×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Linguam latinam discimus - Lateinisches Übungsbuch - Latin Primer, 002 Fabulae

002 Fabulae

Fabulae

Fabulae teneris pueris et puellis iucundae sunt.

Quis puerorum et puellarum fabulas pulchras de equo et apro, de cancro, de rana ignorat ? Clarae sunt fabulae Aesopi, poetae Graecorum antiquorum. Bonis discipulis magistri et magistrae libenter pulchras fabulas narrant. Multas fabulas, pueri et puellae, memoriae mandate !

Exempla :

Deus magnus est; nam mundum universum gubernat.

Domini est servo imperare, servi est domino obtemperare. Amicum saepe in hortum meum invito ; in horto cum amico ambulo. Potentia tua, popule bellicose, magna est !

Domini boni servos fidos amant.

In Austria magna copia rivorum parvorum et fluviorum magnorum est. Rivi et fluvii campis finitimis interdum perniciosi sunt. Europa fluviis magnis abundat. Merito, amici cari, vitam rusticam laudatis ; nam iucunda est. Multos nautas in insulis numeramus. Agricolae modo in hortis, modo in campis laborant.

Caelum Italiae semper fere serenum est.

Parva scintilla saepe magnum incendium excitat. Causa magni belli saepe parva est. Agricolae industrio parsimonia magno ornamento est. Merito interdum animos otio iucundo recreatis.

Magna vitia saepe excitas, aurum splendidum et pretiosum!

Aurum, argentum, ferrum metalla sunt. Nautae pericula non vitant. Bella impia campos et oppida vastant. Impii templa dis dicata violant. Corvi cum corvis saepe rostris pugnant. Di periculis belli oppida liberant. Metalla in magno pretio sunt.

Vir sum : pericula belli non vito.

Puer curas virorum ignorat. Fortuna puerorum viris curae est. Serva, signifer, signum in periculis proelii! Sublevate miseros! Non semper, Fortuna, viris bonis prospera es! Multi servi liberos viros doctrina superant. Pulchri libri poetarum nostrorum animos puerorum et puellarum delectant. Saepe, poetae, libris vestris miseris solacio estis! Agri Italiae frugiferi sunt. Romani per servos liberos educant.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

002 Fabulae Tales or Stories 002 Geschichten 002 Stories 002 Historias 002 Histoires 002 Storie 002 ストーリー 002 Verhalen 002 Historie 002 histórias 002 Истории 002 Berättelser 002 Оповідання

Fabulae fables stories Stories Histoires

Fabulae teneris pueris et puellis iucundae sunt. |jungen|Jungen||Mädchen|angenehm| Tales|"for young"|"to the boys"||girls|"pleasant" or "delightful"|are |||||agréables| Die Geschichten sind für die kleinen Jungen und Mädchen angenehm. Tales of childhood boys and girls are pleasing. Los cuentos de niños y niñas de la infancia son agradables. Les histoires sont agréables pour les jeunes garçons et filles. 優しい物語は男の子も女の子も楽しめます。 Нежные истории нравятся мальчикам и девочкам.

