 말이 안 되잖아.
[Let's organize our thoughts] MARK said 2 years ago, which doesn't make sense.
[의심스러웠던 마크는 아니었고] 그 다음 텐이라고 생각했거든.
[Suspicious MARK wasn't the liar] Then, I thought it was TEN.
[뿅뿅뿅 텐도 아니라 하니...] 근데 텐이 아니잖아.
[Bang, bang, bang TEN is also denying...] But TEN is denying it.
[남은 건 둘 중 한 명!] -그럼 태민인데! -그러면은!
[It's one of the two!] -Then, it's TAEMIN! -Then!
[진정하고] -투표를 해볼까요? -그럼 나온거네. 그럼 끝난 거 아니야?
[Calm down] -Shall we take a poll? -It's been decided. Isn't it over?
{쐐기] 백현이 형이네.
[Decisive] It's BAEKHYUN.
나 절 대 아니야...얘들아 나 믿어!
I absolutely am not... Guys, trust me!
[혼란 / 누가 거짓말하는 거야?] 난 언제나 주도하는 사람이었어!
[Puzzled / Who's lying?] I've always been the one leading!
[둘 중 한 명이라면 / 완벽한 연기!] 이상해. 이 형인 거 같아.
[If it's one of the two / Flawless acting!] Strange. I think it's BAEKHYUN.
[정황상 분명 백현이 형은 아닌 것 같은데...] 근데 백현이 형이 먼저 이거 했는데?
[Under the circumstances, it's definitely not BAEKHYUN...] Even though BAEKHYUN did this first?
[그렇다고 태민이라기엔 너무나도 진실한 표정] 난 처음에 그거 아리까리 했어. 그게 뭔가 했어.
[But TAEMIN's expression is very sincere] I was confused in the beginning. I was wondering what was going on.
이야~ 연기 잘한다 너희! 인정한다. 재밌네.
Woah~ You guys are great actors! I acknowledge you. It's interesting.
[내 말 믿어. 저것마저 연기라니까!] 내가 볼 때 백현이 형 맞아!
[Trust me. Even that is acting!] From what I see, it's BAEKHYUN!
[진짜 모르겠음 / 도대체 누구야...] 그럼 텐은 이제 제외한 거죠?
[Clueless / Who is it...] Then, why is TEN excluded?
[판단 불가! 사실상 라이어의 승리!]
[Impossible to decide! In fact, the liar won!]
태민이라니까?
It's TAEMIN!
[끝까지 메소드 연기] -진짜요? -형이잖아요!
[Method acting until the end] -Really? -It's you!
[답답 / 그래서 라이어가 누구야!]
[Stuffy / So, who's the liar!]
[보고 있어도 혼란] 누구야?
[Confused just from watching] Who is it?
[배신감] 너냐?
[Sense of betrayal] Is it you?
나 아냐!
I'm not!
난데?
It's me!
[반전 / 라이어는 태민] -난데? -진짜 아니야. 얘라니까. 태민이라고.
[Twist / TAEMIN was the liar] -It's me! -I really am not. I told you it's TAEMIN.
[대충격] 뭐야!
[Huge surprise] What happened!
[소름 / 말도 안 돼]
[Chills / Unbelievable]
[쎄하더라니...]
[Something felt strange...]
[머쓱] 태민이 형이었어요?
[Shamed] Was it TAEMIN?
[답답 / 거 봐 태민이라니까] 피아노가 왜 나오고, 이거 뭐야!
[Grr / Told you it's TAEMIN] Why would piano come up, and what's this!
[걸릴 뻔했던 피아노를 제외하곤] 피아노.
[Except the piano that almost made him get caught] Piano.
[눈치껏 잘 묻어갔던 라이어] 일주일 전?
[Liar that went along with the players] A week ago?
[마지막 게임 / 라이어들은 태민&루카스] 태민이 형이었어요?
[Last game / TAEMIN&LUCAS; were the liars] Was it TAEMIN?
[흥분] 그러면 진짜 말도 안 되는 게!
[Thrilled] Then, it makes no sense!
[태민은 무려 3연속 라이어] 나 계속 라이어 나와!
[TAEMIN was the liar 3 times in a row] I keep getting the liar's paper!
[뽑기 신 강림]
[Deity of Pulling Out has descended]
나 진짜 힘들었어 연기하는 거!
Acting was challenging!
[태민은 답을 유추해냈을까?] 눈치챘죠? 뭔지 알죠?
[Has TAEMIN correctly guessed the answer?] You know, don't you? Do you know what the word is?
지금 보니까 이수만 아니면 Jopping 같은데.
It could be Lee Soo-man or Jopping.
[눈치력 무엇 / 유추 성공]
[Amazing observational skill / Successful inference]
[신기] 처음 뛰었을 땐 어떻게 알았어요?
[Amazed] Did you already know when you jumped in the beginning?
[그냥 찍었음] -아니 몰랐어. -이거 왜 했어요?
[Wild guess] -No, I didn't. -Why did you do this?
[단단히 낚임]
[Entirely deceived]
[풀리지 않는 앙금] 너 왜 2년 전이랬어!
[Unresolved feeling] Why did you say 2 years ago!
[이트롤의 변] [아련] -그냥 헷갈리게 하려고 했어요... -제가 볼 때
[LEE Troll's misfortune] [Pitiful] -I just tried to confuse the liars... -From what I see
[생큐~ / 덕분에 잘 묻어갔음] 마크가 문제가 좀 있어요.
