×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

IrenasCroCafe 🇭🇷☕️, Vikend rutina Zagreb 💛

Vikend rutina Zagreb 💛

Vikend rutina Zagreb

Ciao svima i dobro došli. Ja sam Irena, a ovo je podcast o Hrvatskoj i o hrvatskom jeziku. Možete me pratiti na Anchoru i Spotifyu i svi transkripti su dostupni na mom Patreon profilu.

U ovoj epizodi vas vodim sa sobom u Zagreb, glavni grad Hrvatske, grad s oko milijun stanovnika. Grad s puno prekrasnih parkova. Grad prekrasne arhitekture.

Ovaj grad je savršena destinacija u zimsko vrijeme, čak i za one koji su kao ja navikli na toplije temperature.

Živjela sam u Zagrebu nekoliko godina i čim sam se preselila u Zagreb, priviknula sam se jako brzo. Bila sam u Zagrebu kao riba u vodi.

Hrvatska je kao što znate, jako mala zemlja. Jako mala u usporedbi s drugim zemljama. Oko 4 milijuna ljudi živi u Hrvatskoj, a od toga je oko milijun u Zagrebu.

U ovoj epizodi ću se usredotočiti na vikend rutinu u Zagrebu, na rutinu koju sam ja imala i koju većina ljudi u Zagrebu ima subotom i nedjeljom ujutro.

Zagreb je poznat po svojim tržnicama, a najveća tržnica je Dolac. Puno ljudi koji dođu u Zagreb u jednodnevni posjeti ili samo onako u letu na par dana, kada odu na Dolac, misle da je to samo jedan kat. Onaj koji se vidi dok se šeta put Dolca, vanjski dio tržnice.

Dolac je puno veći od toga. Ispod tog vanjskog dijela punog štekata, dozivanja, vike, boja i mirisa, je čitavi jedan svijet.

Ali, krenimo prvo od gornjeg kata, nenatkrivenog, otvorenog dijela tržnice.

Do Dolca vode stepenice i čim se popnete na Dolac, dočekat će vas kip takozvane kumice koja drži košaru na glavi. Kumice su žene koje rade na Dolcu i koje prodaju voće, povrće, med i druge proizvode. Svatko tko ide na Dolac uglavnom ima svoju kumicu kod koje vjerno kupuje.

I ja sam imala svoje kumice kod kojih sam se uvijek vraćala po domaću blitvu, špinat, salatu, limun, čimulice i po smokve kada je bila sezona smokava.

I sada kada idem u Zagreb, uvijek odem na Dolac i uvijek tražim iste kumice i njihove štandove.

Dakle, kada tek dođete na taj prvi, nenatkriveni kat, ako dolazite od smjera Trga, prvo ćete se susresti sa štandovima punim voća. Neki prodavači su tihi i puštaju voće da govori. Nekada vas miris svježih limuna toliko zapljusne ili roj pčela oko grožđa, da vam ne treba nikakvo dozivanja i reklama od strane prodavača, vaš instinkt vam jednostavno govori 'ovo moraš kupiti'.

Voće i povrće je uglavnom sezonsko. Na Dolcu ima također i preprodavača. Preprodavači su ljudi koji kupe proizvode od nekoga i onda ih prodaju na tržnici. Dakle, proizvodi nisu njihovi i često također prodaju voće i povrće koje nije sezonsko. Tako ćete nekada vidjeti trešnje zimi koje koštaju kao samo zlato ili jagode i tako dalje.

Nakon što prođete dio s voćem, naići ćete na štandove s maslinovim uljem i medom i nekim drugim domaćim pripravcima koji se mogu raditi od maslinovog ulja ili meda. Tako na primjer, možete kupiti pelud od pčela ili propolis ili raznorazne domaće čajeve.

Maslinovo ulje i med su obično zimi u kristaliziranom stanju i to je znak da je proizvod domaći i da je napravljen od kvalitetnih sastojaka, tj. da nema dodataka. Zbog toga je domaće maslinovo ulje i domaći med uvijek u kristaliziranom stanju kada su temperature niske. Nekada ih prodavači stave u toplu vodu prije nego ih stave na štand za prodaju jer je te proizvode nekada tako lakše prodati.

Nakon voća, maslinovog ulja, meda, oraha, badema i tako dalje, dolazimo do zelenog dijela Dolca. Na drugoj polovici Dolca se prodaje povrće. Tu možete kupiti famoznu dalmatinsku blitvu, povrće koje se poslužuje često uz ribu, osobito uz srdelu.

Odmah pored tog zelenog dijela je i peškarija, tj ribarnica. Peškarija je riječ koju koristimo u Splitu za ribarnicu.

