Epistula II: de Libros Nimios Legendo
||||Excessive|
Brief II: Über das Lesen zu vieler Bücher
Letter II: About Reading Too Many Books
Carta II: Sobre leer demasiados libros
Lettre II : À propos de la lecture de trop de livres
Brief II: Over het lezen van te veel boeken
Carta II: Sobre ler muitos livros
信二:关于读太多书
II.
2.
SENECA LUCILIO SUO SALUTEM
SENECA BELEUCHTET SEINE GESUNDHEIT
LUCILIO ON HIS HEALTH
[de libros nimios legendo]
||too many|
[über das Lesen zu vieler Bücher]
[About the books that are very Legend]
[1] Ex iis quae mihi scribis et ex iis quae audio bonam spem de te concipio: non discurris nec locorum mutationibus inquietaris.
|||||||||||hope|||"form an idea"||You wander not|"nor"||"changes of place"|You are disturbed
[GEJ.02_016,01] Nach dem, was du mir schreibst, und nach dem, was ich höre, habe ich gute Hoffnung auf dich: du läufst nicht weg, noch störst du dich an Ortswechseln.
[1] From what you say and from what I hear hope you take, do not run or passage from one place to disturb it.
[1] D'après ce que vous m'écrivez et d'après ce que j'entends, j'ai bon espoir en vous : vous ne vous enfuyez pas, et vous n'êtes pas non plus dérangés par des changements de lieu.
Aegri animi ista iactatio est: primum argumentum compositae mentis existimo posse consistere et secum morari.
"Sick minds"|||agitation||"first"||settled||"I consider"||"to pause"|||
Das ist das Herumwerfen eines kranken Geistes: Ich denke, das erste Argument eines zusammengesetzten Geistes ist, dass er bei sich selbst stehen und bleiben kann.
Just when the equipment is first argument composed think they can relax and stay with him.
C'est l'agitation d'un esprit malade : je pense que le premier argument d'un esprit composé est qu'il peut se tenir debout et vivre avec lui-même.
discurris = modo huc modo illuc curris
run about||"to here"||"here and there"|"you run"
du rennst = du rennst hierhin und dorthin
run = running from here to there
inquietaris = sollicitaris
You are disturbed|"are disturbed"
du sorgst dich = du sorgst dich
tempted to disturb =
iactatio hic = concitatio = commotio
||agitation, excitement, commotion|
hier das Werfen = Aufregung = Aufregung
This nervous excitement = = disturbance
secum morari = esse solus
|"to stay"||"by oneself"
bei ihm bleiben = allein sein
with the only delay =
[2] Illud autem vide, ne ista lectio auctorum multorum et omnis generis voluminum habeat aliquid vagum et instabile.
|However||"lest"||||||every kind of||"of books"||something uncertain|||unstable
[2] Aber sorge dafür, dass diese Lektüre vieler Autoren und Bände aller Art etwas Vages und Unbeständiges hat.
[2] Be careful, however, not many, and this reading of any sort may vague and unstable.
[2] Mais veillez à ce que cette lecture de nombreux auteurs et volumes de toute sorte ait quelque chose de vague et d'instable.
Certis ingeniis immorari et innutriri oportet, si velis aliquid trahere quod in animo fideliter sedeat.
"Certain" or "sure"|"minds" or "talents"|dwell on||be nourished by|"it is necessary"||||||||faithfully|
Es ist notwendig, sich auf bestimmte Talente zu konzentrieren und sie zu fördern, wenn Sie etwas zeichnen wollen, das sich treu in den Geist einfügt.
In certain talents, and a limited number it is necessary to spend time, something of that which is in your mind, if you care to sit down.
Certains talents doivent être exploités et entretenus si vous souhaitez dessiner quelque chose qui reste fidèlement dans votre esprit.
Nusquam est qui ubique est.
Er ist nirgends, der überall ist.
There is nowhere to everywhere.
Celui qui est partout n'est nulle part.
Vitam in peregrinatione exigentibus hoc evenit, ut multa hospitia habeant, nullas amicitias; idem accidat necesse est iis qui nullius se ingenio familiariter applicant sed omnia cursim et properantes transmittunt.
|||spending their time|||||||no friendships|close friendships||||||||||intimately|apply themselves to|||briefly|||pass over quickly
Das passiert denen, die ein Leben auf Reisen brauchen, dass sie viele Unterkünfte und keine Freundschaften haben; das gleiche muss notwendigerweise denen widerfahren, die sich ohne Talent vertraut anstrengen, aber alles hastig und hastig übergehen.