[Thank you~ / Thanks to you, I could play undetected] Something's wrong with MARK.
[오늘의 숙소는 카라반] [한바탕 즐거웠던 게임이 끝나고] 고생했다~ 근데 오늘 재밌었다. 그치?
[Today's lodging is the caravan] [After the entertaining game] Good work~ Today was fun. Right?
[드디어 숙소 공개 / 캠핑용 카라반]
[Finally showing the accommodation / Caravans for camping]
[힐끔] -와우~ -진짜요?
[Glimpse] -Wow~ -Really?
[깜놀] -여기요? -여기에서 자요?
[Amazed] -Here? -Do we sleep here?
[딩동댕~ 바로 뒤에서 대기 중] 진짜요?
[That's right~ Waiting right behind you] Are you serious?
[멤버들의 Wish List였던 캠핑!]
[Camping was on members' Wish List!]
[상상이 현실로! 캠핑장에서의 하룻밤]
[Imagination becomes reality! One night at the campsite]
[아담하지만 있을 건 다~ 있는 캠핑 Room]
[Camping Room that's small, but has e~verything you'll need]
[준비된 카라반은 총 4동!]
[4 prepared caravans in total!]
[한 명은 독방을 쓸 수 있어요]
[One person can enjoy one-person caravan]
[깜놀 / 너무 좋아] -여기야? -진짜요?
[Surprised / Love it] -Is it here? -Really?
[휘둥그레~] -가짜 가짜~ -와 되게 좋다~
[Eyes opened wide~] -They can't be real~ -Woah, they're great~
[태민 독방 당첨!] [독방은 M화 최다 획득자 태민] 태민이 형은 혼자 자는 게 맞아.
[TAEMIN wins the one-person caravan!] [One-person caravan goes to TAEMIN, who earned the most M-cash] TAEMIN deserves to sleep alone.
[인정] 대박이다.
[Acknowledged] Amazing.
[부러움~] -태민이가 장보느라 고생 좀 했으니까~ -맞아~
[Jealous~] -Because TAEMIN tired himself out from grocery shopping~ -Exactly~
[뿌듯] -감사합니다. -태민이 형 마지막까지!
[Pleased] -Thank you. -TAEMIN until the end!
[오늘의 룸메이트는?] 태민 씨가 나머지 룸메 짝지어 주세요!
[Who will be roommates?] TAEMIN, please pair the roommates!
어떻게 방 쓸지 정하면 돼요?
Do I decide on how to divide the rooms?
[거침없이 룸메 결정!] 그러면 카이랑 루카스, 태용이 백현이 형, 텐과 마크 이렇게 하면 되겠다.
[Deciding on roommates with certainty!] Then, KAI and LUCAS, TAEYONG and BAEKHYUN, TEN and MARK.
-오케이. -앉은대로?
-Okay. -According to our seats?
[오케이 접수!]
[Okay, understood!]
[카라반에서 굿나잇] [시끌벅적했던 하루를 마무리하고]
[Goodnight at the caravan] [After wrapping up a rowdy day]
[카라반에서 보내는 하룻밤]
[Spending one night at a caravan]
[태민 방 / 텐&마크 방] [백현&태용 방 / 카이&루카스 방]
[TAEMIN's room / TEN&MARK;'s room] [BAEKHYUN&TAEYONG;'s room / KAI&LUCAS;' room]
[취침 준비 완료 / 태용이 먼저 카라반 입장~]
[Ready for bed / TAEYONG enters the caravan first~]
[폭신폭신]
[Soft]
[시골집 온 것 같은 포근함]
[Cozy like a cottage]
[태용 마음에 쏙] [뒹굴] 여기 좋다~
[Much to TAEYONG's liking] [Rolling] This place is great~
[데구루루]
[Round and round]
[온몸으로 만끽 중]
[Enjoying it with his entire body]
-Yo, 형. -Yo, 브로.
-Yo, bro. -Yo, bro.
-형 -왜 왔어?
-TAEYONG -Why did you come?
[자기 전에 형 보러 왔지~] 씻었어요?
[Came to see you before bed~] Did you get clean?
[팩 붙여주는 42] 오래간만에 같이 팩?
[Close enough to put facial masks on each other] Sheet masks together in a long time?
팩?
Sheet masks?
[오~ 준비성] 갖고 왔지~
[Oh~ Preparedness] I brought them~
[센스 b / 달궈진 피부를 달래줄 마스크팩] 역시
[Thumbs up / Sheet mask to sooth burned skin] Indeed
[감동] -준비 철저~ -수분 공급.
[Touched] -Perfectly ready~ -Hydration.
[OK~ / 롸잇~] 이거 뭐야? 어떻게 해야 돼?
[OK~ / Right~] What's this? How does it work?
서로 팩 붙여줄까?
Why don't we put it on each other?
-형 나 믿어요? -그럼~
-Do you trust me? -Of course~
[안절부절] 괜찮나?
[Anxious] Is it okay?
[주섬주섬 / 형이 먼저 해줄게~]
[Carefully / I'll put it on you first~]
[한눈에 봐도 촉촉 100%] 엄청 촉촉해.
[100% moisture at a glance] It's very moist.