Quis puerorum et puellarum fabulas pulchras de equo et apro, de cancro, de rana ignorat ? |des garçons||||||||||||| who|"of the boys"|and|"of the girls"|stories|beautiful|about|about the horse|and|wild boar|about|crab|about|frog|"does not know" |||der Mädchen||||Pferd||Eber||Krebs||Frosch, Kröte|weiß Wer von den Jungen und Mädchen kennt nicht die schönen Geschichten über das Pferd und das Wildschwein, über den Krebs, über den Frosch? Who does not know the beautiful stories of boys and girls about the horse and the boar, about the crab, about the frog? Con caballos, y de hermosa forma, y los cuentos de las niñas '¿Qué niño está en el jabalí, de un cangrejo, no sabe de la rana? Qui parmi les garçons et les filles ignore les belles histoires sur le cheval et le sanglier, sur le crabe, sur la grenouille ? 少年少女たちの、馬や猪、カニ、カエルなどの美しい物語を知らない人はいないでしょうか? Кто не знает красивых историй мальчиков и девочек о лошади и кабане, о крабе, о лягушке? Clarae sunt fabulae Aesopi, poetae Graecorum antiquorum. Clarae|||||| "Famous"|are|fables|Aesop's|poet|"of the Greeks"|ancient Greeks' ||||||antiker Die Fabeln des Äsop, eines poetischen griechischen Antiken, sind bekannt. The fables of Aesop, the poet of the ancient Greeks, are famous. Claro de la obra de teatro Esopo, el antiguo poeta griego. Les célèbres fables d'Ésope, les poètes des anciens Grecs. 古代ギリシャの詩人イソップの寓話は明白です。 Басни Эзопа, древнегреческого поэта, ясны. Bonis discipulis magistri et magistrae libenter pulchras fabulas narrant. |||||volontiers||| Good students|to good students|"of the teachers"|and|female teachers|"with pleasure"|beautiful|stories|"they tell" |||||gern||| Die guten Schüler erzählen gerne schöne Geschichten, Lehrer und Lehrerinnen. Teachers and teachers like to tell good stories to good students. Un buen alumno y un maestro fácilmente justifican los resultados. Aux bons élèves, les enseignants et les enseignants aiment raconter de belles histoires. 教師や教師は優秀な生徒に良い話をするのが好きです。 Учителя и учителя любят рассказывать хорошие истории хорошим ученикам. Multas fabulas, pueri et puellae, memoriae mandate ! |||||à la mémoire| "Many" or "numerous"|stories|boys||girls|to memory|commit to memory |||||dem Gedächtnis|lernt auswendig Merkt euch viele Geschichten, Jungen und Mädchen! Boys and girls, commit many stories to memory! (memorise many stories!) ¡Se han grabado muchas historias, niños y niñas! Beaucoup d'histoires, garçons et filles, mémorisez ! 少年も少女も、たくさんの物語が思い出をお届けします! Много историй, мальчики и девочки, присылайте воспоминания!

Exempla : Beispiele:

Deus magnus est; nam mundum universum gubernat. |grand||||univers| God|great|is|"for"|the world|entire universe|governs |||denn|die Welt||regiert Gott ist groß; denn er regiert die gesamte Welt. God is great; for he governs the whole world. Dios es grande; Para la conducción mundial. Dieu est grand; car il gouverne le monde entier. 神は偉大だ;なぜなら彼は全世界を統治しているからです。 Бог велик; ибо он управляет всем миром.

Domini est servo imperare, servi est domino obtemperare. ||||servir|||obéir des Herrn||Diener|befehlen|||Herrn|gehorchen "of the master"|is|"to serve"|"to command"|servant's|is|lord|obey Es ist Aufgabe des Herrn, dem Diener zu befehlen; es ist die Aufgabe des Dieners, dem Herrn zu gehorchen. It is the duty of the master to command the servant, and the duty of the servant to obey the master. La regla del servidor, los esclavos de la autoridad. C'est le devoir du maître d'obéir au serviteur, d'obéir au maître. 召使いに命令するのは主人の義務であり、主人に従うのは召使の義務です。 Долг господина — приказывать слуге, а долг слуги — подчиняться господину. Amicum saepe in hortum meum invito ; in horto cum amico ambulo. |souvent||||||||ami| My friend|often||garden|my garden|I invite|in|in the garden||friend|I walk |||Garten|mein|einlade||Garten||Freund|spaziere Ich lade oft einen Freund in meinen Garten ein; im Garten gehe ich mit dem Freund spazieren. I often invite my friend into my garden; I walk in the garden with a friend. Mi amigo en el jardín a menudo no está dispuesto; En el jardín camina con un amigo. Je fais souvent venir mon ami dans mon jardin ; je me promène dans le jardin avec mon ami. 私はよく友人を庭に招きます。私は友達と庭を散歩します。 Я часто приглашаю своего друга в свой сад; Я гуляю в саду с другом. Potentia tua, popule bellicose, magna est ! |||belliqueux|| Deine Macht||Volk|kriegerisch|| Your power|your|"people" or "nation"|warlike|great| Eure Macht, kriegerisches Volk, ist groß! Your power, warlike people, is great! ¡El poder, pueblo belicoso, es genial! Ta puissance, peuple belliqueux, est grande ! 好戦的な人々よ、あなた方の力は偉大です! Велика сила ваша, воинственный народ!

Domini boni servos fidos amant. ||les serviteurs|| of the Lord|good|loyal servants|loyal| |||treu| Gute Herren lieben treue Diener. Good masters love faithful servants. Su fiel amor por el bien. Les bons maîtres aiment leurs serviteurs fidèles. 良い主人は忠実な召使を愛します。 Хорошие хозяева любят верных слуг.