Your life was foreign travel, he ends by having many acquaintances, but no friends; it is necessary to apply to those who seek intimate acquaintance with the same thing should happen, but all in a hasty and hurried manner.
Cela arrive à ceux qui ont besoin d'une vie de voyage, qui ont beaucoup de logements et pas d'amitiés ; la même chose doit nécessairement arriver à ceux qui s'appliquent familièrement sans talent, mais passent tout à la hâte et à la hâte.
Illud autem vide = Cave
Aber sehen Sie das = Seien Sie vorsichtig
Be careful = Beware
Mais vois ça = Fais attention
vagum = errabundum
|wandering or errant
Vagus = Wandern
= wandering nomad
errant = errant
properantes = festinantes = celeriter euntes
eilt = eilt = geht schnell
= = hastening quickly goes quickly
se dépêcher = se dépêcher = aller vite
transmittunt = transeunt vel transfugiunt vel praetermittunt
|||defect or desert or flee||"they pass over"
pass over = pass over oder escape oder pass over
passengers are deserting or omits to transmit =
passer = passer ou s'échapper ou passer
[3] Non prodest cibus nec corpori accedit qui statim sumptus emittitur; nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio; non venit vulnus ad cicatricem in quo medicamenta temptantur; non convalescit planta quae saepe transfertur; nihil tam utile est ut in transitu prosit.
|||||"benefits the body"||||||equally||"hinders" or "obstructs"||"of remedies"||frequent change|||||scar formation|||remedies|"are tried"||"grows strong"|plant|||"is often moved"||||||||"be beneficial"
[3] Nahrung nützt nichts, noch geht sie in den Körper, der sofort verbraucht wird; nichts hindert die Gesundheit so sehr wie ein häufiger Wechsel der Mittel; die Wunde kommt nicht zu der Narbe, in der die Medikamente ausprobiert werden; eine Pflanze, die oft umgepflanzt wird, erholt sich nicht; nichts ist so nützlich, dass es unterwegs nützlich wäre.
[3] It does not help fuel the body nor the cost goes to the sewer; there is nothing so much as an obstacle to a cure so much as frequent change; also came not to the wound, the scar is formed, in which the medicines are being tested; A plant that can never grow strong is always being moved; It is best for by the way; there was nothing so advantageous to us.
[3] La nourriture ne profite pas et ne va pas au corps, qui est immédiatement dépensé ; rien ne gêne plus la santé qu'un changement fréquent de remèdes ; la blessure n'atteint pas la cicatrice sur laquelle les médicaments sont essayés ; une plante souvent transplantée ne récupère pas ; rien n'est si utile que d'être utile en transit.
Distringit librorum multitudo; itaque cum legere non possis quantum habueris, satis est habere quantum legas.
"Overwhelms"||||||||||||||you may read
A multitude of books makes the distress; And so, when you can not be to read as much as you have just a, it is sufficient to have as much as you read.
La foule de livres est distrayante ; par conséquent, quand vous ne pouvez pas lire autant que vous en aviez, il suffit d’avoir autant que vous lisez.
non prodest cibus = cibus non est beneficio
There is no benefit from the food does not benefit the food =
la nourriture ne profite pas = la nourriture n'est pas bonne
nec corpori accedit = et nihil corpori addit
it adds nothing to a body is equal to and is added to the body nor
ça ne va pas non plus au corps = et n'ajoute rien au corps
crebra = frequens
Frequent frequently =
cicatrix = signum vel vestigium vulneris veteris
Scar or mark.||||of a wound|old
a vestige of old wounds to heal =
cicatrice = marque ou trace d'une ancienne blessure
medicamenta temptantur = multa medicamenta sunt experimento medicis
Many applications are experienced physicians tried =
Les médicaments sont testés = de nombreux médicaments sont testés par des médecins
distringit = animum distrahit
||"diverts"
My mind is distracted distress =
[4] 'Sed modo' inquis 'hunc librum evolvere volo, modo illum.'
||"you say"|||"to read"|||
[4] „Aber nur“, sagst du, „ich will dieses Buch entwickeln, nur das.“
[4] But now, say you want to develop this book, he can. "
[4] "Mais seulement", dites-vous, "je veux développer ce livre, seulement cela."
Fastidientis stomachi est multa degustare; quae ubi varia sunt et diversa, inquinant non alunt.
