Quid es tu? – secundum
|||nach
What|are|you|according to
|||次
|||according to
was bist du - zweite
qué vas a - segundo
ce que vous êtes - deuxième
che cosa siete - secondo
あなたは何者ですか- によると
당신은 무엇입니까? - 에 따르면
o que você está - segundo
что ты - второй
Sen nesin - ikinci
що ти? - другий
你是做什么的- 第二
What are you? - according to
**Quid Es Tū?
What|are|you
What are you?
- Secundum**
nach
according to
- According to
**Iōsēphus**: Salvēte, audītōrēs!
||Zuhörer
Joseph|Greetings|listeners
Joseph: Greetings, listeners!
Nōmen mihi est Iōsēphus.
|||Josef
The name|to me|is|Joseph
My name is Joseph.
**Lebbaeus**: Salvēte, amīcī!
||Freunde
Lebbaeus|Greetings|friends
Lebbaeus: Greetings, friends!
Et ego vocor Lebbaeus.
|||Lebbaeus
And|I|am called|Lebbaeus
||呼ばれる|
And I am called Lebbaeus.
**Iōsēphus**: Spērō vōs esse bene.
|ich hoffe|ihr||gut
Joseph|I hope|you (plural)|to be|well
Joseph: I hope you are well.
Hoc est ācroāma nostrum nōmine “QUID ES TŪ?” ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae.
dies||Aussage|unser|im Namen||||ich|Joseph||mein Freund||Lebbaeus||||
This|is|motto|our|named|WHAT|ARE|YOU|I|Joseph|and|friend|my|Lebbaeus|are|teachers|of the language|Latin
||名作|||||||||||||||
これは私たちのアクローマ「あなたは誰ですか?」です。私、ヨセフと私の友人レッバエウスはラテン語の教師です。
This is our performance titled "WHAT ARE YOU?" I, Joseph, and my friend, Lebbaeus, are teachers of the Latin language.
**Lebbaeus**: rēctē, dīxistī!
||du hast gesagt
Lebbaeus|correctly|you said
|正しく|you said
レッバエウス:その通り、言った通りだ!
Lebbaeus: Correct, you said it!
ut valēs hodiē, amīce?
wie|wie geht es dir|heute|Freund
how|are you|today|friend
今日は元気ですか、友よ?
How are you today, friend?
**Iōsēphus**: valeō… et tū, Lebbaee?
|ich bin gesund|||Lebbaeus
Joseph|I am well|and|you|Lebbaeus
Joseph: I am well... and you, Lebbaeus?
**Lebbaeus**: valeō bene.
||gut
Lebbaeus|I am well|well
Lebbaeus: I am doing well.
**Iōsēphus**: ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclēsiasticō: sīcut nōmen “Caesar.”
|wie|ihr gehört habt||||||||
Joseph|as|you (plural) heard|Lebbaeus|pronounces|words|in a manner|ecclesiastical|just as|name|Caesar
||聞いた||発音する|||教会の|||
ヨセフス:聞いた通り、レッバウスは教会のような方法で言葉を発音します:ちょうど「カエサル」という名前のように。
Joseph: As you have heard, Lebbaeus pronounces words in an ecclesiastical manner: just like the name 'Caesar.'
**Lebbaeus**: Et Iōsēphus prōnūntiat verba modō classicō: sīcut nōmen “Caesar.”
Lebbaeus|And|Joseph|pronounces|words|in a manner|classical|just as|name|Caesar
|||||||のように||
レッバウス:そしてヨセフスは古典的な方法で言葉を発音します:ちょうど「カエサル」という名前のように。
Lebbaeus: And Joseph pronounces words in a classical manner: just like the name 'Caesar.'
**Iōsēphus**: Caesar?
Joseph|Caesar
ヨセフス:カエサル?
Joseph: Caesar?
**Lebbaeus**: __[cōnstat]__ Caesar.
Lebbaeus|it is known|Caesar
レビウス: [確かに] シーザー。
Lebbaeus: [it is agreed] Caesar.
Ō!
Oh
おお!
Oh!
Et Iōsēphus dīcit, “Caesar.”
And|Joseph|says|Caesar
||言う|
そしてヨセフは言う、「シーザー。」
And Joseph says, "Caesar."