-마크야, 형 믿지? -당연하지~
-MARK, do you trust me? -Of course~
[형을 믿는 만큼 깐 이맠] 형은 여백 하나도 안 남게 붙인다.
[MARK's forehead showing as much as his trust] I put it on without leaving any margin.
[조심스럽게~ 맠웃음 / 팩도 깔깔] 가만 있어! x5
[Carefully~ MARK laughs / Mask also laughs] Stay still! x5
-오 좋아! 냄새 좋아! 진짜로! -됐어! 됐어!
-Oh, good! Fragrant! Really! -Done! Done!
근데 내가 불리한 게
What's disadvantageous for me is that
[못 붙여줘도 봐줘] -내가 이러고 형한테 해야되니까 그걸 알아줘요. -괜찮아 x2.
[Please excuse me if I'm sloppy] -I have to put it on you like this. So, please be understanding. -No worries x2
[느릿 / 더듬]
[Slow / Fumbling]
[동공지진] 마크, 형은...
[Trembling eyes] MARK, I...
[재차 확인] 나 진짜 믿지?
[Reaffirming] Do you trust me?
그럼...
Of course...
[결연] 이제 갈게요!
[Determined] Here I go!
[형은 마크 믿어!]
[I believe in MARK!]
[만족] -좋아! x2 -오! 완벽해 지금!
[Satisfied] -Good! x2 -Oh! It's perfect right now!
[완벽하게 눈 실종]
[Perfectly lost eyes]
[파워 긍정] 지금 진짜 잘 붙였는데?
[Powerful optimism] It was placed so nicely!
[이게 아닌가?] 이쪽이 조금 뭔가...
[Isn't this correct?] This side is a bit...
[보수 공사 끝에 제자리 찾은 팩] -진짜 잘했어요! -느껴져!
[Mask that found its place after repairs] -It's done well! -I can feel it!
[서로 붙여주기 성공?]
[Successfully put it on each other?]
[말잇못 / 잘 붙인 거 맞지?]
[Speechless / Is it placed properly?]
[그래도 시원] 이거 하니까 확실히 시원해.
[But still cooling] I'm definitely cooled down from doing this.
[블루 블루] 역시 블루 블루 하다~
[Blue, blue] Feels blue, blue as expected~
[도란도란 얘기 나누다 흘러간 10분] -마를 때 떼야 되는데? 뗄까요? -그럴까?
[10 minutes have already passed while chatting] -We should take it off when it's dry. Should we take it off? -Sure.
[서로 붙이고 떼는 것도 동시에~]
[After putting it on each other, taking it off together~]
이렇게 반짝반짝 하다고?
Can the skin glow this brightly?
와~ 약간 시원한데?
Woah~ It's a bit cooling.
흡수 완료. 느껴져.
Completely absorbed. I can feel it.
괜찮네.
It's good.
[마지막 케어까지 완벽] 목도 발라주고.
[Even the last step is perfectly done] Apply some on the neck.
[역시 마크 센스~]
[MARK's detail~]
이제 가서 잘거야?
Are you going to bed now?
[투카스 숙소는?] [투카스 형제 / 씻은 후 나란히 입장]
[Two-CKAS' lodging?] [Two-CKAS brothers / Entering together after washing up]
[형딱지]
[Clingy]
[잠들기 전까지 화기애애]
[Friendly even before sleeping]
[좀 많이 화기애애] [형 마음]
[A bit too friendly] [Older brother's affection]
[두리번 두리번]
[Looking around]
저는 딱 좋아요.
It's perfect for me.
[꼼꼼 꼼꼼]
[Elaborate]
[스윗한 형과 잘 준비 완료]
[Ready for bed with the sweet brother]
[마지막까지 남겨둔 무드 등을 끝으로]
[By turning off the mood light that remained on]
[투카스 굿 밤]
[Two-CKAS, good night]
[독방 주인 태민은?] [오늘의 독방 주인공 태민도]
[What about TAEMIN, the winner of single room?] [TAEMIN, the single room resident]
[소등 완료]
[Also completely turned off the lights]
저는 이만 자보겠습니다.
I'm going to bed now.
오늘 너무 즐거웠고 어... 참...
Today was fun, and... ha...
[카메라랑 낯가리기도 잠시] 오랜만에 이렇게 리얼리티를...
[Being shy with the camera only for a second] I haven't done a reality show in a long time...
[아이돌 N년 차 / 익숙하게 빛 드는 곳에 착석] 찍게 돼서 너무 색다르고 재밌네요.
[Nth year as an idol / Smoothly sits where the light shines] It was new and fun to be in it.
[쑥스 / 머쓱] 오글. 밤 되면 이렇게 말이 많아져.
[Shy / Awkward] Cheesy. I get talkative at night.
[새벽 감성으로 내어본 속마음] 자야겠다.
[Spoke his mind from being moody at dawn] I should sleep.
안녕히 주무세요~
Goodnight~
[백현X태용은?] [한편 캡틴 백은?] [끔뻑끔뻑]
[What about BAEKHYUNXTAEYONG?] [Meanwhile, Captain BAEK?] [Blink, blink]
[한편 열일 후 방전한 캡틴 백] 나도 여기서 자면 돼요?
[Discharged Captain BAEK after working hard] Can I sleep here?
