×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, Hoofdstuk XVIII

De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, Hoofdstuk XVIII

XVIII

Of dan zeide Constance, na den eten:

- Ik ga naar oma: breng je me even, Addy...

Maar hij was heel rechtvaardig: het was de beurt van papa...

- Moesje, ik heb van middag met je gewandeld.

- Nu, wat geeft dat?

- Ik ga nu wat fietsen met papa.

Dan werd zij bleek van jalouzie.

- Zoo, meet je zoo je gunsten af?

Hij gaf haar een zoen, maar zij boudeerde, zeide, dat zij dan wel alleen zoû gaan, met den Scheveningschen tram, die bracht haar voor het huis van oma.

Maar hij trok haar op zijn kleine knieën.

- Laten we dan eerst wat vrijen...

- Neen, laat me nu maar...

Maar hij hield haar vast en zoende haar met heele kleine vlugge zoentjes.

- Laat nu Addy, ik wil niet...

Maar hij zoende haar dan met een regen van vlugge zoentjes, die haar kriebelden, tot zij glimlachte...

- Kijk nu weêr lief!

- Neen, ik wil niet.

- Kom, kijk nu weêr eens lief!

- Neen, ik wil niet lief kijken...

Maar zij lachte al, begreep, dat hare jalouzie heusch te dol was...

Van der Welcke dan, na den eten, was blij, dat het zijne beurt was. Somber teruggekomen van de Plaats, had Addy hem aan tafel opgevroolijkt... Soms zelfs was Addy heel dol. Dan wilde hij ravotten met zijn vader en Van der Welcke wilde wel, tot Addy een plekje uitvond tusschen papa's vest en zijn broek, waar hij heel gevoelig was en hij hem kriebelde, dol, daar, op dat plekje. - Addy, schei uit! riep Van der Welcke dan, vaderlijk doende, eerbied willende opwekken.

Maar Addy, dol, pakte papa om zijn middel, kietelde hem op het gevoelige plekje.

- Addy, ik geef je een pak ransel!

En Van der Welcke wrong zich, zenuwachtig, liep dol door de kamer, liep de kamer uit, achtervolgd door zijn demon.

- Addy, als je niet uitscheidt, krijg je een pak slaag, dat je...

Maar de jongen was niet meer te houden en Van der Welcke, om het plekje, deed laagheden, smeekte, kreeg al een dollach als Addy er maar naar wees.

- Addy... wees toch niet zoo flauw! riep Constance van uit den salon.

Dan rende hij naar zijn moeder.

- Zoo, ben je weêr jaloersch... Willen we dan wat vrijen?

Maar zijn vader riep hem, verwijtend.

- Kom Addy, laten we nu wat fietsen...

En hij was als een jonge hond, liep van de een naar den ander, sprong eindelijk gek op zijn wiel en Constance, heimelijk, zag hem na, spurtende Van der Welcke voorbij; voorover op zijn wiel, trappende als een razende...

Dan was zij gelukkig, omdat hij vroolijk was, als een kind.

Emilie was een paar dagen getrouwd, toen Addy zei, aan tafel:

- Ik heb van middag gewandeld met Henri van Naghel en zijn vriend Kees Hijdrecht.

- Maar Addy, zei Constance, zeer prikkelbaar dien dag. Wat wandel je toch met die jongens? Vinden ze het zoo amuzant met jou te wandelen? Waarom ga je liever niet eens naar de jongens van tante Adolfine... Die zijn van je leeftijd.

- Nu, ik kan wel begrijpen, dat Addy meer gesteld is op Henri... liet Van der Welcke zich, ongelukkig, ontraden.

- Waarom?

vroeg zij dadelijk nerveus.

Hij wilde een strijd vermijden, was somtijds wel redelijker dan zij, zeide alleen:

- Ach, ze zijn wat ruw...

- Het zoû wel een wonder zijn, kijfde zij dadelijk; als jij eens wat goeds zag in het huis van Van Saetzema.

Hij keek met groote oogen op; zijn mooie jong blauwe oogen.

- Maar Constance...

- Ja, je hakt altijd op Adolfine, op haar man, op haar huis, op haar kinderen...

- Maar Constance, ik zeg nooit iets van ze...

- Dat is niet waar!

- Ik verzeker je!

- Dat is niet waar! Verleden vondt je hun huis burgerlijk; eergisteren zei je nog, dat Van Saetzema er uitzag als een boer.

- Maar jij zei zelf... toen met de bruiloft van Emilie...

- Het is niet waar, ik heb niets gezegd. Ik zeg je eens voor al: ik kan niet velen, dat je altijd hakt op een zuster van me en op haar huis. Nu zijn het de jongens, die wat ruw zijn...

- Zoo, zoû jij dan gaarne zien, dat onze jongen zoo was?

- Ik vind het dol, dat Addy altijd loopt met studenten. De jongens Van Saetzema zijn heel aardig en van zijn leeftijd...