**Iōsēphus**: Ita.
Joseph|Yes
Джозефус: Да.
Joseph: Yes.
**Lebbaeus**: __[rīdēns]__ bene.
Lebbaeus|laughing|well
Lebbaeus: [laughing] good.
Hodiē, ego partem agō sīcut vocābulum.
Today|I|part|act|like|vocabulary
|||行う|のように|
今日は、私は単語の一部を行います。
Today, I am acting a part like a word.
Itaque, vōs et amīcus meus vocābulum dīvīnāre dēbētis.
Therefore|you (plural)|and|friend|my|word|to guess|you (plural) ought to
|||||||しなければなりません
したがって、あなたと私の友人は単語を推測しなければなりません。
Поэтому вам и моему другу придется использовать слово дивина.
Therefore, you and my friend must guess the word.
**Iōsēphus**: Quid est Lebbaeus?
Joseph|What|is|Lebbaeus
イエス: レバイウスとは何ですか?
Joseph: What is it, Lebbaeus?
__[rīdēns]__ Cognōscere volumus.
laughing|to know|we want
|知る|
[rīdēns] 私たちは知りたい。
[laughing] We want to know.
Certē est homō, sed quam partem Lebbaeus agit?
Certainly|is|man|but|which|role|Lebbaeus|plays
確かに彼は人間だが、レバウスはどの役割を演じているのか?
Certainly he is a man, but what role does Lebbaeus play?
Estne animal?
Is there|animal
これは動物ですか?
Is it an animal?
Estne planta?
Is there|plant
Is it a plant?
Estne rēs?
Is there|a thing
|事物
Is it a thing?
Ego et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus.
I|and|you|word|to guess|must
You and I must divine the word.
Quid es tū, Lebbaee?
What|are|you|Lebbaee
|です||
What are you, Lebbaee?
__[Mūsica cantat]__
The music|sings
[Music sings]
**Iōsēphus**: Esne tū animal?
Joseph|Are|you|an animal
イエス:君は動物なのか?
Joseph: Are you an animal?
**Lebbaeus**: Hodiē, amīce, ego nōn sum animal.
Lebbaeus|Today|friend|I|not|am|animal
レビ:今日は、友よ、私は動物ではない。
Lebbaeus: Today, friend, I am not an animal.
**Iōsēphus**: Tū nōn es animal.
Joseph|You|not|are|animal
イエス:君は動物ではない。
Joseph: You are not an animal.
Esne tū plantā?
Are you|you|a plant
||植物
Are you a plant?
**Lebbaeus**: Certē, ego sum plantā, hodiē.
Lebbaeus|Certainly|I|am|planted|today
Lebbaeus: Certainly, I am a plant today.
**Iōsēphus**: Esne tū arbor?
Joseph|Are|you|a tree
|||木
Joseph: Are you a tree?
**Lebbaeus**: __[rīdet]__ nōn sum arbor.
Lebbaeus|laughs|not|I am|tree
Lebbaeus: [laughs] I am not a tree.
**Iōsēphus**: __[exspīrat et Lebbaeus rīdet]__ esne tū maior quam mēnsā?
Joseph|breathes out|and|Lebbaeus|laughs|are you|you|bigger|than|table
||||||||より|
Joseph: [sighs and Lebbaeus laughs] are you taller than the table?
-
-
**Lebbaeus**: -arbor!
Lebbaeus|
Lebbaeus: -tree!
__[rīdet]__
he/she/it laughs
[laughs]
**Iōsēphus**: dīxī arbor?
Joseph|I said|tree
Joseph: did I say tree?
**Lebbaeus**: __[rīdēns]__ nōn.
Lebbaeus|laughing|not
Lebbaeus: [laughing] no.
Ego nōn sum maior quam arbor et ego nōn sum maior quam mēnsā.
I|not|am|greater|than|tree|and|I|not|am|greater|than|table
|||||||||||テーブル|
I am not greater than a tree and I am not greater than a table.
**Iōsēphus**: Habitāsne in nātūrā?
Joseph|Do you live|in|nature
|||自然
Josephus: Do you live in nature?
**Lebbaeus**: __[cōnstat]__ certē, habitō in nātūrā.
Lebbaeus|it is certain|certainly|I live|in|nature
Lebbaeus: [it is certain] certainly, I live in nature.