Samo da vas upozorim, ribarnica na Dolcu nije za one koji su osjetljivi na mirise i koji ne vole miris ribe. Štandovi su natiskani i ljudi se unutra lagano kreću od štanda do štanda prije nego odluče kod kojeg prodavača će kupiti ribu. Svatko želi svježu ribu, a riba na ribarnicama nije uvijek svježa. Često ćete čuti kupce kako pitaju 'je li svježa?' i prodavače kako odgovaraju 'uhvaćena ovo jutro. Vidite još uvijek je žilava.'

Moja omiljena riba i mislim, omiljena riba puno Hrvata, je srdela. Ne samo zato što je jeftina, već je okus srdela fantastičan i srdela se može spremiti brzo i bez puno zafrkancije. Ja je najviše volim samo baciti na tavu i poslužiti, naravno, uz blitvu.

Druga najbolja opcija je na gradele. Puno toga se još može naći na ribarnici na Dolcu…škampe, lignje, trlje, komarča tj. orada, zubatac, tuna, razne školjke…ma znate što, čak i da ne volite miris ribe, to je iskustvo koje se apsolutno ne smije propustiti.

Spomenula sam vam na početku i donji dio Dolca, pa da vidimo što se krije ispod…

Donji dio Dolca je magično mjesto za sebe. Tu se nalaze mesnice, pekare, mliječni proizvodi…u ovo vrijeme će se osjetiti miris kiselog kupusa. Što vam više pričam o ovome, to sama više želim biti tamo, odmah sada!

Donji dio Dolca meni je najdraži zbog mliječnih proizvoda. Tu ćete naći svježi sir, kajmak, vrhnje… Moj omiljeno doručak u Zagrebu je svježi sir i crna kava. Svježi sir koje rade kumice na Dolcu se ne može naći u Splitu.

Okus tog sira je savršen, i svježi sir je prva stvar koju kupim kada sam na Dolcu.

I ovu šetnju po Zagrebu vikendom zaključit ću sa cvijećem i nečim bez čega jutro vikendom nikada ne prolazi.

Nakon što ljudi obave svoj vikend shopping, često se spuste dolje i krenu put Trga. Tu se nalaze štandovi s cvijećem. U ovo vrijeme baš kreću mimoze i sezona mimoza ne traje dugo. Ako ste ikada imali priliku pomirisati mimozu, znate da ima intenzivan i prekrasan miris. Miris koji najavljuje proljeće.

Ja ću obavezno kupiti jedan buket mimoza i onda ću se uputiti, a gdje drugdje, nego na jednu kavicu sama ili s prijateljima.

Izbor kafića po centru Zagreba je zaista velik i ima tako slatkih mjesta da se nije lako odlučiti. Možete krenuti put Gornjeg grada, put Tkalče, zadržati se na Trgu ili se uputiti put Špice.

Ja volim kavane i zbog toga je često moj prvi izbor kazališna kavana, kavana koja gleda ravno na zagrebački HNK (kazalište).

Ako je sunce i nije prehladno, može se uživati vani na zraku i u prekrasnom pogledu, ali i unutra je lijepo, romantično, i što je najbitnije toplo.

Dragi svi, ostavljam vam sada tu i idem i ja spremiti svoju kavicu, a vama želim ugodan dan ili ugodno večer i hvala vam svima na slušanju.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Vikend rutina Zagreb 💛 Wochenendroutine Zagreb 💛 Weekend routine Zagreb 💛

Vikend rutina Zagreb

Ciao svima i dobro došli. Ja sam Irena, a ovo je podcast o Hrvatskoj i o hrvatskom jeziku. Možete me pratiti na Anchoru i Spotifyu i svi transkripti su dostupni na mom Patreon profilu. ||folgen|||||||||verfügbar|||| ||||Anchor||Spotify|||transcripties||beschikbaar|||| Je kunt me volgen op Anchor en Spotify en alle transcripts zijn beschikbaar op mijn Patreon-profiel.

U ovoj epizodi vas vodim sa sobom u Zagreb, glavni grad Hrvatske, grad s oko milijun stanovnika. |||||||||||||||million|inhabitants |||||||||||||||miljoen| In deze aflevering neem ik je mee naar Zagreb, de hoofdstad van Kroatië, een stad met ongeveer een miljoen inwoners. Grad s puno prekrasnih parkova. |||wunderschönen| |||prachtige| |||beautiful|parks Een stad met veel prachtige parken. Grad prekrasne arhitekture. ||architectuur |wunderschönen| |beautiful|architecture Stad van prachtige architectuur.

Ovaj grad je savršena destinacija u zimsko vrijeme, čak i za one koji su kao ja navikli na toplije temperature. |||||||||||||||||||temperaturen |||perfekte|||||||||||||gewöhnt an||| |||perfect|destination||||||"for"||||||used to||| This city is a perfect winter destination, even for those who are used to warmer temperatures like me. Deze stad is een perfecte bestemming in de winter, zelfs voor degenen die, net als ik, gewend zijn aan warmere temperaturen.