- En ik vind het drie onhebbelijke lummels...

- Henri, ik verbied je voortaan in mijn prezentie op mijn familie te vitten!

- Zeg, verbied jij je knecht!

- Ja, ik wil het niet hebben...

Maar hij smeet zijn servet neêr, stond op, verliet de kamer plotseling driftig... Addy zat stil voor zich te kijken, speelde met zijn vork.

- Papa heeft onhebbelijke manieren...! Te smijten met zijn servet, te smijten met de deur... dat kan een kwâjongen ook! zeide zij boos, nerveus, onbewust, als om Addy te treiteren.

Hij fronste zijn voorhoofd, zeide niets.

- Ik ben in mijn ouders huis ten minste nooit gewend geweest aan die lompheid!

Plotseling balde hij zijn kleine vuist, en sloeg er meê op tafel, dat de glazen rinkelden.

- En nu is u stil over papa!

Hij zag haar streng aan, met zijn plotseling harde blauwe oogen, een frons in zijn voorhoofd.

Zij schrikte en stiet haar glas om... Toen begon zij zachtjes te weenen.

Hij liet haar, enkele minuten. Zij weende, zij snikte, beet op haar zakdoek. Toen stond hij op, liep de tafel om, omhelsde haar heel zacht.

- Je praat... lief... tegen je moeder!

Hij zweeg.

- Het is een mooie toon, die je tegen je moeder aanslaat!

Hij lichtte haar gezicht bij de kin naar zich op.

- Foei! wat kan je weêr boos zijn! bestrafte hij. En brommen... En mopperen... En kibbelen... En zenuwachtig zijn... En haaiebaaien! Is dat nu gezellig eten?

Zij verborg haar gezicht aan zijn borst, in zijn armen. Hij streelde haar over het haar.

- Kom moesje... wees nu kalm. Het is immers niets...

- Ja, maar papa moet niet zoo hakken op tante Adolfine...

- En u moet niet hakken op papa... Wat heeft papa nu gezegd?

- Dat de jongens van tante Adolfine...

- Ruw waren... Vindt u ze dan jonge-meisjes?

- Neen.

- Nu dan... Wat anders?

- Ik vind het niet goed, dat je met die oudere studenten loopt, Addy...

- Daar kan je dan rustig met me over praten, maar dat is geen reden om zoo te vechten... Ik kan nu niet meer eten.

- Hè, Addy... en ik heb juist...

- Wat?

- Appelpodding met wijnsaus...

- Nu, bewaar die dan maar voor morgen.

- Toe, eet er nu een stukje van. Je houdt er juist van.

- Ja maar, ik kan niet eten als je zoo bromt. Het zit me tot hier.

Hij wees op zijn keel.

- Eet nu een stukje, streelde zij.

- Als je heel lief bent.

- Geef me een zoen.

- Maar heel lief zijn...

Zij lachten tegen elkaâr, hij veegde zacht hare tranen af.

- Nu moest je eens zien hoe je er weêr uitzag... met die roode oogen! zei hij.

Hij ging zitten. Zij belde. De meid bracht de podding binnen, niet al te verwonderd, dat meneer al weg was.

- En is er kaas... voor papa? vroeg hij.

De meid bracht de kaas, hij sneed een stuk gruyère, legde dat met boter en beschuit op een bord, schonk een glas wijn in...

- Addy...

- Even wachten, zeide hij.

En hij ging naar boven met de kaas en den wijn.

Van der Welcke, nijdig, zat in de rookkamer.

- Hier is je dessert, vader... Je houdt immers niet van appelpodding?

- Ach, ik heb geen lust...

- Nu niet bokkig doen... Eet nu je dessert.

- Ik kan niet eten, als mama...

- Ze heeft al weêr berouw, ze is zenuwachtig. Praat er nu maar niet meer over.

- Ik, ik praat niet!

- Neen maar... soeda nu maar weêr, als tante Ruyvenaer zegt. Zal u nu uw kaas eten? Straks gaan we fietsen...

Hij ging.

- Ik zit hier net een stout kind, dacht Van der Welcke; met mijn dessertje. Die gekke jongen...

En hij at zijn stukje kaas en lachte... Beneden had Constance een stuk podding gelegd op Addy's bord. Hij at langzaam. Zij zag hem tevreden aan, omdat hij het lekker vond.

- Als je nu niet zoo was uitgevallen, zeide hij; had ik je wat verteld... van Henri.

- Wat dan?

- Die jongen wordt ziek...

- Waarom?

- Hij is zoo akelig, omdat Emilie getrouwd is, dat hij er ziek van is... Kees Hijdrecht werd boos en zei: ben jij dan verliefd op je zuster... En toen ging Henri bijna huilen, student als die is. Neen, verliefd was die niet, zei hij, maar hij was altijd met Emilie samen geweest, met Emilie en met Marianne en nu was ze getrouwd en nu werd ze een vreemde. Hij was zoo akelig, dat we hem naar huis hebben gebracht, en toen heeft hij zich op zijn kamer opgesloten en Marianne wilde hij zelfs niet zien.