**Iōsēphus**: -aut, aut in mēnsā?
Joseph|or||in|the table
|また|また||
Joseph: -or, or at the table?
__[Lebbaeus susurrat]__ et in cēnā?
Lebbaeus|whispers|and|in|dinner
||||夕食
[Lebbaeus whispers] and at dinner?
**Lebbaeus**: __[susurrat]__ in cēnā?
Lebbaeus|whispers|in|dinner
Lebbaeus: [whispers] at dinner?
**Iōsēphus:** in cēnā.
Joseph|in|dinner
Joseph: at dinner.
In cēnā.
In|dinner
At dinner.
**Lebbaeus:** nōn.
Lebbaeus|no
Lebbaeus: no.
**Iōsēphus:** minimē.
Joseph|not at all
Джозефус: по крайней мере.
Joseph: not at all.
**Lebbaeus**: nōn, nōn habitō in cēnā.
Lebbaeus|no|not|I live|in|the dining room
Леббей: Нет, я не живу за ужином.
Lebbaeus: no, I do not live at dinner.
__[Iōsēphus exspīrat]__ sed fortasse aliquandō ego habitō in mēnsā.
Joseph|breathes out|but|perhaps|someday|I|live|in|table
[Джозеф выдыхает] но, возможно, какое-то время я проживу в этом месяце.
[Joseph breathes] but perhaps someday I will live on the table.
**Iōsēphus:** in mēnsā.
Joseph|in|the table
Joseph: on the table.
__[Lebbaeus cōnstat]__ Esne tū in ōllā?
Lebbaeus|is certain|Are you|you|in|the pot
|||||すべてのこと
|||||questo
[Lebbaeus insists] Are you in the pot?
**Lebbaeus:** Ōlla?
Lebbaeus|Olla
Lebbaeus: Pot?
Quid es ōlla?
What|is|pot
What is a pot?
**Iōsēphus:** Ōlla est vāsa.
Joseph|The pot|is|a vessel
Joseph: A pot is a vessel.
**Lebbaeus:** Ō!
Lebbaeus|Oh
Lebbaeus: Oh!
Ōlla est vāsa!
The pot|is|vessel
お鍋||器
A pot is a vessel!
__[rīdet]__ Āh.
laughs|Ah
[laughs] Ah.
.
.
.vāsa.
vase
vases.
.
.
āh
ah
Ah
**Iōsēphus:** tū būfō.
Joseph|you|owl
||buffone
||you are a buffoon
Joseph: You are a fool.
__[Amīcī rīdent]__
The friends|laugh
[Friends laugh]
**Lebbaeus:** Āh.
Lebbaeus|Ah
Lebbaeus: Ah.
.
.
.
.
aliquandō in ō- ōllā.
at some time|in||
いつか|||
sometimes in that place.
.
.
.
.
esne?
are you
Are you?
**Iōsēphus:** Ōllā.
Joseph|Olla
Joseph: Oh.
Ōllā.
Olla
Oh.
**Lebbaeus**: Ōllā.
Lebbaeus|Hello
Lebbaeus: Hello.
**Iōsēphus:** Ōllā.
Joseph|Olla
Joseph: Hello.
**Lebbaeus**: Ego habitō aliquandō in ōllā.
Lebbaeus|I|live|sometimes|in|the pot
Lebbaeus: I live sometimes in hello.
**Iōsēphus**: Esne sectus?
Joseph|Are you|following
||切られた
||czy jesteś cięty
||separato
Джозефус: Ты последователь?
Joseph: Are you a follower?
**Lebbaeus**: Nōn sum.
Lebbaeus|Not|I am
Леббеус: Нет.
Lebbaeus: I am not.
**Iōsēphus**: Et tū es planta.
Joseph|And|you|are|plant
Джозефус: А ты растение.
Joseph: And you are a plant.
**Lebbaeus**: Es.
Lebbaeus|is
Леббей: Да.
Lebbaeus: You are.
Certē
Certainly
Certainly.
**Iōsēphus**: Esne tū cibus?
Joseph|Are you|you|food
|||食べ物
Джозефус: Ты еда?
Joseph: Are you food?
**Lebbaeus**: Nōn.
Lebbaeus|No
Леббеус: Нет.
