**{14-1 Les 14 Zeg maar Piet**
|||Call me Piet
{14-1 Lesson 14 Say Pete
Waar ben ik mee bezig?
||||doing
|||neyle|
What am I doing?
Чим я займаюся?
我在做什么?
Dat denk ik wel eens als ik mijn Nederlandse les aan het voorbereiden ben!
|||sometimes|||||||||preparing|
||||||||||||hazırlamak|
I think about that sometimes when I'm preparing my Dutch lesson!
Я про це іноді думаю, коли готую свій урок нідерландської!
当我准备荷兰语课时,我有时会这么想!
Nederlands: 50 kilometer verderop heb je er niets meer aan.
||weiter weg||||||
||50 kilometre ötede||||||
||further away||||||
Dutch: 50 kilometers further, you won't have any use for it anymore.
Нідерландська: за 50 кілометрів далі ти цього вже не потребуєш.
荷兰人:再往前走50公里,对你来说已经没有用了。
Dat moet je niet zeggen.
You shouldn't say that.
你不应该这么说。
5 miljoen Belgen spreken het.
|Belgians||
|Belçikalı||
5 million Belgians speak it.
有 500 万比利时人讲这种语言。
In het noordwesten van Frankrijk spreken zo'n 60.000 mensen een Nederlands dialect.
||northwest||France||||||dialect
In northwestern France, some 60,000 people speak a Dutch dialect.
在法国西北部,大约有 60,000 人讲荷兰语。
Op de Antillen kun je met Nederlands terecht die behoren namelijk tot het Koninkrijk.
||Antilles|||||correctly||belong to||||
||Antiller'de|||||||ait olmak|çünkü|||
In the Antilles you can go with Dutch which, in fact, belong to the Kingdom.
你可以和属于该王国的荷兰人一起去安的列斯群岛。
En hoewel Suriname allang geen kolonie meer is, is de officiële taal Nederlands.
|although||long ago|||||||||
And although Suriname has long since ceased to be a colony, the official language is Dutch.
Ook Indonesiё was vanaf de 17de eeuw tot na de Tweede Wereldoorlog een Nederlandse kolonie.
|||||||||||World War|||Dutch colony
Indonesia was also a Dutch colony from the 17th century until after World War II.
Maar daar is het Nederlands vervangen door een andere taal.
|||||replaced||||
But there Dutch has been replaced by another language.
En in Zuid-Afrika?
|||And in South Africa?
And in South Africa?
Daar spreken ze toch ook een variant van het Nederlands?
||||||dialect|||
They speak a variant of Dutch there, don't they?
Inderdaad.
Indeed.
Het Afrikaans is uit het 17de-eeuwse Nederlands voortgekomen.
||||||||hervorgegangen
|Afrikaans|||||||derived from
Afrikaans evolved from 17th-century Dutch.
De uitspraak is echter heel anders, evenals de grammatica.
|pronunciation||however||different|as well as||
The pronunciation is very different, as well as the grammar.
然而,发音和语法都有很大不同。
Niettemin hebben de talen veel gemeen.
nichtsdestotrotz|||||
Nevertheless|||||in common
Nevertheless, the languages have a lot in common.
Het onderscheid tussen "u" en "jij" bijvoorbeeld.
|distinction|||||
The distinction between "u" and "jij" for example.
Jammer!
what a pity
Too bad!
Waarom maken ze het toch zo ingewikkeld?
||||||complicated
||||||Neden bu kadar karmaşık?
||||||складно
Why do they make it so complicated anyway?
他们为什么把事情搞得这么复杂?
Het Engels heeft toch ook maar één woord?
English also has only one word, right?
Ik heb er de noodzaak nooit van ingezien.
|||||||eingesehen
||||necessity|||seen
|||||||усвідомив
I never saw the need for it.
我从来没有看到过它的必要性。
En als ik iemand vraag wanneer je "u" of "jij" moet gebruiken, weet ie 't niet.
||I|||||||||||||
And when I ask someone when to use "you" or "you," they don't know.
Ja, het is lastig, dat kan ik niet ontkennen.
||||||||bestreiten
|||difficult|||||deny
Yes, it is difficult, I cannot deny that.
是的,这很难,我不能否认这一点。
Weet je wat?
You know what?
We kijken even op het internet.
We take a quick look on the Internet.
我们去网上看看吧。
Tegen kinderen en leeftijdgenoten tot ca.
|||Gleichaltrige||
|||yaşıtlar||
|||peers||
Against children and peers up to approx.
针对儿童和同龄人最多约。
25 jaar kan men altijd "je" en "jij" gebruiken.
25 years can always use "your" and "you."
"U" zegt men tegen onbekenden, ouderen, docenten, de directeur van de school, personeel in winkels en ambtenaren.
||||||||||||Personal||||
||||strangers|elderly people|teachers||||||staff||||civil servants
||||||||||||||||memurlar
"You" people say to strangers, the elderly, teachers, the school principal, staff in stores and officials.
“你”是对陌生人、老人、老师、学校校长、商店工作人员和公务员说的。
Maar dat klopt niet.
||is correct|
But that's not true.
Onze docent zei laatst: Zeg maar Piet.
|teacher||||just|
Our teacher said the other day, "Say Pete.
我们的老师最近说:就说皮特吧。
Moet je docenten nou met u aanspreken of met jij?
|||now|||address|||
|||şimdi|||hitap etmek|||
Should you address teachers as you or as you?
Dat hangt af van hun gedrag.
|||||behavior
|||||Davranışları
It depends on their behavior.
这取决于他们的行为。
Is dat formeel, dan kun je het beste u zeggen.
||formal|||||||
||resmî|||||||
If that is formal, then it is best to say you.
如果是正式的,最好说“you”。
Daarmee druk je respect uit, zeg maar.
with that||||||
|||||diyelim ki|"yani"
With that, you express respect, so to speak.
可以这么说,这就是你表达尊重的方式。
In de kerk bijvoorbeeld, wordt God bij het bidden met u aangesproken.
||||||||Beten|||angesprochen
||||||||dua etmek|||
||||||||praying|||addressed
In church, for example, when praying, God is addressed with you.
例如,在教堂里,当你祈祷时,上帝会与你交谈。
Jij kan echt niet.
You really can't.
Dan toon je niet genoeg respect.
|show||||
Then you are not showing enough respect.
Begrijp je?
Do you understand?
Nog niet helemaal.
Not quite yet.
Laatst hoorde ik iemand u zeggen tegen een verkoopster die veel jonger was.
||||||||saleswoman|||younger|
||||||||satış elemanı||||
The other day I heard someone say you to a saleswoman who was much younger.
Hoe verklaar je dat?
|explain||
|пояснюєш||
How do you explain that?
你怎么解释?
Ook als teken van respect?
|if|sign||
Also as a sign of respect?
Tja, dat is een vraag die ik niet één-twee-drie kan beantwoorden.
||||||||||||answer
Well, that's a question I can't answer one-two-three.
嗯,这是一个我无法立即回答的问题。
Het is om afstand te scheppen, neem ik aan.
|||||schaffen|||
|||distance||create distance|||
|||||mesafe koymak|||
|є|||||||
It's to create distance, I suppose.
Це, мабуть, для того, щоб створити відстань.
我猜这是为了拉开距离。
Maar ik moet er nodig vandoor.
|||||weg
|||||gitmem gerek
|||||get going
But I need to get going.
Але мені терміново потрібно йти.
Hoi!
Hi!
Привіт!