- Maar Addy, dat is toch ziekelijk.

- Dat kan wel, maar het is zoo.

- Ik ga straks naar tante Bertha. Breng je me?

- Laat me nu wat fietsen met papa. Die zit daar nu boven zielig zijn kaas op te eten. Zeg nu aan Truitje, dat ze zijn koffie brengt.

- Maar Addy, wat moet de meid denken, dat papa boven eet.

- Wat ze wil... Dat is uw schuld geweest... Wil ik van avond om kwart voor tienen je komen halen bij tante Bertha?

Zij zag hem stralende aan, verrukt, verrast. En zij omhelsde hem...

- Mijn kind, mijn kind! riep zij uit, hem drukkende tegen zich aan.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, Hoofdstuk XVIII The|little|souls|of|Louis|Couperus|Volume|Chapter|XVIII Οι μικρές ψυχές, του Λουδοβίκου Κουπέρου - Τόμος 1, Κεφάλαιο XVIII The Little Souls, by Louis Couperus - Part 1, Chapter XVIII

XVIII eighteen XVIII

Of dan zeide Constance, na den eten: Or|then|said|Constance|after|the|meal Then Constance said, after dinner:

- Ik ga naar oma: breng je me even, Addy... I|go|to|grandma|bring|you|me|quickly|Addy - I'm going to grandma: will you take me there, Addy...

Maar hij was heel rechtvaardig: het was de beurt van papa... But|he|was|very|just|it|was|the|turn|of|dad But he was very just: it was dad's turn...

- Moesje, ik heb van middag met je gewandeld. sweetheart|I|have|this|afternoon|with|you|walked - Moesje, I walked with you this afternoon.

- Nu, wat geeft dat? Now|what|gives|that - Now, what does that matter?

- Ik ga nu wat fietsen met papa. I|am going|now|a little|cycling|with|dad - I'm going to ride my bike with dad now.

Dan werd zij bleek van jalouzie. Then|became|she|pale|from|jealousy Then she turned pale with jealousy.

- Zoo, meet je zoo je gunsten af? So|do|you|so|you|favors|off - So, are you measuring your favors like that?

Hij gaf haar een zoen, maar zij boudeerde, zeide, dat zij dan wel alleen zoû gaan, met den Scheveningschen tram, die bracht haar voor het huis van oma. He|gave|her|a|kiss|but|she|protested|said|that|she|then|indeed|alone|would|go|with|the|Scheveningen|tram|which|brought|her|in front of|the|house|of|grandma He gave her a kiss, but she protested, saying that she would go alone, with the Scheveningen tram, which would take her to her grandmother's house.

Maar hij trok haar op zijn kleine knieën. But|he|pulled|her|onto|his|small|knees But he pulled her onto his small knees.

- Laten we dan eerst wat vrijen... Let's|we|then|first|a little|have sex - Let's first have some fun...

- Neen, laat me nu maar... No|let|me|now|but - No, just leave me alone now...

Maar hij hield haar vast en zoende haar met heele kleine vlugge zoentjes. But|he|held|her|tightly|and|kissed|her|with|very|small|quick|kisses But he held her tight and kissed her with very small quick kisses.

- Laat nu Addy, ik wil niet... Let|now|Addy|I|want|not - Now let Addy, I don't want to...

Maar hij zoende haar dan met een regen van vlugge zoentjes, die haar kriebelden, tot zij glimlachte... But|he|kissed|her|then|with|a|rain|of|quick|kisses|that|her|tickled|until|she|smiled But he kissed her with a shower of quick kisses that tickled her, until she smiled...

- Kijk nu weêr lief! Look|now|again|sweet - Now look sweet again!

- Neen, ik wil niet. No|I|want|not - No, I don't want to.

- Kom, kijk nu weêr eens lief! Come|look|now|again|once|dear - Come on, look sweet again!

- Neen, ik wil niet lief kijken... No|I|want|not|sweet|to look - No, I don't want to look sweet...

Maar zij lachte al, begreep, dat hare jalouzie heusch te dol was... But|she|laughed|already|understood|that|her|jealousy|really|too|crazy|was But she was already laughing, understanding that her jealousy was really too much...