Lebbaeus: No.
Nōn frequenter.
Not|frequently
|頻繁に
|frequent
Not often.
**Iōsēphus**: Nōn frequenter
Joseph|Not|frequently
Джозефус: Не часто
Joseph: Not often.
**Lebbaeus**: Nōn frequenter ego sum - __[Iōsēphus loquitur]__ - cibus.
Lebbaeus|Not|frequently|I|am|Joseph|speaks|food
Lebbaeus: I am not often - [Joseph speaks] - food.
**Iōsēphus**: - sed aliquandō -
Joseph|but|sometime
Joseph: - but sometimes -
**Lebbaeus**: cibus animalum.
Lebbaeus|food|of animals
||動物の
Lebbaeus: food of animals.
.ānī- estne animālium?
|is there|of the animals
. Is it food of animals?
**Iōsēphus**: animālium.
Joseph|of animals
Joseph: of animals.
**Lebbaeus**: cibus animālium - __[Iōsēphus loquitur]__ - fortasse sum.
Lebbaeus|food|of animals|Joseph|speaks|perhaps|I am
Lebbaeus: food of animals - [Joseph speaks] - perhaps I am.
**Iōsēphus**: - Frequenter.
Joseph|Frequently
Джозефус: - Часто.
Joseph: - Frequently.
Frequenter - tū es cibus animālium sed nōn cibus.
Often|you|are|food|of animals|but|not|food
Frequently - you are food of animals but not food.
.
.
.
.
cibus hominium.
food|
food of men.
**Lebbaeus**: Certē.
Lebbaeus|Certainly
Lebbaeus: Certainly.
Nōn frequenter.
Not|frequently
Not often.
**Iōsēphus**: Bene.
Joseph|Well
Joseph: Good.
Et aliquandō es tū in mēnsā.
And|sometimes|you are|you|in|the table
|時々||||
А иногда ты в месяце.
And sometimes you are at the table.
**Lebbaeus**: __[cōnstat]__ et in terrā.
Lebbaeus|stands|and|in|
Леббей: [стоит] на земле.
Lebbaeus: [It is established] and on the ground.
Et in terrā.
And|in|earth
And on the ground.
In humō.
In|the ground
中に|人間
|w ziemi
В почве
In the soil.
**Iōsēphus**: Ita.
Joseph|Yes
Joseph: Yes.
**Lebbaeus**: Fortasse apud arborēs.
Lebbaeus|Perhaps|near|trees
||przy|
Леббей: Возможно, возле деревьев.
Lebbaeus: Perhaps among the trees.
__[Amīcī rīdent]__
The friends|laugh
[Друзья смеются]
[Friends laugh]
**Iōsēphus**: apud arborēs.
Joseph|near|trees
|のそばに|
Джозеф: среди деревьев.
Joseph: among the trees.
Habitāsne inter arborēs?
Do you live|among|the trees
Do you live among the trees?
**Lebbaeus**: ita.
Lebbaeus|yes
Lebbaeus: yes.
In multīs locīs ego habitō.
In|many|places|I|live
In many places I live.
**Iōsēphus**: Et tū crēscis in.
Joseph|And|you|grow|in
|||成長する|
|||rosnąć|
Joseph: And you are growing in.
.
.
.in terrā ipsa.
in|earth|itself
||それ自体
||same
.in the very land.
Esne tū holerā?
Are you|you|a vegetable
||病気
||verdura
Ты дома?
Are you a vegetable?
**Lebbaeus**: Nōn sum holus.
Lebbaeus|Not|I am|alone
|||野菜
Леббеус: Я не дурак.
Lebbaeus: I am not a vegetable.
Nōn.
No
No.
nōn.
not
no.
.
.
nōn sum holus.
not|I am|vegetable
Я не дурак.
I am not a vegetable.
Nōn.
No
No.
.
.
nōn sum frūctus.
not|I am|fruit
I am not a fruit.
**Iōsēphus**: Quem colōrem habēs?
Joseph|What|color|do you have
Joseph: What color do you have?
**Lebbaeus**: Ego habeō multōs colōrēs sed amīce, ego multum bibō.
Lebbaeus|I|have|many|colors|but|friend|I|much|drink
Леббей: У меня много цветов, но, друг мой, я выпью много.