Živjela sam u Zagrebu nekoliko godina i čim sam se preselila u Zagreb, priviknula sam se jako brzo. |||||||||||||aangepast|||| ||||einige|||sobald|||umgezogen bin|||mich gewöhnt|||| |||||||as soon as||||||got used|||| Ik heb enkele jaren in Zagreb gewoond en zodra ik naar Zagreb verhuisde, paste ik me zeer snel aan. Bila sam u Zagrebu kao riba u vodi. |||in Zagreb|||| Ik was in Zagreb als een vis in het water.

Hrvatska je kao što znate, jako mala zemlja. Kroatië is, zoals je weet, een heel klein land. Jako mala u usporedbi s drugim zemljama. |||vergelijking||| Heel klein in vergelijking met andere landen. Oko 4 milijuna ljudi živi u Hrvatskoj, a od toga je oko milijun u Zagrebu. Ongeveer 4 miljoen mensen wonen in Kroatië, en daarvan woont ongeveer een miljoen in Zagreb.

U ovoj epizodi ću se usredotočiti na vikend rutinu u Zagrebu, na rutinu koju sam ja imala i koju većina ljudi u Zagrebu ima subotom i nedjeljom ujutro. |||||konzentrieren||||||||||||||||||||||am Morgen |||||focussen|||||||||||||||||||||| |||||focus on||||||||||||||majority of people|||||||| In deze aflevering zal ik me richten op de weekendroutine in Zagreb, de routine die ik had en die de meeste mensen in Zagreb op zaterdagochtend en zondagochtend hebben.

Zagreb je poznat po svojim tržnicama, a najveća tržnica je Dolac. ||bekannt|||Märkte||größte|Markt|| ||||||||||Dolac Zagreb staat bekend om zijn markten, en de grootste markt is Dolac. Puno ljudi koji dođu u Zagreb u jednodnevni posjeti ili samo onako u letu na par dana, kada odu na Dolac, misle da je to samo jedan kat. |||||||eintägigen||||einfach so||im Vorbeigehen||||||||||||||Etage |||come||||one-day||||just like that||in passing|||||leave||||||||| |||||||||||||||||||||||||||verdieping Viele Leute, die für einen eintägigen Besuch nach Zagreb kommen oder nur für ein paar Tage mit dem Flugzeug fliegen, denken, wenn sie nach Dolac gehen, dass es nur eine Etage ist. Veel mensen die naar Zagreb komen voor een dagbezoek of gewoon even voorbij komen voor een paar dagen, denken dat Dolac maar één verdieping is. Onaj koji se vidi dok se šeta put Dolca, vanjski dio tržnice. ||||||spaziert|Weg||äußere|| ||||||||Dolca||| |||||||||outer|| Derjenige, den man beim Spaziergang entlang der Dolc-Straße, dem äußeren Teil des Marktes, sehen kann. The one that can be seen while walking along the Dolc road, the outer part of the market. De deel die zichtbaar is terwijl je over de weg naar Dolac wandelt, het buitenste deel van de markt.

Dolac je puno veći od toga. Dolac ist viel größer. Dolac is much bigger than that. Dolac is veel groter dan dat. Ispod tog vanjskog dijela punog štekata, dozivanja, vike, boja i mirisa, je čitavi jedan svijet. ||äußeren|Teils||Biergärten|Rufe|Geschrei|Farben||||ganze|| ||buitenste|||||||||||| |||part||outdoor seating area|shouting|shouting|colors|||||| Unter diesem äußeren Teil voller Bellen, Rufen, Schreien, Farben und Gerüchen verbirgt sich eine ganze Welt. Under that outer part full of barking, calling, yelling, colors and smells, there is a whole world. Onder dat externe deel vol schreeuw, roep, geschreeuw, kleuren en geuren, is er een hele wereld.

Ali, krenimo prvo od gornjeg kata, nenatkrivenog, otvorenog dijela tržnice. ||||||onbedekt||| ||||oberen|Stockwerk|ungedeckten||| |||||upper floor||open|| Doch beginnen wir zunächst im Obergeschoss, dem nicht überdachten, offenen Teil des Marktes. Maar laten we eerst beginnen met de bovenste verdieping, het onoverdekte, open gedeelte van de markt.