In Austria magna copia rivorum parvorum et fluviorum magnorum est. |Autriche|||||||| in|In Austria||abundance|"of the rivers"|small streams||"of large rivers"|"of large"| |Österreich|||von Flüssen|kleiner|||großer| In Österreich gibt es eine große Anzahl von kleinen Bächen und großen Flüssen. In Austria there is a large number of small streams and large rivers. En Austria una gran cantidad de ríos y arroyos, pequeños y grandes. En Autriche, il y a une grande abondance de petits fleuves et de grands fleuves. オーストリアには小さな川や大きな川がたくさんあります。 В Австрии имеется большое количество мелких ручьев и крупных рек. Rivi et fluvii campis finitimis interdum perniciosi sunt. Les rivières||||voisins||| Streams||rivers|to the fields|neighboring fields|sometimes|harmful|are ||||den benachbarten Gebieten||schädlich| Bäche und Flüsse sind manchmal in den angrenzenden Feldern schädlich. The streams and rivers bordering the plains are sometimes destructive. Ríos y arroyos de los ríos de los llanos, sus vecinos, ya veces perniciosos para el. Les ruisseaux et les rivières sont parfois dangereux pour les plaines voisines. 平野に隣接する小川や川は、時には破壊的なものになります。 Ручьи и реки, окаймляющие равнины, порой разрушительны. Europa fluviis magnis abundat. l'Europe||| Europe|"with rivers"|great rivers|abounds ||großen|ist reich an Europa ist reich an großen Flüssen. Europe abounds with large rivers. Los grandes ríos de Europa son abundantes. L'Europe abonde en grands fleuves. Европа изобилует великими реками. Merito, amici cari, vitam rusticam laudatis ; nam iucunda est. ||chers|||||| Zu Recht|Freunde|liebe|das Leben|das Landleben|||| Deservedly|dear friends|"dear friends"|rustic life|country life|You praise|for|pleasant| Sie verdienen es, meine lieben Freunde, das Landleben zu loben; denn es ist angenehm. You deserve, my dear friends, to praise the country life; for it is pleasant. No es de extrañar, queridos amigos, alabanza agrícola; Por delicioso. À juste titre, chers amis, vous louez la vie rurale ; car elle est agréable. 親愛なる皆さん、あなたには田舎暮らしを賞賛する資格があります。それは楽しいからです。 Вы заслуживаете, мои дорогие друзья, хвалить деревенскую жизнь; ибо это приятно. Multos nautas in insulis numeramus. beaucoup de||||nous comptons many|"sailors"||on the islands|We count Wir zählen viele Segler auf den Inseln. We count many sailors on the islands. Muchas de las islas de los marineros en la cuenta. Nous comptons de nombreux marins sur les îles. 島にはたくさんの船員がいます。 Мы насчитали много моряков на островах. Agricolae modo in hortis, modo in campis laborant. les agriculteurs||||||| The farmers|"Sometimes"|in|"in the gardens"|nownow|in|in the fields|"are working" Landwirte arbeiten nur in den Gärten, nur auf den Feldern. Farmers work only in the gardens, only in the fields. Los agricultores pueden cultivar un huerto, usted puede trabajar en el campo. Les agriculteurs travaillent maintenant dans les jardins, parfois dans les champs. 農民は庭だけ、畑だけで働きます。 Фермеры работают только в садах, только на полях.

Caelum Italiae semper fere serenum est. |d'Italie|||| The sky|of Italy|always|almost always|clear|is |||fast immer|heiter| The sky in Italy is almost always clear. El cielo italiano casi siempre está despejado. Le ciel italien est presque toujours ensoleillé. Небо в Италии почти всегда ясное.

Parva scintilla saepe magnum incendium excitat. |Funke|||| Small|small spark|often|large|large fire|"Stirs up" ||||incendie| Ein kleiner Funke löst oft ein großes Feuer aus. A small spark often starts a big fire. A menudo, una pequeña chispa, una gran llama de fuego. Une petite étincelle attise souvent un grand feu. 小さな火花が大きな火災を引き起こすことがよくあります。 Маленькая искра часто приводит к большому пожару. Causa magni belli saepe parva est. ||guerre||| The cause|"great" or "of great"|of war|often|small| Die Ursache großer Kriege ist oft klein. The cause of great war is often small. A menudo, la causa de una gran guerra es pequeña. La cause d'une grande guerre est souvent mineure. Причина великой войны часто незначительна. Agricolae industrio parsimonia magno ornamento est. ||la parcimonie||| Farmers|industrious|thriftiness|great advantage|great distinction|is Die fleißige Sparsamkeit des Bauern ist eine große Zierde. The farmer's industrious thrift is a great ornament. Los agricultores están ahorrando activamente muebles. Un fermier industrieux est un grand ornement pour l'économie. 農夫の勤勉な倹約は素晴らしい装飾です。 Трудолюбивая бережливость фермера — великолепное украшение. Merito interdum animos otio iucundo recreatis. ||||plaisant| "Deservedly" or "rightly"|sometimes|spirits|leisure|pleasant relaxation|"refresh" ||||angenehmen|erfreut Ich verdiene es, meinen Geist manchmal durch eine angenehme Freizeit aufzufrischen. Sometimes you rightly refresh your spirits with pleasant leisure. Parfois, à juste titre, leurs esprits sont rafraîchis par d'agréables loisirs. たまには楽しい余暇を過ごして心をリフレッシュしてみてはいかがでしょうか。 Я заслуживаю того, чтобы иногда освежить свой разум приятным досугом.