[캡틴 백은 꿈나라 급행열차에 탑승]
[Captain already boarded the express to dreamland]
[캡틴 백 / 행여 깰까 서둘러 소등]
[Captain BAEK / Lights off before he wakes up]
[곧이어 태용까지 싣고 꿈나라 급행열차 출발]
[With TAEYONG also on board, the express to dreamland departs]
[텐X마크는?] [인사 전에 무드 조정부터 하고]
[What about TENXMARK?] [Setting the mood before saying goodnight]
아니지. 저것 끄고 이것만.
No. Turn that off and leave this on.
[리얼리티 잘알 / 조명 하나 그냥 지나칠 수 없어~] 이렇게?
[Know reality show very well / Can't ignore one light~] Like this?
-아닌가? -이것도 좋아.
-Or not? -This is good.
[이 조명, 온도, 습도... 모든게 완벽] 아주 좋아.
[This light, temperature, humidity... Everything's perfect] It's excellent.
-오늘 어땠어요? -너무 재밌었어요.
-How was today? -It was so much fun.
마크, 웨이크보드 탈 때 그 표정이..
MARK, your face when wakeboarding...
-얼굴 봤어? -응, 봤어.
-Did you see my face? -Yup, I did.
생각보다 너무 어렵던데...
It was harder than I thought...
[진하게 베인 웨이크보드의 향기] 뭐였지? 이렇게...
[Deeply permeated smell of wakeboarding] What was it? Like this...
[오늘의 Ace / 형이 알려준 대로 한 번 더] 아 이렇게~
[Today's Ace / Doing it once more by following what he has said] Ah, like this~
[아쉬움 가득 여운 맨]
[Lots of regrets for Mr. Lingering Feelings]
내일은 또 어떤 일들이 펼쳐질지...
I wonder what would happen tomorrow...
[내일의 M토피아를 위해 이제 정말 안녕~]
[For tomorrow's MTOPIA, goodbye for real this time~]
[여행 둘째 날] [모두 기상 / 밝게 떠오른 MTOPIA 2일차!]
[Second day of the trip] [Wake up, everyone / Day 2 at MTOPIA, shining bright!]
[여행 Day 2 am 9:30]
[9:30 AM on Day 2 of the trip]
[초록초록 자연에 둘러싸인 힐링 가득한 캠핑장에서]
[In a healing campsite, surrounded by green nature]
[유독 분주해 보이는 두 멤버]
[Two members who seem particularly busy]
[주섬주섬]
[Fumbling]
[일어나자마자 분주한 두 사람]
[Two men who are busy right after they get up]
-대칭 좀 맞지? -완벽.
-Is it symmetrical? -Perfect.
[아침부터 무슨 일이지?
[What's happening early in the morning?]
근데 배고파 진짜.
I'm starving.
[태용의 깜짝 이벤트] [어젯밤 잠들기 전] -재밌었다. -재밌었어요 솔직히.
[TAEYONG's surprise event] [Last night, before going to sleep] -It was fun. -Honestly, it was fun.
[골똘~]
[Thinking intently~}
[깊은 고심]
[Contemplation]
오케 x2. 달걀국을 만들겠어.
Okay x2 I'll make egg drop soup.
[헤이~마크. 우리 내일 아침밥 같이 준비할래?] [아침밥??]
[Hey~MARK, would you like to make breakfast with me?] [Breakfast??]
[응 내일 날 좀 도와줘.] [오케이. 내가 도와줄게요.]
[Yup, help me out tomorrow] [Okay, I'll help you]
[땡큐~ 내일 아침에 만나]
[Thank you~ See you next morning]
[태용X마크 깜짝 이벤트] [첫 여행 기념 / 깜짝 아침상 준비]
[TAEYONGXMARK's surprise event] [In celebration of the first trip / Preparing surprise breakfast table]
[공복에 댄스 한 사발]
[Dancing on an empty stomach]
[아침부터 기분 좋은 텐션]
[Feeling good since the morning]
잠깐만.
Just a second.
[근데 셰프님 조식 메뉴 뭐였죠?]
[Chef, what's the breakfast menu?]
두부김치랑 달걀국을 만들거야.
We're making tofu kimchi and egg drop soup.
[오~ 굿 초이스]
[Oh~ Good choice]
[그 시각 멤버들은 꿈에도 모른 채 딥 슬립] -내가 봤을 때, 형들 배고파서 다 먹을 수도 있을 거 같아. -맞아.
[Members in deep sleep, not knowing what's happening] -From what I see, they could eat all of it, because they're hungry. -You're right.
[태용 X마크 요리 교실] [고민할 틈 없이 조리 Start] 그럼 물부터 끓일까?
[TAEYONGXMARK's cooking class] [Start prepping without hesitating] Should we start by boiling water?
[태용이 진두지휘하면] [메인 셰프 태용]
[If TAEYONG is leading] [Main Chef TAEYONG]
[마크가 실행에 옮기는 시스템] [만능 보조 마크] 형이 스탑 해줘요.
[System where MARK executes] [Versatile Assistant MARK] Say stop.
[달걀국 범람 직전에 STOP]
[STOP before flooding the egg drop soup]
[요리 엘리트 포스~] 인원이 많아서 이거 다 써도 될 거 같아.
[Pose of an elite chef~] We could use it all since there are many of us.
[요리 엘리트 태용] [셰프님~ 이거 넣을까요?]
