×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

M. Tullii Ciceronis Orationes in L. Sergium Catilinam, Oratio in L. Sergium Catilinam Prima 3 (6-8)

Oratio in L. Sergium Catilinam Prima 3 (6-8)

6 Etenim quid est, Catilina, quod iam amplius expectes, si neque nox tenebris obscurare coetus nefarios nec privata domus parietibus continere voces coniurationis tuae potest, si illustrantur, si erumpunt omnia?

Muta iam istam mentem, mihi crede, obliviscere caedis atque incendiorum. Teneris undique; luce sunt clariora nobis tua consilia omnia; quae iam mecum licet recognoscas. 7 Meministine me ante diem XII Kalendas Novembres dicere in senatu fore in armis certo die, qui dies futurus esset ante diem VI Kal.

Novembres, C. Manlium, audaciae satellitem atque administrum tuae? Num me fefellit, Catilina, non modo res tanta, tam atrox tamque incredibilis, verum, id quod multo magis est admirandum, dies? Dixi ego idem in senatu caedem te optimatium contulisse in ante diem V Kalendas Novembres, tum cum multi principes civitatis Roma non tam sui conservandi quam tuorum consiliorum reprimendorum causa profugerunt. Num infitiari potes te illo ipso die meis praesidiis, mea diligentia circumclusum commovere te contra rem publicam non potuisse, cum tu discessu ceterorum nostra tamen, qui remansissemus, caede te contentum esse dicebas? 8 Quid?

cum tu te Praeneste Kalendis ipsis Novembribus occupaturum nocturno impetu esse confideres, sensistine illam coloniam meo iussu meis praesidiis, custodiis, vigiliis esse munitam? Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas, quod non ego non modo audiam, sed etiam videam planeque sentiam.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Oratio in L. Sergium Catilinam Prima 3 (6-8) Oration in L. Sergius Catiline First 3 (6-8)

6 Etenim quid est, Catilina, quod iam amplius expectes, si neque nox tenebris obscurare coetus nefarios nec privata domus parietibus continere voces coniurationis tuae potest, si illustrantur, si erumpunt omnia? ||||||more||||||to obscure|coetus = gatherings|nefarious|nor|private|house|walls|to contain|voices|of the conspiracy|your|||are illuminated||they burst|everything ||||||||||||||nefarious gatherings||private||walls|||||||||| 6 Was erwartest du also noch länger, Catilina, wenn weder die Nacht die treulosen Versammlungen in Dunkelheit hüllen kann, noch das private Haus die Stimmen deiner Verschwörung in seinen Wänden halten kann, wenn alles offenbar wird, wenn alles ausbricht? 6\. For, what is it, Catiline, which you now are waiting to see, if there is neither night with its shadows to obscure the walls of the house contain the voices of your conspiracy or by private authority can be a group of wicked, they are, if they are revealed, if things break out? 6\. Porque, ¿qué es, Catilina, que ahora estás esperando ver, si no hay noche con sus sombras para oscurecer las paredes de la casa que contienen las voces de tu conspiración o por autoridad privada puede ser un grupo de malvados, lo son, si se revelan, si las cosas estallan?

Muta iam istam mentem, mihi crede, obliviscere caedis atque incendiorum. ||||||forget|of murder||of fires Ändere jetzt diesen Gedanken, glaub mir, vergiss die Morde und die Brandstiftungen. Ahora cambia de opinión, entonces, créeme, olvídate de la matanza y el incendio. Teneris undique; luce sunt clariora nobis tua consilia omnia; quae iam mecum licet recognoscas. |||||to us||||||with me|it is permitted|you may recognize you are|||||||||||||you review Du bist von allen Seiten umgeben; deine Pläne sind uns viel klarer; erlaube dir, sie schon einmal mit mir zu erkennen. Se te requiere por todos lados; todos tus planes nos son más claros que la luz; que ya han estado conmigo, aunque para que los revises. 7 Meministine me ante diem XII Kalendas Novembres dicere in senatu fore in armis certo die, qui dies futurus esset ante diem VI Kal. You remembered|||||||to say|||would be||arms|certain|day|||to be|would be|||VI| ¿Recuerdas que el primero del 7 al 12 de noviembre en el Senado estaría en armas en un día determinado, que iba a ser el 6 Kai?