Van der Welcke dan, na den eten, was blij, dat het zijne beurt was. From|the|Welcke|then|after|the|meal|was|happy|that|it|his|turn|was Van der Welcke, after dinner, was glad that it was his turn. Somber teruggekomen van de Plaats, had Addy hem aan tafel opgevroolijkt... Soms zelfs was Addy heel dol. Gloomy|returned|from|the|Place|had|Addy|him|at|the table|cheered up|Sometimes|even|was|Addy|very|silly Having returned somber from the Place, Addy had cheered him up at the table... Sometimes Addy was even very silly. Dan wilde hij ravotten met zijn vader en Van der Welcke wilde wel, tot Addy een plekje uitvond tusschen papa's vest en zijn broek, waar hij heel gevoelig was en hij hem kriebelde, dol, daar, op dat plekje. Then|wanted|he|to play|with|his|father|and||||wanted|to|until|Addy|a|spot|found|between|papa's|vest|and|his|pants|where|he|very|sensitive|was|and|he|him|tickled|crazy|there|on|that|spot Then he wanted to play with his father and Van der Welcke was willing, until Addy found a spot between daddy's vest and his pants, where he was very sensitive and he tickled him, silly, there, at that spot. - Addy, schei uit! Addy|stop|it - Addy, cut it out! riep Van der Welcke dan, vaderlijk doende, eerbied willende opwekken. called|Van|the|Welcke|then|fatherly|acting|respect|wanting|to inspire Van der Welcke then shouted, acting fatherly, wanting to instill respect.

Maar Addy, dol, pakte papa om zijn middel, kietelde hem op het gevoelige plekje. But|Addy|playfully|grabbed|dad|around|his|waist|tickled|him|on|the|sensitive|spot But Addy, crazy, grabbed dad around the waist, tickled him in the sensitive spot.

- Addy, ik geef je een pak ransel! Addy|I|will give|you|a|pack|backpack - Addy, I'm going to give you a spanking!

En Van der Welcke wrong zich, zenuwachtig, liep dol door de kamer, liep de kamer uit, achtervolgd door zijn demon. And|from|the|Welcke|was wrong|himself|nervously|ran|crazily|through|the|room|ran|the|room|out|followed|by|his|demon And Van der Welcke twisted himself, nervously, ran wildly around the room, ran out of the room, chased by his demon.

- Addy, als je niet uitscheidt, krijg je een pak slaag, dat je... Addy|if|you|not|behaves|will get|you|a|beating|punishment|that|you - Addy, if you don't behave, you'll get a beating, that you...

Maar de jongen was niet meer te houden en Van der Welcke, om het plekje, deed laagheden, smeekte, kreeg al een dollach als Addy er maar naar wees. But|the|boy|was|not|anymore|to|hold|and|Van|the|Welcke|for|the|little spot|did|low acts|begged|received|already|a|dollar|if|Addy|it|only|at|pointed But the boy could no longer be held back and Van der Welcke, for the spot, did lowly things, begged, and would even give a dollar if Addy just pointed it out.

- Addy... wees toch niet zoo flauw! Addy|be|just|not|so|silly - Addy... don't be so silly! riep Constance van uit den salon. called|Constance|from|out|the|salon called Constance from the salon.

Dan rende hij naar zijn moeder. Then|ran|he|to|his|mother Then he ran to his mother.

- Zoo, ben je weêr jaloersch... Willen we dan wat vrijen? So|are|you|again|jealous|Do (we) want|we|then|a little|to have sex - So, are you jealous again... Do we want to fool around then?

Maar zijn vader riep hem, verwijtend. But|his|father|called|him|reproachfully But his father called him, reproachfully.

- Kom Addy, laten we nu wat fietsen... Come|Addy|let's|we|now|a little|bike - Come on Addy, let's go cycling now...

En hij was als een jonge hond, liep van de een naar den ander, sprong eindelijk gek op zijn wiel en Constance, heimelijk, zag hem na, spurtende Van der Welcke voorbij; voorover op zijn wiel, trappende als een razende... And|he|was|like|a|young|dog|ran|from|the|one|to|the|other|jumped|finally|crazy|on|his|wheel|and|Constance|secretly|saw|him|after|sprinting|Van|the|Welcke||forward|on|his|wheel|pedaling|like|a|madman And he was like a young dog, running from one to the other, finally jumping crazily on his bike and Constance, secretly, watched him rush past Van der Welcke; leaning forward on his bike, pedaling like a madman...

Dan was zij gelukkig, omdat hij vroolijk was, als een kind. Then|was|she|happy|because|he|cheerful|was|like|a|child Then she was happy, because he was cheerful, like a child.

Emilie was een paar dagen getrouwd, toen Addy zei, aan tafel: Emilie|was|a|few|days|married|when|Addy|said|at|the table Emilie had been married for a few days when Addy said at the table:

- Ik heb van middag gewandeld met Henri van Naghel en zijn vriend Kees Hijdrecht. I|have|this|afternoon|walked|with|Henri|van|Naghel|and|his|friend|Kees|Hijdrecht - I walked this afternoon with Henri van Naghel and his friend Kees Hijdrecht.