[Elite Chef TAEYONG] [Chef~ Should I add this?]
[달걀국에 넣을 다시마 국물용 팩]
[Dried kelp broth packet to put in the egg drop soup]
[온도 감지] 지금이야!
[Sensing the temperature] Now's the time!
[입력 완료] 오 아니야! 아니야! 아니야! 아니야!
[Processing complete] Oh, no! No! No! No!
[동작 그만] 아니야! 아니야! 아니야! 아니야!
[Stop what you're doing] No! No! No! No!
[다시마 팩] 그냥 넣는 거예요?
[Broth pack] Does it go in as it is?
[맠쓱 머쓱]
[Embarrassed MARK]
[살아남은 육수 팩 / 임무 수행하러 풍덩~]
[Survived broth pack / Diving to complete its mission~]
[육수가 끓을 동안 / Next 두부부침] 두부를 먼저 하자.
[While broth is boiling / Next, fried tofu] Let's cook tofu first.
[당가닥 당가닥]
[Getting in rhythm]
[오역 주의 / 두부를 요래요래 잘라YO]
[Warning for mistranslation / Cuttin' tofu like this, YO]
[시간이 갈수록 들끓는 모닝 텐션] [덩달아 꿀렁]
[Morning excitement growing stronger with time] [Dancing along]
[태용표 두부부침 갑니다] [남다른 두께감] -두부는 크게 썰자. -오케이. 좋아.
[Here comes TAEYONG's fried tofu] [Extraordinary thickness] -Let's cut them thick. -Okay. Good.
나도 그렇게 생각해.
I agree with you.
[용 셰프가 두부를 써는 동안] -좋아. -두부가 뭔가 알차네.
[While Chef YONG is cutting tofu] -Great. -Tofu is very solidified.
[분업 확실 / 때맞춰 프라이팬 ON] -약불? 중불? 예스~ -약간 약한 불? 오케이 오케이.
[Clear specialization / Timely turns ON gas] -Low heat? Medium heat? Yes~ -A bit low heat? Okay, okay.
[마크가 직접 부쳐볼래?] 잘할 수 있지?
[MARK, do you want to do it?] Can you do it?
[마크 요리사로 승격] [보조에서 요리사로 승격] [기념 세리머니] 기름을 한 번~
[Promote MARK to chef] [Promotion from assistant to chef] [Celebrating] Add oil~
[열정 넘치는 꼬마 요리사]
[Little chef full of enthusiasm]
[기름 양까지 맞춰주는 용 셰프]
[Chef YONG kindly appropriates oil]
[오~ 형 좀 멋있는데] 느낌 있었어?
[Oh~ Swag] Did I look cool?
[여운 과다]
[Too much feelings lingering on]
[두부 나가십니다]
[Here comes tofu]
[이것은 입에서 나는 소리입니다]
[This sound isn't coming from the mouth]
[오~ 소리 난다]
[Oh~ They're sizzling]
마크야 이거 스테이크처럼 구워줘.
MARK, please fry them like you'd fry a steak.
[예, 솁. 맡겨주세요.]
[Yes, Chef. Leave it up to me.]
[첫 요리 임무에 급진지]
[Getting serious for the first cooking mission]
[신중하게 타이밍을 노리는 맠]
[MARK carefully waiting for the right time]
[시선고정]
[Fixed gaze]
[지금이 뒤집을 타이밍인가?] [갈등~] 약간 된 거 같은데?
[Is it time to flip?] [Conflicting~] They look cooked.
[마크의 모닝 텐션] [노릇하게 익어라] 다 뒤집어줘 이거.
[MARK's morning excitement] [Turn golden brown] Flip them all.
-할 수 있어? -오케이.
-Can you do it? -Okay.
안 부서지게 잘 부탁해~
Be careful not to break them~
[방심하는 순간 두부는 부서진다] 부서지지만 않으면 될 거 같아.
[One careless move breaks the tofu] They'll be great as long as they don't break.
[조심히 입장]
[Going in cautiously]
-아니야. 급하게 하지 마. 서두르지 마. -서두르지 마.
-No. Take it slow. Don't rush. -Don't rush.
[다시 한 번 마음을 다잡고] 천천히 하자.
[Bracing myself again] Let's take it slow.
[뒤집기 성공] 냄새 좋아 벌써!
[Successfully flipped] They're already fragrant!
뒤집고
Flip
[형 봤어?] 간 한 번 하자. 오 좋아~좋아~
[Did you see?] Let's season them. Oh, good~ Good~
[으쓱] -색깔... -좋아좋아. 잘하고 있어.
[Shrug] -Color... -Good, good. You're doing great.
[용 셰프 칭찬에 거침없이]
[Without hesitation, thanks to Chef YONG's compliments]
오~ 좋아 x2
Oh~ Good x2
[따숩용] 마크 잘 뒤집는데?
[Gentle YONG] MARK, you're flipping well.
[칭찬 받고 기쁨의 맠춤]
[UnsysteMARKtic dance after receiving a compliment]
[태용표 / 두부부침의 끝은 소금~] 간 조금만 할게.
[By TAEYONG / Finishing touch of fried tofu is salt~] I'll season it just a bit.
[어...이것은?]
[Uh... This is?]
[소금은 극성맞게 요래]
[Sprinkle salt like this]
[겉멋 장착]
[Equipped with pretentiousness]
우리 엄마가 후추를 많이 넣더라고
My mom adds lots of pepper
나도 후추 좋아.