Novembres, C. Manlium, audaciae satellitem atque administrum tuae? ||Manlius||||| De noviembre, Cayo Manlio, y, ¿el satélite y servidor de tu audacia? Num me fefellit, Catilina, non modo res tanta, tam atrox tamque incredibilis, verum, id quod multo magis est admirandum, dies? Zahl|||||||||atrocious|so auch|incredible||||much|viel mehr||to be admired| |||||||||atrocious|||||||||| Hat mich, Catilina, nicht nur eine so große, so grausame und so unglaubliche Sache getäuscht, sondern, was viel bewundernswerter ist, der Tag? ¿Me equivoqué, Catilina, no sólo por ser tan grande, tan atroz, tan increíble, es cierto, y eso es mucho más sorprendente, desde que pasó el día? Dixi ego idem in senatu caedem te optimatium contulisse in ante diem V Kalendas Novembres, tum cum multi principes civitatis Roma non tam sui conservandi quam tuorum consiliorum reprimendorum causa profugerunt. I said||das gleiche||||||gebracht||||fünf Tage|||||viele|Führer|Stadt|Rom|||ihrer|des Bewahrens||deiner|Ratschläge|der Unterdrückung||flüchteten ||||||||||||||||||||||||||||||fled Ich habe im Senat gesagt, dass du den Mord an den Optimaten für den V. Kalenden im November geplant hast, als viele führende Bürger Roms nicht so sehr infolge der Selbstbewahrung, sondern zur Unterdrückung deiner Pläne geflohen sind. Dije, dije, igualmente, en el senado, antes del día de la masacre de los nobles para el día 5 antes de las calendas de noviembre, tú, en el momento en que muchos son los príncipes de la ciudad de Roma, no serías la causa tanto de sí mismo como de salvarse a sí mismos como de frenar tus designios, escapar. Num infitiari potes te illo ipso die meis praesidiis, mea diligentia circumclusum commovere te contra rem publicam non potuisse, cum tu discessu ceterorum nostra tamen, qui remansissemus, caede te contentum esse dicebas? |leugnen|kannst||jenem|selbst eben genau||||meine|Sorgfalt|umzingelt|||||||nicht potenziell|||Abgang|der anderen||||wir geblieben wären|||Inhalt||du sagtest |deny|||||||||||||||||||||||||||||| Kannst du leugnen, dass du an jenem Tag aufgrund meiner Schutzmaßnahmen und meiner Sorgfalt nicht gegen die Republik mobilisieren konntest, während du, als die anderen fortgingen, dennoch sagtest, dass du mit einer Bluttat zufrieden gewesen bist? ¿Puedes negar que ese mismo día por mis guardias y mi vigilancia, tan acorralado no habrías podido moverte en contra de los intereses del estado, huida del resto de nosotros, sin embargo, cuando lo hagas, los que se habían quedado, estarías contento de ser la muerte de lo que dijiste? 8 Quid? 8 ¿Qué?

cum tu te Praeneste Kalendis ipsis Novembribus occupaturum nocturno impetu esse confideres, sensistine illam coloniam meo iussu meis praesidiis, custodiis, vigiliis esse munitam? |||Praeneste|Kalenden|selbst|November|besetzen|nächtlichem|Überfall||vertrauen würdest|hast du gespürt|diese||||||||| ¿Cuándo se apodera de Praeneste por un ataque nocturno, se da cuenta de que la colonia mi orden, mis guardias, mi, estaba fortificada? Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas, quod non ego non modo audiam, sed etiam videam planeque sentiam. |||||||||||höre||||| No haces nada, nada, no planeas nada, piensas, que no es, no solo escucho, sino que también veo y conozco cada detalle de.