"Of a picky"|"stomach" or "appetite"|||"to taste"|||varied things||||"contaminate"||nourish
Loathes the stomach much experience; and which, when the various parts are different, they cloy but do not nourish.
C'est un estomac malade de goûter beaucoup de choses ; qui, là où ils sont variés et différents, souillent et ne nourrissent pas.
Probatos itaque semper lege, et si quando ad alios deverti libuerit, ad priores redi.
"Tested" or "approved"|||||||||"turn aside"|"it pleases"||former ones|"return to"
Lesen Sie daher immer die bewährten, und wenn Sie sich jemals an andere wenden möchten, gehen Sie zu den vorherigen zurück.
Is always, therefore, are approved by the law, and if at any time it may please you to the others, I lodged, with the former class, come back.
Par conséquent, lisez toujours ceux qui ont fait leurs preuves, et si jamais vous souhaitez vous tourner vers d'autres, revenez aux précédents.
Aliquid cotidie adversus paupertatem, aliquid adversus mortem auxili compara, nec minus adversus ceteras pestes; et cum multa percurreris, unum excerpe quod illo die concoquas.
|||poverty||||"help" or "aid"|"prepare"||||other plagues|plagues||||"you have gone through"|one thing|"Pick out"||"that day"||digest thoroughly today
Bereitet jeden Tag etwas vor gegen die Armut, etwas gegen den Tod, um zu helfen, und nicht minder gegen andere Plagen; und wenn du viele Dinge durchgemacht hast, wähle eine Sache aus, die du an diesem Tag verdauen wirst.
Each day acquire something against poverty, and to compare it with anything of assistance with respect to death, nor indeed against other misfortunes as well; And when you have run, select one day to digest.
Préparez chaque jour quelque chose contre la pauvreté, quelque chose contre la mort pour aider, et rien de moins contre les autres fléaux ; et quand vous aurez traversé beaucoup de choses, choisissez une chose que vous digérerez ce jour-là.
evolvere = aperire
unroll, open, unfold|"to open"
entwickeln = öffnen
to develop = to open
développer = ouvrir
fastidiens = qui vix facile delectari potest
Hard to please|"who"|||"to be pleased"|"can be"
angewidert = jemand, der kaum zufrieden sein kann
= tired and barely able to easily find delight
dégoûté = quelqu'un qui peut difficilement être facilement satisfait
inquinant non alunt = contaminant non nutrient
"contaminate"||"nourish" or "sustain"|pollutant not nutrient||do not nourish
sie verunreinigen, sie ernähren nicht = sie kontaminieren, sie ernähren nicht
= not contaminate the soils do not keep long hair
ils polluent ils ne nourrissent pas = ils contaminent ils ne nourrissent pas
probatos = sapienter commendatos
"approved" or "wisely recommended"|wisely|wisely recommended
genehmigt = klug empfohlen
approuvé = judicieusement recommandé
si…libuerit = si cupis
|"if you wish"||"if you wish"
if...willing = wenn du willst
si...vouloir = si tu veux
priores hic = iam lectos
"previous ones"|||"read before"
Ersteres hier = schon ins Bett gegangen
the former here = already gone to bed
le premier ici = déjà couché
aliquid…auxili compara = aliquid utile sume
"something"|"of help"||"something"||Take something useful
etwas holen… helfen = etwas Nützliches mitnehmen
obtenir quelque chose… aider = prendre quelque chose d'utile
conconquas = digeras = deliberes
Consider carefully.|"you arrange"|You consider carefully
concoquas = digeras = absichtlich
concoques = digeras = deliberate
concoquas = digeras = délibéré
[5] Hoc ipse quoque facio; ex pluribus quae legi aliquid apprehendo.
|"myself"||"I do"||from many things||"I read"||I grasp something
[5] Das tue ich auch selbst; Aus vielen Dingen, die ich gelesen habe, habe ich etwas begriffen.
[5] This is my own; I apprehend any thing from a number of what I have read.
[5] Je le fais aussi moi-même ; De beaucoup de choses que j'ai lu, j'ai compris quelque chose.
Hodiernum hoc est quod apud Epicurum nanctus sum - soleo enim et in aliena castra transire, non tamquam transfuga, sed tamquam explorator -: 'honesta' inquit 'res est laeta paupertas'.