Lebbaeus: I have many colors but friend, I drink a lot.
Ego multum cōnsūmō.
I|much|consume
Я потребляю много.
I consume a lot.
**Iōsēphus**: Quid tū cōnsūmis?
Joseph|What|you|eat
Иосиф Флавий: Что ты ешь?
Joseph: What are you eating?
Quid tū bibis?
What|you|drink
Что вы будете пить?
What are you drinking?
**Lebbaeus**: Aqua bibitur ā mē.
Lebbaeus|Water|is drunk|by|me
Леббей: Воду пьют изо рта.
Lebbaeus: Water is drunk by me.
__[Iōsēphus cōnstat]__ Et.
Joseph|stands|
[Joseph agrees] And.
.et humus cōnsūmitur ā mē.
and|soil|is consumed|by|me
|土|消費される||
.и почва поглощается ме.
And the ground is consumed by me.
**Iōsēphus**: Esne flōs?
Joseph|Are you|flower
Джозеф: Ты цветок?
Josephus: Are you a flower?
**Lebbaeus**: __[exspīrat]__ Rēctē!
Lebbaeus|breathes|correctly
Леббей: [выдыхает] Верно!
Lebbaeus: [exhales] Correct!
Ego sum flōs.
I|am|flower
||花
Я цветок.
I am a flower.
**Iōsēphus**: Flōs.
Joseph|Flower
Джозефус: Флос.
Joseph: Flower.
Quālis flōs?
What kind of|flower
Что за цветок?
What kind of flower?
**Lebbaeus**: Et.
Lebbaeus|And
Леббей: И
Lebbaeus: And.
.
.
et, et ego pāscō apēs.
and||I|feed|bees
|||飼う|蜂
|||I feed|
и, и я кормлю пчел.
і я годую бджіл.
and, and I feed the bees.
__[facit sonum apis: bombītat]__
makes|sound|of the bee|buzzes
[видає звук бджоли: дзижчить]
[makes the sound of a bee: buzzing]
**Iōsēphus**: Ō!
Joseph|Oh
Joseph: Oh!
Āpēs.
Bees
Bees.
Apēs.
Bees
Bees.
.
.
apēs.
bees
bees.
.
.
.
.
**Lebbaeus**: Ego dēlectō apēs.
Lebbaeus|I|delight in|bees
||喜ばせる|
Леббеус: Я выбрал пчел.
Леббе: Я вибрав бджіл.
Lebbaeus: I delight in bees.
__[Amīcī cōnstant]__
The friends|are steadfast
|いる
[Вони стоять як друзі]
[Friends are present]
**Iōsēphus**: et apēs colligunt.
Joseph|and|bees|gather
|||集める
Иосиф Флавий: и они собирают пчел.
Josephus: and the bees gather.
.
.
.
.
āh quōmodo dīcitur “pollēn”?
ah|how|is said|pollen
|どうして|言われる|花粉
Как сказать «пыльца»?
Як сказати "пилок"?
Ah, how is it said 'pollen'?
**Lebbaeus**: Ō!
Lebbaeus|Oh
Lebbaeus: Oh!
Fortasse.
Perhaps
Perhaps.
.
.
.fortasse aliī amīcī meī.
perhaps|other|friends|my
.возможно, другому моему другу.
.можливо ще одному моєму другу.
Perhaps other friends of mine.
.
.
fortasse.
perhaps
perhaps.
.aliī flōrēs mordent hominēs, nōnne?
some|flowers|bite|men|surely not
||噛む||
||bite||
.люди кусают другие цветы, не так ли?
Some flowers bite humans, don't they?
**Iōsēphus**: mordent hominēs?
Joseph|bite|men
|you bite|
Иосиф Флавий: они кусают людей?
Joseph: They bite humans?
Hominēs.
Men
Humans.
.
.
.hominēs amīcōs tuōs mordent?
the men|friends|your|bite
.люди кусают твоих друзей?
Do your friends bite?
__[Lebbaeus cōnstat]__ et tū es flōs __[Lebbaeus cōnstat]__ et et tū hominēs -- et tū apēs dēlectās.
Lebbaeus|is present|and|you|are|flower|||and|and|you||||bees|delight
|||||||||||人々||||楽しませる
[Леббей стоит] и вы — цветы [Леббей стоит] и оба мужчины — и вы — избранные пчелы.