Do Dolca vode stepenice i čim se popnete na Dolac, dočekat će vas kip takozvane kumice koja drži košaru na glavi. |||Treppen||||||||||Statue|sogenannten|Marktfrau||hält||| ||vode|||||||||||||kummertje||||| |||stairs||as soon as||climb up|||welcome|||statue|"so-called"|market woman|||basket|| Treppen führen zum Dolac und sobald Sie Dolac erklimmen, werden Sie von einer Statue einer sogenannten Patin begrüßt, die einen Korb auf dem Kopf hält. Stairs lead to Dolac and as soon as you climb Dolac, you will be greeted by a statue of a so-called godmother holding a basket on her head. Bij de Dolac zijn er trappen en zodra je Dolac opkomt, word je verwelkomd door het standbeeld van de zogenaamde kumica die een mand op haar hoofd houdt. Kumice su žene koje rade na Dolcu i koje prodaju voće, povrće, med i druge proizvode. |||||||||verkaufen||||||Produkte Kumice||||||||||||||| Kumice zijn vrouwen die op de Dolac werken en die fruit, groenten, honing en andere producten verkopen. Svatko tko ide na Dolac uglavnom ima svoju kumicu kod koje vjerno kupuje. |||||||||||treu| ||||||||market vendor|||| |||||||||||trouw| Everyone who goes to Dolac usually has their own godmother, who they faithfully shop with. Iedereen die naar de Dolac gaat, heeft meestal zijn eigen kumica waar hij trouw bij koopt.

I ja sam imala svoje kumice kod kojih sam se uvijek vraćala po domaću blitvu, špinat, salatu, limun, čimulice i po smokve kada je bila sezona smokava. ||||||||||||||Mangold||||Zwiebelblätter|||Feigen||||| |||||||||||returned|||Swiss chard|||||||figs||||| |||||||||||||||||||||vijgen||||| Ich hatte auch meine Patinnen, zu denen ich zur Feigensaison immer zurückkam, um selbstgemachten Mangold, Spinat, Salat, Zitronen, Schnittlauch und Feigen zu holen. I also had my godmothers, to whom I always returned for homemade chard, spinach, lettuce, lemons, chives and figs when it was fig season. Ook ik had mijn kumice bij wie ik altijd terugkwam voor zelfgekweekte snijbiet, spinazie, sla, citroen, tomaatjes en voor vijgen wanneer het vijgenseizoen was.

I sada kada idem u Zagreb, uvijek odem na Dolac i uvijek tražim iste kumice i njihove štandove. |||||||||||||||||stalls Und wenn ich jetzt nach Zagreb gehe, gehe ich immer nach Dolac und suche immer nach den gleichen Kumice und ihren Ständen. And now when I go to Zagreb, I always go to Dolac and always look for the same ladies and their stalls. En nu, als ik naar Zagreb ga, ga ik altijd naar Dolac en zoek ik altijd dezelfde marktvrouwen en hun kraampjes.

Dakle, kada tek dođete na taj prvi, nenatkriveni kat, ako dolazite od smjera Trga, prvo ćete se susresti sa štandovima punim voća. |||||||||||||||||||kraampjes|| |||||||ungedeckten|||||Richtung||||||||| |||||||||||||||||encounter|||| Wenn Sie also zum ersten Mal die erste, nicht überdachte Etage betreten und aus Richtung des Platzes kommen, werden Sie zunächst auf Stände voller Obst stoßen. Dus, wanneer je op die eerste, onbehaalde verdieping aankomt, als je vanuit de richting van het plein komt, zul je eerst de kraampjes vol met fruit tegenkomen. Neki prodavači su tihi i puštaju voće da govori. |||||lassen||| |sellers||quiet||let||| |||stil||||| Manche Verkäufer schweigen und lassen die Früchte für sich sprechen. Some vendors are quiet and let the fruit do the talking. Sommige verkopers zijn stil en laten het fruit voor zichzelf spreken. Nekada vas miris svježih limuna toliko zapljusne ili roj pčela oko grožđa, da vam ne treba nikakvo dozivanja i reklama od strane prodavača, vaš instinkt vam jednostavno govori 'ovo moraš kupiti'. ||||||||een zwerm|||||||||||||||||||||| Manchmal|||frischer|||überwältigt||Schwarm|Biene||Trauben|||||keine Art von|Anpreisung||||seitens|Verkäufer||||einfach|||| "Sometimes"||||||overwhelms|||||||||||calling out||||||||||||| Manchmal weht Ihnen der Geruch frischer Zitronen oder eines Bienenschwarms um Weintrauben entgegen, dass Sie keine Anrufe und Werbung vom Verkäufer brauchen, Ihr Instinkt sagt Ihnen einfach: „Das müssen Sie kaufen“. Sometimes the smell of fresh lemons washes over you or a swarm of bees around grapes, that you don't need any calls and advertisements from the seller, your instinct simply tells you 'you have to buy this'. Vroeger worden jullie soms overspoeld door de geur van verse citroenen of een zwerm bijen rond de druiven, waardoor je geen enige aanmoediging of reclame van de verkoper nodig hebt, je instinct zegt je gewoon 'dit moet je kopen'.