Magna vitia saepe excitas, aurum splendidum et pretiosum! |vices|||||| Great|great faults|often|"you arouse"|gold|splendid gold|and|precious |||weckst|Gold|glänzendes||wertvoll Du erhebst oft große Fehler, helles und kostbares Gold! You often provoke great vices, splendid and precious gold! Los crímenes suelen animar al oro brillante y precioso! Vous remuez souvent de grands vices, de l'or beau et précieux ! あなたはよく大きな欠点、明るく貴重な金を持ち出します。 Ты часто поднимаешь великие разломы, яркое и драгоценное золото!

Aurum, argentum, ferrum metalla sunt. |||métaux| gold|silver|iron|metals| Gold, silver, and iron are metals. Metales de oro, plata, hierro. L'or, l'argent et le fer sont des métaux. 金、銀、鉄は金属です。 Золото, серебро и железо – металлы. Nautae pericula non vitant. |||éviter sailors|dangers|do not|avoid Sailors do not avoid dangers. Los marineros no huyen de los peligros. Les marins n'évitent pas les dangers. 船員は危険を避けません。 Моряки не избегают опасностей. Bella impia campos et oppida vastant. |unheilig||||verwüsten The war|"wicked"|fields||the towns|devastate ||||les villes| Gottlose Kriege verwüsten die Ebenen und Städte. Ungodly wars lay waste the plains and towns. Las Guerras de los pueblos devastaban los campos, ni los impíos. Les guerres impies ravagent les champs et les villes. 不敬虔な戦争が平原と町を荒廃させました。 Безбожные войны опустошали равнины и города. Impii templa dis dicata violant. ||dieux|| Die Ungläubigen|Tempel|Göttern|geweiht|verletzen Ungodly|temples, shrines|gods|dedicated to|violate |||dedicados| Die Bösen verletzen die Tempel, die dem Vorstoß gewidmet sind. The impious violate the temples dedicated to the gods. Templos impíos dedicados a esforzarse. Les méchants violent les temples dédiés aux dieux. 邪悪な者たちは、推進者専用の神殿を侵害します。 Нечестивцы нарушают храмы, посвященные толчку. Corvi cum corvis saepe rostris pugnant. les corbeaux||||| "Crows"|with|crows|often|with beaks|fight Die Krähen||||Schnäbeln| Krähen kämpfen oft Kopf an Kopf mit Krähen. Crows often fight head to head with crows. Los cuervos junto a los cuervos a menudo están en conflicto. Les corbeaux se battent souvent avec des corbeaux avec leur bec. カラスはよくカラスと真っ向から喧嘩します。 Вороны часто сражаются с воронами лицом к лицу. Di periculis belli oppida liberant. ||||libèrent The gods|from dangers|of war|towns|they free |perigos||| Die Götter befreien die Städte vor den Gefahren des Krieges. The gods free the towns from the dangers of war. Los dioses de la guerra, los peligros de los pueblos para curarlos. Les dieux libèrent leurs villes des dangers de la guerre. 神々は町を戦争の危険から救い出します。 Боги избавляют города от опасностей войны. Metalla in magno pretio sunt. |||prix| Metals|"in"||high value| |||Preis| Metals are at a high price. Los metales tienen un precio elevado. Les mines coûtent cher. 金属は高価です。 Металлы имеют высокую цену.

Vir sum : pericula belli non vito. je suis||||| man||danger|of war||avoid Ich bin ein Mann: Ich gehe den Gefahren des Krieges nicht aus dem Weg. A: I do not avoid the dangers of war. R: No evito los peligros de la guerra. Je suis un homme : je n'évite pas les dangers de la guerre. 私は男です。戦争の危険は避けません。 Я мужчина: я не избегаю опасностей войны.