[Lebbaeus confirms] and you are flowers [Lebbaeus confirms] and you are humans -- and you delight in bees.
**Lebbaeus**: __[cōnstat]__ certē.
Lebbaeus|it is certain|certainly
Леббей: [постоянно] конечно.
Lebbaeus: [confirms] certainly.
**Iōsēphus**: et quālis flōs es?
Joseph|and|what kind of|flower|are
Иосиф Флавий: а что ты за цветок?
Joseph: And what kind of flower are you?
**Lebbaeus**: Quid?
Lebbaeus|What
Lebbaeus: What?
Quid .
What
What.
quid flōs tibi placet?
what|flower|to you|pleases
какой цветок тебе нравится?
яка квітка тобі подобається?
What flower do you like?
**Iōsēphus**: Esne tū rosā?
Joseph|Are you|you|a rose
Иосиф Флавий: Ты роза?
Joseph: Are you a rose?
**Lebbaeus**: Certē.
Lebbaeus|Certainly
Lebbaeus: Certainly.
__[Iōsēphus exclāmat]__ ego sum rosā.
Joseph|exclaims|I|am|with a rose
[Joseph exclaims] I am a rose.
**Iōsēphus**: Certē.
Joseph|Certainly
Joseph: Certainly.
Bene ego ēgī.
Well|I|acted
||した
Ну, я в порядке.
Ну я в порядку.
Well, I have done.
**Lebbaeus**: sed, amīce, tempus fugit.
Lebbaeus|but|friend|time|flies
Леббей: Но, друг мой, время летит.
Lebbaeus: But, my friend, time flies.
**Iōsēphus**: Ō, tempus fugit.
Joseph|O|time|flies
Josephus: Oh, time flies.
Audītōrēs, hodiē Lebbaeus partem flōris ēgit, partem rosae ēgit!
The listeners|today|Lebbaeus|part|of the flower|drove|part|of the rose|drove
|||花の一部|||||
Слушатели, сегодня Леббей съел часть цветка, съел часть розы!
Listeners, today Lebbaeus performed a part of the flower, he performed a part of the rose!
Actor bonus erat.
The actor|good|was
The actor was good.
Nōnne cōnsentītis?
surely|you all consent
|zgadzacie się
Вы не согласны?
Do you not agree?
Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Lebbaeus bene respondit.
to him|many|questions|I asked|and|Lebbaeus|well|answered
|||尋ねた||||
Вы задали ему много вопросов, и Леббей хорошо на них ответил.
I asked him many questions and Lebbaeus answered well.
Audītōrēs, vocābulum dīvīnāvistis?
The listeners|word|did you guess
Послушайте, вы видели слово дивина?
Listeners, did you guess the word?
**Lebbaeus**: spērō vōs rēctē dīvīnāsse!
Lebbaeus|I hope|you|correctly|to have guessed
|私は希望する|||
Леббей: spērō vōs rēctē divinasse!
Lebbaeus: I hope you have divined correctly!
**Iōsēphus**: Optimē audīvistis et nōs multās grātiās vōbīs agimus!
Joseph|very well|you all heard|and|we|many|thanks|to you all|give
Джозефус: Вы очень хорошо меня услышали, и мы вам большое спасибо!
Joseph: You have heard excellently and we give you many thanks!
**Lebbaeus**: grātiās plūrimās agimus, omnēs!
Lebbaeus|thanks|very much|we give|everyone
Леббеус: Мы всем большое спасибо!
Lebbaeus: We give you the greatest thanks, everyone!
**Iōsēphus**: ācroāma nostrum fīnītum est.
Joseph|performance|our|finished|is
|私たちの喜び||終わり|
Иосиф Флавий: Наша акроама закончена.
Joseph: Our performance has come to an end.
Valēte!
Goodbye
さようなら
Farewell!
**Lebbaeus**: in proximum!
Lebbaeus|in|near
||次の
Lebbaeus: to the next!
__[Mūsica cantat]__
The music|sings
[Music sings]
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.08
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=244 err=0.00%) translation(all=195 err=0.00%) cwt(all=651 err=2.15%)