Voće i povrće je uglavnom sezonsko. Obst||||hauptsächlich|saisonal |||||seizoens- |||||seasonal Obst und Gemüse sind überwiegend saisonal. Fruit en groenten zijn over het algemeen seizoensgebonden. Na Dolcu ima također i preprodavača. |||||Wiederverkäufer |||||doorverkoper |||||resellers Op de Dolac zijn er ook wederverkopers. Preprodavači su ljudi koji kupe proizvode od nekoga i onda ih prodaju na tržnici. Wiederverkäufer|||||||jemandem|||||| |||||||||||||markt Wiederverkäufer sind Personen, die Produkte von jemandem kaufen und diese dann auf dem Markt verkaufen. Doorverkopers zijn mensen die producten van anderen kopen en deze vervolgens op de markt verkopen. Dakle, proizvodi nisu njihovi i često također prodaju voće i povrće koje nije sezonsko. Die Produkte gehören ihnen also nicht und sie verkaufen oft auch Obst und Gemüse, das nicht in der Saison ist. Dus, de producten zijn niet van hen en vaak verkopen ze ook fruit en groenten die niet in het seizoen zijn. Tako ćete nekada vidjeti trešnje zimi koje koštaju kao samo zlato ili jagode i tako dalje. ||||||||||goud||||| ||||Kirschen||||||Gold|||||und so weiter ||||cherries||||||||||| So sieht man im Winter manchmal Kirschen, die so viel kosten wie Gold oder Erdbeeren und so weiter. So sometimes you will see cherries in winter that cost as much as gold or strawberries and so on. Zo zult u soms kersen in de winter zien die kosten als goud of aardbeien en ga zo maar door.

Nakon što prođete dio s voćem, naići ćete na štandove s maslinovim uljem i medom i nekim drugim domaćim pripravcima koji se mogu raditi od maslinovog ulja ili meda. ||||||||||||olie|||||||||||||||| ||passieren|Teil|||stoßen auf|||||||||||||Zubereitungen||||||||| ||pass through||||come across|||||||||||||||||||||| Nachdem Sie die Obstabteilung passiert haben, stoßen Sie auf Stände mit Olivenöl und Honig sowie einigen anderen hausgemachten Zubereitungen, die aus Olivenöl oder Honig hergestellt werden können. After passing the fruit section, you will come across stalls with olive oil and honey and some other homemade preparations that can be made from olive oil or honey. Nadat je het gedeelte met fruit voorbij bent, komt u stands tegen met olijfolie en honing en enkele andere huisgemaakte producten die gemaakt kunnen worden van olijfolie of honing. Tako na primjer, možete kupiti pelud od pčela ili propolis ili raznorazne domaće čajeve. |||||Blütenpollen||Biene||||verschiedene||Teesorten |||||stuifmeel|||||||| |||||bee pollen||bee||bee glue||various|| Sie können zum Beispiel Bienenpollen oder Propolis oder verschiedene selbstgemachte Tees kaufen. Zo kunt u bijvoorbeeld bijenpollen of propolis kopen of verschillende huisgemaakte theeën.

Maslinovo ulje i med su obično zimi u kristaliziranom stanju i to je znak da je proizvod domaći i da je napravljen od kvalitetnih sastojaka, tj. |||||||||||||Zeichen|||Produkt|||||hergestellt worden|||Zutaten| ||||||||crystallized state|state||||||||||||made|||| olijfolie||||||||||||||||||||||||| Olivenöl und Honig liegen im Winter meist in kristallisiertem Zustand vor, was ein Zeichen dafür ist, dass das Produkt heimisch ist und aus hochwertigen Zutaten hergestellt wird, d. h. Olijfolie en honing zijn meestal in de winter in kristallijne toestand en dat is een teken dat het product huisgemaakt is en gemaakt is van kwaliteitsingrediënten, dat wil zeggen. da nema dodataka. ||keine Zusätze ||toeslagen dass es keine Extras gibt. that there are no extras. dat er geen toevoegingen zijn. Zbog toga je domaće maslinovo ulje i domaći med uvijek u kristaliziranom stanju kada su temperature niske. ||||||||||||||||niedrig sind ||||||||||||||||laag Deshalb liegen heimisches Olivenöl und heimischer Honig bei niedrigen Temperaturen immer in kristallisiertem Zustand vor. Daarom is de inheemse olijfolie en inheemse honing altijd in gekristalliseerde toestand wanneer de temperaturen laag zijn. Nekada ih prodavači stave u toplu vodu prije nego ih stave na štand za prodaju jer je te proizvode nekada tako lakše prodati. ||||||||||||||||||||||verkopen |||stellen||||||||||||||diese||manchmal||| |||||||||||||||||||sometimes||| Manchmal legen Verkäufer sie in heißes Wasser, bevor sie sie zum Verkauf auf den Stand stellen, weil diese Produkte manchmal einfacher zu verkaufen sind. Sometimes sellers put them in hot water before putting them on the stand for sale, because sometimes these products are easier to sell. Soms zetten verkopers ze in warm water voordat ze ze op de markt zetten, omdat het zo gemakkelijker is om deze producten te verkopen.