I also like pepper.
[요래요래]
[Like this]
[열정 과다 섭취한 얼리 모닝 마크]
[Early Morning MARK overindulged on excitement]
[소금과 후추가 고루고루 뿌려진 두부는]
[Slices of tofu that were thoroughly sprinkled with salt and pepper]
[노릇노릇] 맛있겠는데?
[Golden brown] Look delicious!
-이건 두부구이가 아니다. 두부스테이크다. -두부스테이크.
-This isn't fried tofu. It's tofu steak. -Tofu steak.
[태용X마크 요리 교실] [이제 굽는 건 마크에게 맡기고]
[TAEYONGXMARK's cooking class] [Now, letting MARK take charge of searing]
[본격적으로 반찬 준비!]
[Officially begins prepping side dish!]
[체계적인 분업화로 효율성 업]
[Systematic specialization boosts efficiency]
[호흡척척]
[In perfect harmony]
[마무리는 역시 달걀프라이] 바로 터뜨렸어요.
[And of course, ending with fried eggs] You cracked it right away.
[소금 솔솔]
[Sprinkle salt]
[용 셰프의 손목 스냅]
[Chef YONG's wrist snap]
[한 번에 휙!]
[Flipping at one go!]
[이번엔 프라이팬에 짙은 여운~]
[This time, feelings deeply lingering on the frying pan~]
[잘 익은 달걀프라이는 그릇에 담고] 이거 완성.
[Placing well cooked fried eggs into a bowl] This is finished.
달걀프라이로 뭐 할 거예요? 데코?
What would you do with fried eggs? Decorate?
[용셰프의 간장 비빔밥] 간장달걀비빔밥.
[Chef YONG's soy sauce rice] Soy sauce rice with fried rice.
이건 스푼이 있어야 해.
This requires a spoon.
[정량 준수] 하나
[Complying with the proper measurement] One
[용 셰프 간장달걀비빔밥 팁 / 밥 양에 따라 간장 한 스푼씩] 둘
[Chef YONG's tip on soy sauce rice with friend eggs / One spoon of soy sauce per bowl of rice] Two
[6공기 기준 / 간장 6스푼 넣었으니 참기름 3스푼]
[On a 6-bowl basis / Since 6 spoons of soy sauce were added, add 3 spoons of sesame oil]
[고소한 참기름을 정량에 맞게 넣어주세요.] 그리고
[Put the savory sesame oil according to the proper measurement] Then,
[간장달걀비빔밥 / 태용표 요리의 핵심은 버터!] (깜짝) 버터를 밥에 넣어요? 나 한 번도 안 넣어봤어.
[Soy sauce rice with fried eggs / The highlight of TAEYONG's food is butter!] (Surprised) Do you add butter to rice? I've never done this.
[한 번 넣으면 끊을 수 없는 맛~]
[Flavor you can't get away from once you add it~]
[소금과 후추로 간을 맞춥니다.]
[Season it with salt and pepper]
[그 위에 달걀프라이 투하] 떴다 떴다. 끝났다.
[Adding fried eggs on top] It's finished. It's complete.
[이제 정성을 더해 비벼주세요~] 오케이!
[Now, mix everything with care~] Okay!
[버터를 녹여 밥 전체에 골고루 바르는 게 핵심]
[The key is to melt butter and mix it evenly with rice]
[고소한 냄새가 솔솔] 냄새가 좋아!
[Savory aroma surrounding] Smells good!
맛있겠다. 이건 맛이 없을 수 없다.
It's going to taste good. It can't taste bad.
[냄새부터 침샘 폭발]
[Aroma itself is mouthwatering]
[역시 셰프님] 형 괜찮네~ 역시 형 여유가 있었어.
[Chef is the best] Not bad~ You're very laid back.
-이 정도는 기본이지. -이 정도면
-This is basic. -This much
[쉴 틈 없이 / 용 셰프는 다음 요리 돌입] 이미 맛있어.
[Without a break / Chef YONG cooks the next food] Is already tasty.
[메인 메뉴 달걀국 만들 차례] 육수~
[Time to make the entrée, egg drop soup] Broth~
[싱싱한 달걀을 탁탁탁]
[Adding fresh eggs]
젓가락으로 바로 돌려줘야 해.
It has to be stirred immediately with a chopstick.
[엉기지 않고 몽글몽글 퍼지는 달걀] -좋아요. -좋아 좋아.
[Eggs spreading like a cloud without clotting] -Good. -Good, good.
태용이 형이 요리를 잘해요 여러분.
Dear everyone, TAEYONG can cook really well.
[널리 알리고 싶은 우리 형] 많이 알아봐주세요.
[My dear brother who I want to show off to the world] Please notice his skills.
[소금 톡톡]
[Sprinkle salt]
[다진 마늘도 눈대중으로 툭~]
[Adding minced garlic by rule of thumb~]
[그리고 채소도 빠르게 준비해서]
[And quickly prepping veggies]
[팔팔 끓는 달걀국에 퐁당]
[Add them in the boiling egg drop soup]
[간단 레시피 / 달걀국 완성] 이미 끝났다 형! 게임 끝났어요.
[Simple recipe / Egg drop soup is done] You already killed it! The game is over.