- Maar Addy, zei Constance, zeer prikkelbaar dien dag. But|Addy|said|Constance|very|irritable|that|day - But Addy, Constance said, very irritable that day. Wat wandel je toch met die jongens? What|walk|you|anyway|with|those|boys Why do you walk with those boys? Vinden ze het zoo amuzant met jou te wandelen? Do they find|they|it|so|amusing|with|you|to|walk Do they find it so amusing to walk with you? Waarom ga je liever niet eens naar de jongens van tante Adolfine... Die zijn van je leeftijd. Why|do|you|rather|not|ever|to|the|boys|of|aunt|Adolfine|They|are|of|your|age Why do you prefer not to go to Aunt Adolfine's boys... They are your age.

- Nu, ik kan wel begrijpen, dat Addy meer gesteld is op Henri... liet Van der Welcke zich, ongelukkig, ontraden. Now|I|can|indeed|understand|that|Addy|more|attached|is|to|Henri|let||||himself|unfortunately|dissuaded - Well, I can understand that Addy prefers Henri more... Van der Welcke, unfortunately, was dissuaded.

- Waarom? Why - Why?

vroeg zij dadelijk nerveus. asked|she|immediately|nervously she immediately asked nervously.

Hij wilde een strijd vermijden, was somtijds wel redelijker dan zij, zeide alleen: He|wanted|a|fight|to avoid|was|sometimes|quite|more reasonable|than|she|said|only He wanted to avoid a fight, was sometimes more reasonable than she, only said:

- Ach, ze zijn wat ruw... Oh|they|are|a bit|rough - Oh, they are a bit rough...

- Het zoû wel een wonder zijn, kijfde zij dadelijk; als jij eens wat goeds zag in het huis van Van Saetzema. It|would|well|a|miracle|be|doubted|she|immediately|if|you|ever|something|good|saw|in|the|house|of||Saetzema - It would be a miracle, she immediately argued; if you ever saw something good in the house of Van Saetzema.

Hij keek met groote oogen op; zijn mooie jong blauwe oogen. He|looked|with|big||up|his|beautiful|young|blue| He looked up with big eyes; his beautiful young blue eyes.

- Maar Constance... But|Constance - But Constance...

- Ja, je hakt altijd op Adolfine, op haar man, op haar huis, op haar kinderen... Yes|you|always hits|always|on|Adolfine|on|her|husband|on|her|house|on|her|children - Yes, you always criticize Adolfine, her husband, her house, her children...

- Maar Constance, ik zeg nooit iets van ze... But|Constance|I|say|never|anything|about|they - But Constance, I never say anything about them...

- Dat is niet waar! That|is|not|true - That's not true!

- Ik verzeker je! I|assure|you - I assure you!

- Dat is  niet  waar! That|is|not|true - That's not true! Verleden vondt je hun huis burgerlijk; eergisteren zei je nog, dat Van Saetzema er uitzag als een boer. Last|found|you|their|house|bourgeois|the day before yesterday|said|you|still|that|Van|Saetzema|there|looked|like|a|farmer In the past, you found their house bourgeois; the day before yesterday you even said that Van Saetzema looked like a farmer.

- Maar jij zei zelf... toen met de bruiloft van Emilie... But|you|said|yourself|then|with|the|wedding|of|Emilie - But you said yourself... back at Emilie's wedding...

- Het is niet waar, ik heb niets gezegd. It|is|not|true|I|have|nothing|said - It's not true, I didn't say anything. Ik zeg je eens voor al: ik kan niet velen, dat je altijd hakt op een zuster van me en op haar huis. I|say|you|once|for|all|I|can|not|tolerate|that|you|always|hits|on|a|sister|of|me|and|on|her|house Let me tell you once and for all: I can't stand that you always pick on one of my sisters and her home. Nu zijn het de jongens, die wat ruw zijn... Now|are|it|the|boys|who|somewhat|rough|are Now it's the boys who are a bit rough...

- Zoo, zoû jij dan gaarne zien, dat onze jongen zoo was? So|would|you|then|gladly|see|that|our|boy|so|was - So, would you like to see our boy like that?

- Ik vind het dol, dat Addy altijd loopt met studenten. I|find|it|fun|that|Addy|always|walks|with|students - I love that Addy always hangs out with students. De jongens Van Saetzema zijn heel aardig en van zijn leeftijd... The|boys|of|Saetzema|are|very|nice|and|of|his|age The Van Saetzema boys are very nice and of his age...

- En ik vind het drie onhebbelijke lummels... And|I|find|it|three|unmanageable|fools - And I find them three unbearable slackers...

- Henri, ik verbied je voortaan in mijn prezentie op mijn familie te vitten! Henri|I|forbid|you|from now on|in|my|presence|on|my|family|to|criticize - Henri, I forbid you from criticizing my family in my presence from now on!

- Zeg, verbied jij je knecht! Say|forbid|you|your|servant - Hey, you forbid your servant!

- Ja, ik  wil  het niet hebben... Yes|I|want|it|not|have - Yes, I don't want to have it...