Nakon voća, maslinovog ulja, meda, oraha, badema i tako dalje, dolazimo do zelenog dijela Dolca. |||||Walnüsse|Mandeln||||||grünen|| ||||||amandelen|||||||| ||||||almonds|||||||| Nach Obst, Olivenöl, Honig, Walnüssen, Mandeln usw. kommen wir in den grünen Teil von Dolc. Na het fruit, olijfolie, honing, walnoten, amandelen enzovoort, komen we bij het groene deel van Dolac. Na drugoj polovici Dolca se prodaje povrće. ||der Hälfte|||| ||helft|||| ||the half|||| Op de tweede helft van Dolac wordt groente verkocht. Tu možete kupiti famoznu dalmatinsku blitvu, povrće koje se poslužuje često uz ribu, osobito uz srdelu. |||||||||serviert wird||||insbesondere bei Sardinen||Sardine |||||Swiss chard|||||often|||||sardine |||||||||||||||sardine Hier kun je de beroemde Dalmatische snijbiet kopen, een groente die vaak wordt geserveerd bij vis, vooral bij sardines.

Odmah pored tog zelenog dijela je i peškarija, tj ribarnica. |Direkt neben|||||||| Right next to||||||||| |||||||||viswinkel Direkt neben diesem grünen Teil befindet sich die Peškaria, also der Fischmarkt. Right next to that green part is the peškaria, that is, the fish market. Direct naast dat groene deel is er ook een visspeciaalzaak, oftewel viswinkel. Peškarija je riječ koju koristimo u Splitu za ribarnicu. ||||||||vissupermarkt Visspeciaalzaak is een woord dat we in Split gebruiken voor viswinkel.

Samo da vas upozorim, ribarnica na Dolcu nije za one koji su osjetljivi na mirise i koji ne vole miris ribe. |||warn|||||||||||smells|||||| ||||||||||||gevoelig|||||||| Nur um Sie zu warnen: Der Fischmarkt auf Dolac ist nichts für Geruchsempfindliche, die den Geruch von Fisch nicht mögen. Laat ik jullie alleen waarschuwen, de viswinkel op Dolac is niet voor degenen die gevoelig zijn voor geuren en die niet van de geur van vis houden. Štandovi su natiskani i ljudi se unutra lagano kreću od štanda do štanda prije nego odluče kod kojeg prodavača će kupiti ribu. ||gedrängt||||drinnen||bewegen sich||||||||||||| de stands||||||||||||||||||||| ||crowded together||||inside||||||||||||||| Die Stände sind überfüllt und drinnen bewegen sich die Leute langsam von Stand zu Stand, bevor sie entscheiden, bei welchem Händler sie Fisch kaufen möchten. De marktkramen zijn vol en mensen bewegen zich langzaam van kraam naar kraam voordat ze beslissen bij welke verkoper ze vis zullen kopen. Svatko želi svježu ribu, a riba na ribarnicama nije uvijek svježa. ||frischen|||||||| Everyone||fresh|||||||always| |||||||vissupermarkten||| Jeder möchte frischen Fisch und Fisch auf Fischmärkten ist nicht immer frisch. Iedereen wil verse vis, en de vis op de vismarkten is niet altijd vers. Često ćete čuti kupce kako pitaju 'je li svježa?' |||Kunden||||| Vaak hoor je klanten vragen 'is het vers?' i prodavače kako odgovaraju 'uhvaćena ovo jutro. ||||erwischt worden|| |verkopers||||| und Verkäufer antworten: „Heute Morgen erwischt.“ and sellers as they reply 'caught this morning. en de verkopers hoe ze reageren 'ik heb het vanmorgen gevangen. Vidite još uvijek je žilava.' ||||tough ||||levendig Sie sehen, sie ist immer noch hart.' You see she's still tough.' Kijk, het is nog steeds stevig.'

Moja omiljena riba i mislim, omiljena riba puno Hrvata, je srdela. ||||||||||Sardine ||||||||||sardine Mijn favoriete vis en ik denk, de favoriete vis van veel Kroaten, is sardine. Ne samo zato što je jeftina, već je okus srdela fantastičan i srdela se može spremiti brzo i bez puno zafrkancije. |||||||||sardine||||||||||| ||||||sondern auch||Geschmack|||||||zubereiten|||||Aufwand ||||||||taste||||||||||||fuss Nicht nur, weil es günstig ist, auch der Geschmack von Sardinen ist fantastisch und Sardinen lassen sich schnell und ohne großen Aufwand zubereiten. Niet alleen omdat het goedkoop is, maar de smaak van sardines is fantastisch en sardines kunnen snel en zonder al te veel gedoe worden bereid. Ja je najviše volim samo baciti na tavu i poslužiti, naravno, uz blitvu. |||||||Pfanne||servieren||| |||||||pan||||| |||||||||||with| Ich schmeiße es am liebsten einfach in die Pfanne und serviere es natürlich mit Mangold. Ik hou er het meest van om ze gewoon in de pan te gooien en te serveren, natuurlijk met snijbiet.