[한 번 더 끓어오를 때까지 기다립니다] 다행이다.
[Wait until it boils over again] That's good to hear.
[달걀국 맛은 어떤지?]
[How does the egg drop soup taste?]
우와 이거 진짜~
Woah, this is really~
[중간 체크]
[Midway check]
[동공 흔들] 와 스테이크~
[Trembling pupils] Wow, steak~
[뭔가 잘못된 건가?]
[Is something wrong?]
[긴급 처방? / 달걀국 소생을 위한 국간장 투하]
[Urgent action? / Add Korean soup soy sauce to resuscitate the egg drop soup]
[긴 침묵]
[Long silence]
마크는 밍밍한 게 좋다고 했지?
Did you say you prefer it bland?
[눈치 백단] 나는 짤 거면 차라리 싱거운 게 나아요...
[Sharp-witted] It's better to be bland than salty...
-먹어봐도 돼요? -먹어봐.
-Can I taste it? -Try it.
[즉답] -괜찮은데? -맛있지?
[Immediate answer] -Not bad. -Is it tasty?
근데 너무 내 입맛인가?
But is it to my taste too much?
[싱겁긴 하구나] 사람들한테 싱거울 수도 있어.
[It indeed is bland] It could be bland for others.
아니야. 어차피 계속 끓이면 괜찮아.
No. It doesn't matter if we keep boiling it.
[살짝 불안하긴 하지만...] 그치?
[Although a bit anxious...] Right?
[아침 식사 완성] [멤버들을 위한 아침상 완성] -와 형 근데 진짜 잘했다. -와 너무 잘했어!
[Completed breakfast] [Completed breakfast table for the members] -Whoa, you did so well. -Whoa, it's perfectly done!
[겉은 바삭 속은 촉촉한 두부부침과] 이거 너무 맛있겠다 이거. 따뜻해 이거 심지어.
[With fried tofu that's crispy on the outside, but moist on the inside] This looks tasty. It's even warm.
[달짝지근한 볶음김치]
[Sweet fried kimchi]
[고소한 간장달걀비빔밥에 시원한 달걀국까지] 이거 진짜 잘 됐어.
[Savory soy sauce rice with fried eggs and heartwarming egg drop soup] It's perfectly done.
[정성 가득 / 완벽한 아침상이 차려졌습니다.]
[Full of affection / The perfect breakfast table is ready]
[아침상 받으세요] [자~ 이제 일어날 시간]
[Enjoy breakfast] [Now~ Time to get up]
[모닝콜?]
[Morning call?]
[밖에 나와보세요]
[Come on out]
[형 저거 봐요]
[Look at that]
[깜짝] -뭐야? 이거 어떻게 했어? -어떻게 했어요?
[Surprised] -What? How did you do this? -How did you do it?
[저랑 마크가 서프라이즈로 준비해봤어요.] -저랑 마크가 밥 했어요. -진짜로?
[MARK and I prepared it as a surprise] -MARK and I cooked. -Really?
[순백 미소] 아 진짜? 뭐야~
[Pure smile] Ah, really? What's going on~
[마침 딱 배가 고팠는데]
[I was just getting hungry]
[서프라이즈 성공] -우와! 대박이다! -장난아닌데?
[Successful surprise] -Woah! Amazing! -It's no joke!
[상 가득 놓인 진수성찬] 잘 먹을게. 이렇게 잘 준비했다고?
[Sumptuous feast on the table] Thanks. You guys prepared it so well.
[보기만 해도 행복] 대박~ 간장달걀밥이야?
[Content just by looking at it] Unbelievable~ Is this soy sauce rice with fried eggs?
-야~ 태용아~ -메뉴 좋다.
-Hey~ TAEYONG~ -The menu is great.
벌써 설렌다 설레~
I'm already fluttering~
[서프라이즈 아침상 먹어볼 시간] 잘 먹겠습니다~
[Time to eat the surprise breakfast] Thank you for the meal~
[보기만 해도 군침 도는 간장달걀비빔밥]
[Just the sight of soy sauce rice with fried eggs waters the mouth]
[과연 멤버들 입에 딱 맞을까?]
[Will the members like it?]
음~진짜 맛있다. 뻥이 아니고 너무 맛있다.
Nom~ Delicious. I'm not lying, it's tasty.
[인정] 나 이거 진짜 좋아해.
[Acknowledged] I really like this.
[말없이 조용히 먹던 텐도]
[TEN who was eating without a word]
[웃음꽃이 활짝]
[Smiles brightly]
[다소 싱거웠던 달걀국은?]
[What about the bland egg drop soup?]
[속시원]
[Refreshing]
맛있다 태용아.
TAEYONG, it's delectable.
-술도 안 마셨는데 해장이 된다. -우리 그 얘기 했는데
-I'm recovering from a hangover although I didn't drink. -We were just talking about that
[믿고 먹는 용 셰프 요리] -다행이다. -태용이 음식 진짜 잘하네.
[Chef YONG's undoubtedly tasty food] -That's good to know. -TAEYONG cooks really well.
마크는 뭐 만들었어?
What did MARK make?
[마크가 구운 두부도 먹어보장] 마크가 다 했어요.
[Let's try tofu MARK fried] MARK did it all.
[한입에 넘치는 두께감]
[Thickness that can't fit in one mouth]
[두부 위에 김치 올려서 입으로 직행]
[Topping tofu with kimchi and going straight to the mouth]
두부에 양념도 했어.