Maar hij smeet zijn servet neêr, stond op, verliet de kamer plotseling driftig... Addy zat stil voor zich te kijken, speelde met zijn vork. But|he|threw|his|napkin|down|stood|up|left|the|room|suddenly|angrily|Addy|sat|quietly|at|himself|to|look|played|with|his|fork But he threw down his napkin, stood up, and left the room suddenly in a huff... Addy sat quietly staring ahead, playing with his fork.

- Papa heeft onhebbelijke manieren...! Dad|has|unbecoming|manners - Dad has terrible manners...! Te smijten met zijn servet, te smijten met de deur... dat kan een kwâjongen ook! Too|throw|with|his|napkin||||the|door|that|can|a|naughty boy|also Throwing his napkin around, slamming the door... a naughty boy can do that too! zeide zij boos, nerveus, onbewust, als om Addy te treiteren. said|she|angry|nervous|unconsciously|as|to|Addy|to|tease she said angrily, nervously, unconsciously, as if to tease Addy.

Hij fronste zijn voorhoofd, zeide niets. He|frowned|his|forehead|said|nothing He frowned, said nothing.

- Ik ben in  mijn  ouders huis ten minste nooit gewend geweest aan die lompheid! I|am|in|my|parents|house|at|least|never||been|to|that|rudeness - I have never been used to that rudeness in my parents' house!

Plotseling balde hij zijn kleine vuist, en sloeg er meê op tafel, dat de glazen rinkelden. Suddenly|clenched|he|his|small|fist|and|struck|it|with|on|table|that|the|glasses|tinkled Suddenly he clenched his small fist and slammed it on the table, causing the glasses to rattle.

- En nu is u  stil  over papa! And|now|is|you|quiet|about|dad - And now you be quiet about dad!

Hij zag haar streng aan, met zijn plotseling harde blauwe oogen, een frons in zijn voorhoofd. He|saw|her|stern|at|with|his|suddenly|hard|blue|eyes|a|frown|in|his|forehead He looked at her sternly, with his suddenly hard blue eyes, a furrow in his forehead.

Zij schrikte en stiet haar glas om... Toen begon zij zachtjes te weenen. She|startled|and|knocked|her|glass|over|Then|began|she|softly|to|cry She was startled and knocked over her glass... Then she began to cry softly.

Hij liet haar, enkele minuten. He|let|her|a few|minutes He left her for a few minutes. Zij weende, zij snikte, beet op haar zakdoek. She|cried|she|sobbed|bit|on|her|handkerchief She cried, she sobbed, biting her handkerchief. Toen stond hij op, liep de tafel om, omhelsde haar heel zacht. Then|stood|he|up|walked|the|table|around|embraced|her|very|softly Then he stood up, walked around the table, and embraced her very gently.

- Je praat... lief... tegen je moeder! You|talk|sweet|to|your|mother - You talk... sweetly... to your mother!

Hij zweeg. He|was silent He was silent.

- Het is een mooie toon, die je tegen je moeder aanslaat! It|is|a|beautiful|tone|that|you|towards|your|mother|strike - It's a nice tone that you use with your mother!

Hij lichtte haar gezicht bij de kin naar zich op. He|lifted|her|face|at|the|chin|towards|himself|up He lifted her face by the chin towards him.

- Foei! Shame - Shame! wat kan je weêr boos zijn! what|can|you|again|angry|be how can you be angry again! bestrafte hij. punished|he he punished. En brommen... En mopperen... En kibbelen... En zenuwachtig zijn... En haaiebaaien! And|grumbling|And|complaining|And|bickering|And|nervous|being|And|shark bites And grumbling... And complaining... And bickering... And being nervous... And sharking! Is dat nu gezellig eten? Is|that|now|cozy|eating Is that a pleasant meal?

Zij verborg haar gezicht aan zijn borst, in zijn armen. She|hid|her|face|against|his|chest|in|his|arms She hid her face against his chest, in his arms. Hij streelde haar over het haar. He|stroked|her|over|the|hair He stroked her hair.

- Kom moesje... wees nu kalm. Come|little mouse|be|now|calm - Come on, dear... be calm now. Het is immers niets... It|is|after all|nothing It's nothing after all...

- Ja, maar papa moet niet zoo hakken op tante Adolfine... Yes|but|dad|must|not|so|criticize|at|aunt|Adolfine - Yes, but dad shouldn't be so harsh on aunt Adolfine...

- En u moet niet hakken op papa... Wat heeft papa nu gezegd? And|you|must|not|chop|at|dad|What|has|dad|now|said - And you shouldn't be harsh on dad... What did dad say now?

- Dat de jongens van tante Adolfine... That|the|boys|from|aunt|Adolfine - That the boys of aunt Adolfine...

- Ruw waren... Vindt u ze dan jonge-meisjes? Rough|were|Do you find|you|them|then|| - Rough were... Do you find them young girls?

- Neen. No - No.

- Nu dan... Wat anders? Now|then|What|else - Well then... What else?