Druga najbolja opcija je na gradele. ||zweite beste Option|||auf dem Grill |||||de grill The second best option is on gradele. De tweede beste optie is op de grill. Puno toga se još može naći na ribarnici na Dolcu…škampe, lignje, trlje, komarča tj. |||||||||||||komarča| ||||||||||Garnelen|Tintenfische|Meerbarben|Goldbrasse| ||||||||||Shrimps|||| Auf dem Fischmarkt in Dolac gibt es noch viel zu finden: Garnelen, Tintenfische, Flundern und Fenchel. Er is nog veel te vinden op de vismarkt op Dolac... scampi, inktvis, baars, garnalen enz. orada, zubatac, tuna, razne školjke…ma znate što, čak i da ne volite miris ribe, to je iskustvo koje se apsolutno ne smije propustiti. Goldbrasse|Zahnbrasse|Thunfisch|verschiedene|Muscheln||||sogar|||||||||Erlebnis|||||darf man|verpassen |zubatac|||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||experience||||||miss out on Goldbrasse, Dorade, Thunfisch, verschiedene Muscheln... wissen Sie was, auch wenn Sie den Geruch von Fisch nicht mögen, ist es ein Erlebnis, das Sie sich auf keinen Fall entgehen lassen sollten. zeebrasem, zeebanket, tonijn, verschillende schelpdieren... weet je wat, zelfs als je niet van de geur van vis houdt, is dit een ervaring die je absoluut niet mag missen.

Spomenula sam vam na početku i donji dio Dolca, pa da vidimo što se krije ispod… ||||||||||||||verbirgt sich| I mentioned||||||||||||||hides| ||||||onderste||||||||| Am Anfang habe ich auch den unteren Teil von Dolac erwähnt, also schauen wir mal, was sich darunter verbirgt ... Ik heb je aan het begin het onderste deel van Dolac genoemd, laten we eens kijken wat daar verborgen is...

Donji dio Dolca je magično mjesto za sebe. Lower||||magical||| onderste||||||| De onderste helft van Dolac is een magische plaats op zich. Tu se nalaze mesnice, pekare, mliječni proizvodi…u ovo vrijeme će se osjetiti miris kiselog kupusa. ||||||||||||||sauren|Sauerkraut ||||bakeries|dairy products|||||||smell||sour| ||||||||||||||zuur| Es gibt Metzger, Bäckereien, Milchprodukte ... zu dieser Zeit wird Ihnen der Geruch von Sauerkraut in die Nase steigen. Hier zijn slagerijen, bakkerijen, zuivelproducten... op dit moment zal de geur van zuurkoek voelbaar zijn. Što vam više pričam o ovome, to sama više želim biti tamo, odmah sada! |||||dit|||||||| Je mehr ich dir davon erzähle, desto mehr möchte ich selbst dabei sein, gerade jetzt! The more I tell you about this, the more I want to be there myself, right now! Hoe meer ik hierover vertel, hoe meer ik er zelf wil zijn, onmiddellijk nu!

Donji dio Dolca meni je najdraži zbog mliječnih proizvoda. |||||||dairy products| |||||||zuivel| De onderste helft van Dolac is mijn favoriet vanwege de zuivelproducten. Tu ćete naći svježi sir, kajmak, vrhnje… Moj omiljeno doručak u Zagrebu je svježi sir i crna kava. |||||clotted cream|cream||||||||||| |||||kefir|||||||||||| Hier vind je verse kaas, kajmak, room... Mijn favoriete ontbijt in Zagreb is verse kaas en zwarte koffie. Svježi sir koje rade kumice na Dolcu se ne može naći u Splitu. ||||market women|||||||| De verse kaas die de vrouwelijk boeren op Dolac maken, is niet te vinden in Split.

Okus tog sira je savršen, i svježi sir je prva stvar koju kupim kada sam na Dolcu. Taste|that|||||||||||||||

I ovu šetnju po Zagrebu vikendom zaključit ću sa cvijećem i nečim bez čega jutro vikendom nikada ne prolazi. |||||||||bloemen||||||||| |||||am Wochenende|abschließen|||mit Blumen||etwas Besonderem|||||||vergeht ||||||end|||||||||||| Und ich werde diesen Wochenendspaziergang durch Zagreb mit Blumen und etwas abschließen, ohne das ein Wochenendmorgen nie vergeht.