Puer curas virorum ignorat. L'enfant||des hommes| Boy|"worries"|men|does not know |die Sorgen|der Männer| Der Junge ignoriert die Sorgen der Männer. The boy ignores the concerns of men. El cuidado de los niños importa. Le garçon ignore les préoccupations des hommes. 少年は男性たちの心配を無視した。 Мальчик игнорирует опасения мужчин. Fortuna puerorum viris curae est. ||des hommes|| Fortune|of the boys|men|"of concern"| Es ist das Glück der Männer, für Kinder zu sorgen. The fortune of men is to care for children. Jóvenes de la fortuna que se preocupan. La fortune prend soin des garçons et des hommes. 子供の世話をするのは男性の財産です。 Забота о детях – удел мужчины. Serva, signifer, signum in periculis proelii! ||signe||| Save|standard bearer|sign|in|in dangers|battle Rette, Fahnenträger, das Signal in den Gefahren des Kampfes! Save, standard-bearer, the signal in the perils of battle! ¡Mantener la señal estándar está en peligro! Gardez, porte-drapeau, dans les dangers de la bataille ! 旗手よ、戦いの危機にある信号を救え! Спаси, знаменосец, сигнал в опасностях боя! Sublevate miseros! |les misérables Erhebt|die Elenden Lift up|the wretched levantai| Entlaste die Armen! Relieve the wretched! ¡Sublevate miserable! Relevez les misérables ! 貧しい人々を救ってください! Освободите бедняков! Non semper, Fortuna, viris bonis prospera es! |||||prospère|est Not|not always|Fortune|good men|good men|favorable|you Glück, bei guten Männern hat man nicht immer Erfolg! Fortune, you are not always successful with good men! ¡No siempre es fortuna que las cosas buenas sean buenas! Fortune, tu n'es pas toujours prospère avec les hommes bons ! 幸運なことに、あなたはいつも良い男性とうまくいくとは限りません! Фортуна, с хорошими мужчинами тебе не всегда удается! Multi servi liberos viros doctrina superant. |||Männer|Lehre|übertreffen Many|servants|children|men|"education" or "learning"|surpass ||||doctrine|surpassent Viele Sklaven übertreffen freie Männer an Gelehrsamkeit. Many slaves surpass free men in learning. Muchos de los esclavos liberan la enseñanza de la historia. Beaucoup d'esclaves surpassent les hommes libres dans l'apprentissage. 多くの奴隷は学習において自由人を上回ります。 Многие рабы превосходят свободных людей в учености. Pulchri libri poetarum nostrorum animos puerorum et puellarum delectant. des beaux|les livres||||||| beautiful|books|of poets|our|minds|of the boys||girls|delight |||unserer||||| Die schönen Bücher unserer Dichter erfreuen die Herzen von Jungen und Mädchen. The beautiful books of our poets delight the minds of boys and girls. Nosotros, las bellas almas de los chicos y chicas del libro de los poetas de nuestro deleite. Les beaux livres de nos poètes ravissent l'esprit des garçons et des filles. 私たちの詩人の美しい本は、少年少女の心を喜ばせます。 Прекрасные книги наших поэтов радуют сердца мальчиков и девочек. Saepe, poetae,  libris vestris miseris solacio estis! ||Büchern|euren||Trost|seid Often|poets|books|your|miserable ones|comfort|you are ||||||êtes Oftmals, ihr Dichter, tröstet ihr die Armen mit euren Büchern! Often, poets, you comfort the poor with your books! ¡A menudo, poetas, los libros son un mal consuelo para ustedes! Souvent, poètes, vous avez besoin d'aide pour vos livres ! 詩人の皆さん、よく本で貧しい人たちを慰めますね! Часто, поэты, вы утешаете бедных своими книгами! Agri Italiae frugiferi sunt. les champs||| fields|of Italy|fruitful|are Die Felder||fruchtbar| The fields of Italy are fertile. Se cultivan campos italianos. Les champs d'Italie sont fertiles. イタリアの畑は肥沃です。 Поля Италии плодородны. Romani per servos liberos educant. les Romains|||| Romans|through|slaves|children|"they educate" Die Römer erzogen ihre Kinder durch Sklaven. The Romans educated their children by means of slaves. Para sacar a los niños, por sus siervos a los romanos. Les Romains doivent sortir leurs enfants au moyen d'esclaves. ローマ人は奴隷を使って子供たちを教育しました。 Римляне воспитывали своих детей с помощью рабов.