- Ik vind het niet goed, dat je met die oudere studenten loopt, Addy... I|find|it|not|good|that|you|with|those|older|students|walk|Addy - I don't think it's good that you're hanging out with those older students, Addy...

- Daar kan je dan rustig met me over praten, maar dat is geen reden om zoo te vechten... Ik kan nu niet meer eten. There|can|you|then|calmly|with|me|about|talk|but|that|is|no|reason|to|so|to|fight|I|can|now|not|more|eat - You can talk to me about it calmly, but that's no reason to fight like that... I can't eat anymore.

- Hè, Addy... en ik heb juist... Hey|Addy|and|I|have|just - Hey, Addy... and I just have...

- Wat? What - What?

- Appelpodding met wijnsaus... Apple pudding|with|wine sauce - Apple pudding with wine sauce...

- Nu, bewaar die dan maar voor morgen. Now|save|that|then|just|for|tomorrow - Well, save that for tomorrow then.

- Toe, eet er nu een stukje van. Come on|eat|it|now|a|little piece|of - Come on, eat a piece of it now. Je houdt er juist van. You|like|it|just|of You like it.

- Ja maar, ik kan niet eten als je zoo bromt. Yes|but|I|can|not|eat|if|you|so|grumble - Yes, but I can't eat if you keep grumbling. Het zit me tot hier. It|sits|me|up to|here I'm fed up with it.

Hij wees op zijn keel. He|pointed|at|his|throat He pointed to his throat.

- Eet nu een stukje, streelde zij. Eat|now|a|piece|stroked|she - Now eat a piece, she stroked.

- Als je heel lief bent. If|you|very|sweet|are - If you are very sweet.

- Geef me een zoen. Give|me|a|kiss - Give me a kiss.

- Maar heel lief zijn... But|very|sweet|to be - But being very sweet...

Zij lachten tegen elkaâr, hij veegde zacht hare tranen af. They|laughed|at|each other|he|wiped|gently|her|tears|away They laughed at each other, he gently wiped her tears away.

- Nu moest je eens zien hoe je er weêr uitzag... met die roode oogen! Now|had to|you|once|see|how|you|there|again|looked|with|those|red|eyes - Now you should see how you looked again... with those red eyes! zei hij. said|he he said.

Hij ging zitten. He|went|to sit He sat down. Zij belde. She|called She called. De meid bracht de podding binnen, niet al te verwonderd, dat meneer al weg was. The|maid|brought|the|pudding|inside|not|already|too|surprised|that|sir|already|gone|was The maid brought in the pudding, not too surprised that sir was already gone.

- En is er kaas... voor papa? And|is|there|cheese|for|daddy - And is there cheese... for dad? vroeg hij. asked|he he asked.

De meid bracht de kaas, hij sneed een stuk gruyère, legde dat met boter en beschuit op een bord, schonk een glas wijn in... The|maid|brought|the|cheese|he|cut|a|piece|gruyère|placed|that|with|butter|and|crispbread|on|a|plate|poured|a|glass|wine|in The maid brought the cheese, he cut a piece of Gruyère, placed it with butter and rusks on a plate, poured a glass of wine...

- Addy... Addy - Addy...

- Even wachten, zeide hij. Just|wait|said|he - Just wait, he said.

En hij ging naar boven met de kaas en den wijn. And|he|went|up|upstairs|with|the|cheese|and|the|wine And he went upstairs with the cheese and the wine.

Van der Welcke, nijdig, zat in de rookkamer. Van|the|Welcke|irritable|sat|in|the|smoking room Van der Welcke, annoyed, sat in the smoking room.

- Hier is je dessert, vader... Je houdt immers niet van appelpodding? Here|is|your|dessert|father|You|like|after all|not|of|apple pudding - Here is your dessert, father... You don't like apple pudding, do you?

- Ach, ik heb geen lust... Oh|I|have|no|desire - Oh, I don't feel like it...

- Nu niet bokkig doen... Eet nu je dessert. Now|not|stubborn|act|Eat|now|your|dessert - Don't be stubborn now... Eat your dessert.

- Ik kan niet eten, als mama... I|can|not|eat|if|mom - I can't eat, if mama...

- Ze heeft al weêr berouw, ze is zenuwachtig. She|has|already|again|remorse|she|is|nervous - She is regretting it again, she is nervous. Praat er nu maar niet meer over. Talk|about it|now|just|not|anymore|about Just don't talk about it anymore.

-  Ik, ik  praat niet! I|I|talk|not - I, I won't talk!

- Neen maar... soeda nu maar weêr, als tante Ruyvenaer zegt. No|but|so|now|but|again|if|aunt|Ruyvenaer|says - No but... just do it again, as aunt Ruyvenaer says. Zal u nu uw kaas eten? Will|you|now|your|cheese|eat Will you eat your cheese now? Straks gaan we fietsen... Later|will go|we|cycling Soon we will go cycling...