Nakon što ljudi obave svoj vikend shopping, često se spuste dolje i krenu put Trga. |||||||||hinuntergehen|||sich aufmachen|| |||afhandelen||||||gaan||||| Nachdem die Leute ihren Wochenendeinkauf erledigt haben, gehen sie oft die Treppe hinunter und machen sich auf den Weg zum Trg. Nadat mensen hun weekend shopping hebben gedaan, gaan ze vaak naar beneden en richting het plein. Tu se nalaze štandovi s cvijećem. Daar staan de kraampjes met bloemen. U ovo vrijeme baš kreću mimoze i sezona mimoza ne traje dugo. ||||||||mimosas||| |||||mimosas|||||| Op dit moment beginnen de mimoza's echt te bloeien en het seizoen van de mimoza's duurt niet lang. Ako ste ikada imali priliku pomirisati mimozu, znate da ima intenzivan i prekrasan miris. ||||||||||intensieve||| ||jemals||Gelegenheit|riechen an|||||||| ||ever||||||||||| Wenn Sie jemals die Gelegenheit hatten, eine Mimose zu riechen, wissen Sie, dass sie einen intensiven und wunderbaren Duft hat. Als je ooit de kans hebt gehad om een mimosa te ruiken, weet je dat het een intense en prachtige geur heeft. Miris koji najavljuje proljeće. ||ankündigt|Frühling ||aankondigt| ||heralds| Ein Duft, der den Frühling ankündigt. A scent that heralds spring. De geur die de lente aankondigt.

Ja ću obavezno kupiti jedan buket mimoza i onda ću se uputiti, a gdje drugdje, nego na jednu kavicu sama ili s prijateljima. ||unbedingt|||Blumenstrauß||||||mich begeben||||||||||| ||definitely|||||||||head over to|||elsewhere|||||||| Ich werde auf jeden Fall einen Strauß Mimosen kaufen und dann gehe ich hin, und wo auch sonst, außer auf einen Kaffee allein oder mit Freunden. Ik zal zeker een boeket mimosas kopen en dan zal ik op weg gaan, en waar anders dan voor een kopje koffie alleen of met vrienden.

Izbor kafića po centru Zagreba je zaista velik i ima tako slatkih mjesta da se nije lako odlučiti. |||||||||||zoete|||||| ||nach|||||||||süßen|||||| ||||||really||||||||||| Die Auswahl an Cafés im Zentrum von Zagreb ist wirklich groß und es gibt so viele nette Lokale, dass es nicht leicht ist, sich zu entscheiden. De keuze aan cafés in het centrum van Zagreb is echt groot en er zijn zoveel schattige plekjes dat het moeilijk is om een keuze te maken. Možete krenuti put Gornjeg grada, put Tkalče, zadržati se na Trgu ili se uputiti put Špice. |||||||sich aufhalten|||||||| |||Upper Town||||stay||||||head towards|| |||||||||||||||de Spica Sie können die Oberstadtstraße oder die Tkalča-Straße nehmen, am Platz bleiben oder zur Špica-Straße fahren. Je kunt richting de Bovenstad gaan, naar Tkalče, even blijven hangen op het plein of richting Špica gaan.

Ja volim kavane i zbog toga je često moj prvi izbor kazališna kavana, kavana koja gleda ravno na zagrebački HNK (kazalište). ||||||||||||||||||||theater ||Cafés|||||||||theater café|Café||||direkt||Zagreber|| ||coffeehouses|||||||||theater-related|café|||overlooks|directly|||| Ich liebe Coffeeshops und deshalb ist meine erste Wahl oft ein Theatercafé, ein Café, das direkt auf das HNK (Theater) von Zagreb blickt. Ik hou van koffiehuizen en daarom is mijn eerste keuze vaak het theatercafé, het café met zicht op het Zagrebaars HNK (theater).

Ako je sunce i nije prehladno, može se uživati vani na zraku i u prekrasnom pogledu, ali i unutra je lijepo, romantično, i što je najbitnije toplo. |||||||||||||||||||||||||am wichtigsten| ||||||||enjoy|||||||||||||||||| |||||koud||||||||||||||||||||| Wenn die Sonne nicht zu kalt ist, können Sie es draußen an der frischen Luft und bei schöner Aussicht genießen, aber auch drinnen ist es schön, romantisch und vor allem warm. Als de zon schijnt en het niet te koud is, kun je genieten van de buitenlucht en het prachtige uitzicht, maar binnen is het ook mooi, romantisch, en het belangrijkste is dat het warm is.

Dragi svi, ostavljam vam sada tu i idem i ja spremiti svoju kavicu, a vama želim ugodan dan ili ugodno večer i hvala vam svima na slušanju. ||||||||||||||||||||||||||luisteren Liebe Leute, ich lasse euch jetzt hier und hole mir meinen Kaffee. Ich wünsche euch einen angenehmen Tag oder einen angenehmen Abend und danke euch allen fürs Zuhören. Lieve allemaal, ik laat jullie nu hier en ga ook mijn koffie zetten, en ik wens jullie een fijne dag of een fijne avond en bedankt jullie allemaal voor het luisteren.