They also seasoned tofu.
-허브맛 솔트? -맞아요.
-Herb salt? -Yes.
곁들인 두부.
On tofu.
[오~ 마크 잘 구웠네.]
[Oh~ MARK fried them well]
음~ 맛있다. 두부 맛있어.
Hmm~ Tasty. Tofu is tasty.
[이 맛에 요리하는구나~]
[I see why people cook~]
종인이는 단백질이니까 많이 먹어라.
JONGIN, eat a lot of it, since it's all protein.
살면서 삼시 세끼 챙겨 먹는 게 손에 꼽거든.
There are very few days when I've eaten three meals a day.
[여행 오니 잘 챙겨 먹는다.]
[Eating three square meals on this trip]
[태용 마크가 준비한 아침 식사 대성공] -진짜 맛있어요! -맛있다~
[Hugely successful breakfast prepared by TAEYONG and MARK] -It's delicious! -Delectable~
[루카스는 그릇째 호로록~]
[LUCAS slurping down the entire bowl~]
루카스 설거지했어?
LUCAS, did you wash your bowl?
[설거지할 필요 없이 싹싹~]
[So clean that there's no need to wash it~]
[뿌듯]
[Pleased]
-다들 잠은 잘 잤어? -네!
-Did everyone sleep well? -Yes!
심지어 푹 잤어~
In fact, I was knocked out~
[번뜩] 어제~
[Flash] Yesterday~
[백현과 룸메였던 태용의 제보] 이렇게 자다가
[Report from TAEYONG, BAEKHYUN's roommate] While sleeping like this
어제 백현이 형이랑 자다가 눈을 떴는데
While sleeping with BAEKHYUN, I opened my eyes
[태용 눈앞에 백현이 형 배가 활짝 오픈]
[BAEKHYUN's wide opened belly in front of TAEYONG]
[아늑 / 우리 집인지 알았지 뭐야] 내가 이러고 있었던 거야.
[Cozy / Thought it was my house] I was doing this.
[캡틴의 반격 / 그리고 나도 할 말 있어] 나도 잠결에 태용이를 봤는데 태용이가 없는 거야.
[Captain's counterattack / I also have something to say] When I was half asleep, I looked to TAEYONG's side, but he wasn't there.
어디 갔지 했는데 진짜 몸을 거의
I looked for him, and found him sleeping with his body
[마치 엄마 배 속의 아이처럼] [새 생명 마주한 줄]
[Like a fetus in his mother's womb] [Thought I saw a newborn]
[그만큼 편안했던 카라반에서의 하룻밤] 맞아요. 그러고 잤어.
[Such a comfy night at the caravan] You're right. I was sleeping like that.
[난 어제 좀 늦게 잤거든]
[I fell asleep later last night]
옆에서 자꾸 루카스가
LUCAS next to me kept going
[흠칫 / 불안]
[Flinch / Anxious]
[툭!]
[Thump!]
[아닌 밤중에 knock knock]
[Knock, knock in the middle of the night]
[아침부터 활짝 피는 웃음꽃]
[Flower of laughter fully blooming since the morning]
[다음 일정은?] [여행 둘째날 M토피아에서 하루는?]
[Next schedule?] [What would the second day of the trip at MTOPIA be like?]
[다음 이야기] 와~ 너무 예쁘다.
[Next episode] Wow~ It's stunning.
[수상한 결혼식에 초대된 SuperM] 결혼식이니까 다들 예의를 갖추고
[SuperM invited to a mysterious wedding] Since it's a wedding, be polite
[행복한 결혼식장이 아니다?] -빨리! 시작한대! -뭐야?
[Not a happy wedding?] -Hurry! It's about to start! -What's happening?
[숨겨진 비밀을 풀어 이곳을 탈출하라!] 결혼이 비극으로 끝났대.
[Uncover the hidden secret and escape this place!] The wedding ended in tragedy.
[미스터리한 일들의 연속]
[One mysterious incident after another]
[풀면 풀수록 미궁으로 빠지는데] -범인의 이름은 김종인이요! -변백현.
[Heading more into the unknown the more they solve it] -The culprit's name is KIM JONGIN! -BYUN BAEKHYUN.
야! 확실하다!
Hey! It's certain!
이 여자 안에 뭐 있어.
There's something inside this woman.
[단서를 찾는 7인 7색의 방법들] -좋은 힌트인 거 같은데 -야 이거다.
[7 men's 7 distinct ways to look for clues] -This looks like a great clue -Hey, this is the one.
[아닌 것 같은데...]
[Doesn't seem like it...]
[그런데] 왜 우리가 계속 여기에 있지?
[But] Why are we still here?
[비밀을 쫓는 자, 비극을 막을 수 있다!] 질문인 거 같아. 마지막 물음표로 끝나거든?
[Pursuer of the secret can stop the tragedy!] It might be a question. It ends with a question mark.
[서둘러야 한다!] 빨리 가! x4
[Must hurry!] Move quickly! x4
[무사히 탈출할 수 있을까?] 근데 이거 누가 와도 못 해. 진짜 어렵다.
[Can they escape safely?] But no one can solve this. It's challenging.
[수상한 결혼식에 여러분을 초대합니다.]
[We invite you to the unusual wedding]