Hij ging. He|went He left.

- Ik zit hier net een stout kind, dacht Van der Welcke; met mijn dessertje. I|sit|here|just|a|naughty|child|thought|Van|the|Welcke|with|my|dessert - I'm just sitting here like a naughty child, thought Van der Welcke; with my little dessert. Die gekke jongen... That|crazy|boy That crazy boy...

En hij at zijn stukje kaas en lachte... Beneden had Constance een stuk podding gelegd op Addy's bord. And|he|ate|his|piece|cheese|and|laughed|Downstairs|had|Constance|a|piece||placed|on|Addy's|plate And he ate his piece of cheese and laughed... Downstairs, Constance had placed a piece of pudding on Addy's plate. Hij at langzaam. He|ate|slowly He ate slowly. Zij zag hem tevreden aan, omdat hij het lekker vond. She|saw|him|satisfied|at|because|he|it|tasty|found She looked at him contentedly, because he enjoyed it.

- Als je nu niet zoo was uitgevallen, zeide hij; had ik je wat verteld... van Henri. If|you|now|not|so|had been|turned out|said|he|had|I|you|something|told|about|Henri - If you hadn't turned out like this, he said; I would have told you something... about Henri.

- Wat dan? What|then - What then?

- Die jongen wordt ziek... The|boy|becomes|sick - That boy is getting sick...

- Waarom? Why - Why?

- Hij is zoo akelig, omdat Emilie getrouwd is, dat hij er ziek van is... Kees Hijdrecht werd boos en zei: ben jij dan verliefd op je zuster... En toen ging Henri bijna huilen, student als die is. He|is|so|mean|because|Emilie|married|is|that|he|of it|sick|from|is|Kees|Hijdrecht|became|angry|and|said|are|you|then|in love|with|your|sister|And|then|went|Henri|almost|to cry|student|as|he|is - He is so upset because Emilie is married that it makes him sick... Kees Hijdrecht got angry and said: are you in love with your sister... And then Henri almost cried, being a student as he is. Neen, verliefd was die niet, zei hij, maar hij was altijd met Emilie samen geweest, met Emilie en met Marianne en nu was ze getrouwd en nu werd ze een vreemde. No|in love|was|he|not|said|he|but||was||||||||and||||now||she||||||a|stranger No, he wasn't in love, he said, but he had always been with Emilie, with Emilie and with Marianne, and now she was married and now she was becoming a stranger. Hij was zoo akelig, dat we hem naar huis hebben gebracht, en toen heeft hij zich op zijn kamer opgesloten en Marianne wilde hij zelfs niet zien. He|was|so|unpleasant|that|we|him|home|house|have|brought|and|then|he has|he|himself|in|his|room|locked up|and|Marianne|wanted|he|even|not|to see He was so upset that we took him home, and then he locked himself in his room and he didn't even want to see Marianne.

- Maar Addy, dat is toch ziekelijk. But|Addy|that|is|surely|sickly - But Addy, that's just unhealthy.

- Dat kan wel, maar het is zoo. That|can|well|but|it|is|so - That may be, but it is so.

- Ik ga straks naar tante Bertha. I|will go|later|to|aunt|Bertha - I am going to aunt Bertha later. Breng je me? Bring|you|me Will you take me?

- Laat me nu wat fietsen met papa. Let|me|now|a little|ride|with|dad - Let me ride my bike with dad for a bit now. Die zit daar nu boven zielig zijn kaas op te eten. That|is sitting|there|now|above|sadly|his|cheese|while|to|eat He is up there now sadly eating his cheese. Zeg nu aan Truitje, dat ze zijn koffie brengt. Tell|now|to|Truitje|that|she|her|coffee|brings Now tell Truitje to bring his coffee.

- Maar Addy, wat moet de meid denken, dat papa boven eet. But|Addy|what|should|the|girl|think|that|dad|upstairs|eats - But Addy, what will the maid think, that dad is eating upstairs.

- Wat ze wil... Dat is uw schuld geweest... Wil ik van avond om kwart voor tienen je komen halen bij tante Bertha? What|she|wants|That|is|your|fault|been|Do (I) want|I|in|the evening|at|quarter|to|ten|you|to come|pick up|at|aunt|Bertha - Whatever she wants... That was your fault... Do I want to come pick you up at Aunt Bertha's at a quarter to ten tonight?

Zij zag hem stralende aan, verrukt, verrast. She|saw|him|radiant|at|delighted|surprised She looked at him beaming, delighted, surprised. En zij omhelsde hem... And|she|embraced|him And she embraced him...

- Mijn kind, mijn kind! My|child|my|child - My child, my child! riep zij uit, hem drukkende tegen zich aan. shouted|she|out|him|pressing|against|herself|to she exclaimed, pressing him against herself.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.38 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=201 err=0.00%) translation(all=167 err=0.00%) cwt(all=1564 err=2.24%)