Today's thing is|this|||"among" or "at"||"found" or "obtained"||I am accustomed|"for" or "indeed"|||"another's" or "foreign"|military camp|cross over to|||deserter||"as if"|scout|honorable|he says|||"happy"|joyful poverty
Heute habe ich das von Epikur gelernt – denn auch ich gehe gewöhnlich in fremde Lager, nicht als Flüchtling, sondern als Späher –: „Eine ehrliche Sache“, sagt er, „ist eine glückliche Armut.“
I discovered in Epicurus a day is one that I am - I am wont to cross over and camp in a foreign country, not as a deserter, but as a scout -: 'honorable,' he says, 'It is a joyful poverty'.
Aujourd'hui, voici ce que j'ai appris d'Épicure - car je passe aussi habituellement dans les camps étrangers, non pas en fugitif, mais en éclaireur - : « une chose honnête, dit-il, c'est une pauvreté heureuse ».
nanctus sum = inveni
"I found it"||"I found"
ich habe = ich habe gefunden
I discovered found =
j'ai eu = j'ai trouvé
aliena castra = castra hostium
|enemy's camp||enemy's
fremdes Lager = feindliches Lager
the camp, the camp of the enemy, a strange =
camp étranger = camp ennemi
[6] Illa vero non est paupertas, si laeta est; non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est.
"That" or "she"||||||"happy"||||"too little"|"has" or "possesses"|||"more"||"poor person"|
[6] Aber es ist keine Armut, wenn es glücklich ist; nicht wer wenig hat, sondern wer mehr will, ist arm.
[6] But there is poverty, if it is not; not the one who has little, but he who craves more, that is poor.
[6] Mais ce n'est pas de la pauvreté si l'on est heureux ; ce n'est pas celui qui a peu, mais celui qui veut plus qui est pauvre.
Quid enim refert quantum illi in arca, quantum in horreis iaceat, quantum pascat aut feneret, si alieno imminet, si non acquisita sed acquirenda computat?
|"For"|"It matters"|how much|"to him"||"money chest"|how much||"in granaries"|"lies idle"||"feeds" or "nourishes"|or lends out|"lends at interest"||"another's" or "someone else's"|"threatens" or "looms over"|||"acquired"||"to be acquired"|"counts" or "calculates"
Denn was geht es ihn an, wie viel in der Truhe ist, wie viel im Vorratshaus liegt, wie viel er füttert oder füttert, wenn er einen anderen bedroht, wenn er nicht zählt, was erworben wird, sondern was zu erwerben ist?
What is the advantage of as much as to him, in the ark, as he is in his warehouse, dugs, or, as far as his dividends, if in debt, above the cave, if it is not acquired but must be acquired and calculate the?
Car que lui importe ce qu'il y a dans le coffre, combien il y a dans le magasin, combien il nourrit ou nourrit, s'il en menace un autre, s'il ne compte pas ce qui est acquis mais ce qui doit être acquis ?
Quis sit divitiarum modus quaeris?
Who||"of riches"|limit|
Welchen Reichtum suchst du?
Who is the wealth you looking for?
Quel genre de richesse recherchez-vous ?
primus habere quod necesse est, proximus quod sat est.
"First"|||||"next best"||enough|
der Erste hat das Notwendige, der Nächste das Genügende.
the first to have what is necessary, what is enough.
le premier a ce qui est nécessaire, le suivant ce qui est suffisant.
Vale.
Auf Wiedersehen
parum = non satis <> nimis, nimium
"too little"||Enough||Too much, excessive.
wenig = nicht genug <> zu viel, zu viel
I was a little = <> too much, too
peu = pas assez <> trop, trop
Quid…refert?
|What does it matter?
Was macht es aus?
Qu'importe?
= Quid interest?
|What matters?
= Was ist der Unterschied?
= Quelle est la différence ?
= Cui bono?
|To whose benefit?
= Wessen Gut?
= What do?
= A qui bon ?
in horreis = in cellis
|in the barns||in storerooms
stored in the cells =
dans l'entrepôt = dans les cellules
feneret = faeneret = usuras det = pecuniam mutuum dando faciat
|"would lend money"|"interest" or "loan interest"|"may give interest"||"loan" or "borrowed money"|by giving money|
lends at interest = = = give interest on money borrowed to give
prête = prête = donne des intérêts = prête de l'argent
alieno imminet = rem alterius cupit
covets another's property|||someone else's|
er bedroht einen anderen = er begehrt das Eigentum eines anderen
= onto another thing he wants another
il en menace un autre = il désire la propriété d'un autre