1. De Verfransing van Brussel: Inleding
|||Брюссель|Введение
|Francisation|||
|Francization|||Introduction
|Verfransung|||Einleitung
1. Die Französisierung Brüssels: Der Einbruch
1\. The Frenchification of Brussels: Introduction
1. El afrancesamiento de Bruselas
La francisation de Bruxelles : l'incorporation
1. La francesizzazione di Bruxelles: l'irruzione
A francesificação de Bruxelas: a incorporação
Förfranskning av Bryssel: inkorporering
1. Brüksel'in Fransızlaşması: Kırılma
1. 布鲁塞尔的法国化:简介
De verfransing van Brussel is een ontwikkeling waarbij Brussel, dat aanvankelijk bijna uitsluitend Nederlandstalig was, eerst tweetalig werd en vervolgens meertalig, met het Frans als meerderheidstaal en lingua franca.
||||||évolution||||||||||||||||||||||
|Frenchification|||||development|in which||which|initially|almost exclusively|almost exclusively|Dutch-speaking|||bilingual|||then|multilingual|||French||majority language||common language|common language
||||||Entwicklung||||anfänglich||ausschließlich|niederländisch|||zweisprachig|||dann|mehrsprachig|||Französisch||Mehrheitssprache|||
|francizzazione|||||||||||||||||||||||||||
Die Französischisierung Brüssels ist eine Entwicklung, bei der das anfänglich fast ausschließlich niederländischsprachige Brüssel zunächst zwei- und dann mehrsprachig wurde, mit Französisch als Mehrheitssprache und Lingua Franca.
The Frenchification of Brussels is a development in which Brussels, which was initially almost exclusively Dutch-speaking, first became bilingual and then multilingual, with French as the majority language and lingua franca.
Oorspronkelijk werden er in de stad Brabantse dialecten gesproken, maar gedurende de laatste twee eeuwen veranderde de taalkundige situatie drastisch.
|wurden|||||Brabant|||||||zwei|Jahrhunderte|||sprachliche||
Originally||||||Brabant dialects||spoken|||||||changed||linguistic|situation|drastically
||||||||||||||deux siècles|||||
||||||||||||||secoli|||||
Ursprünglich wurden in der Stadt Brabanter Dialekte gesprochen, aber in den letzten zwei Jahrhunderten änderte sich die sprachliche Situation drastisch.
Brabant dialects were originally spoken in the city, but during the last two centuries the linguistic situation changed drastically.
De opmars van het Frans laat zich ten dele verklaren door inwijking uit Frankrijk en Wallonië, maar belangrijker is dat de Nederlandstalige bevolking in de loop van enkele generaties geassimileerd werd.
|Vormarsch||||lässt||zum|teilweise|erklären||Einwanderung||||Wallonien|||||||||dem|Verlauf||einigen||assimilierte|
|The advance||||||to some extent|in part|explain||immigration||||Wallonia||more important||||Dutch-speaking|||||||generations|assimilated|
|avanzata|||||||||||||||||||||||||||||
Der Vormarsch des Französischen lässt sich teilweise durch die Einwanderung aus Frankreich und Wallonien erklären, aber noch wichtiger ist, dass die niederländischsprachige Bevölkerung im Laufe mehrerer Generationen assimiliert wurde.
The advance of French can partly be explained by immigration from France and Wallonia, but more importantly, the Dutch-speaking population was assimilated over the course of a few generations.
Dit kwam door het lage aanzien van het Nederlands in de toenmalige Belgische samenleving.
||||niedrige|Ansehen||||||damaligen||Gesellschaft
|||||low regard||||||then-current|Belgian|society
Dies war auf den niedrigen Status der Niederländer in der damaligen belgischen Gesellschaft zurückzuführen.
This was due to the low regard of Dutch in Belgian society at the time.
Bovendien ging er van het Frans, als internationale cultuurtaal bij uitstek in die tijd, een grote aantrekkingskracht uit.
außerdem||||||||||ausgezeichnet||||||Anziehungskraft|
moreover|||||||international|cultural language||"par excellence"||||||appeal|
Moreover, as an international cultural language par excellence at that time, French was very attractive.
De taalwisseling kende een bescheiden begin in de 18de eeuw, maar breidde zich met de groei van de stad na de Belgische onafhankelijkheid pas echt uit over de omliggende gemeenten.
|Sprachwechsel|kannte|||||||||breitete||||Wachstum|||||||Unabhängigkeit|erst|wirklich||||umliegenden|
|language shift|||modest|beginning||||||expanded||||growth|||||||independence||really||over||surrounding|municipalities
The language change had a modest beginning in the 18th century, but with the growth of the city after the Belgian independence it did not really spread to the surrounding municipalities.
De werkelijke massale verfransing van de stadsbevolking begon echter pas in de tweede helft van de 19de eeuw.
|wirkliche|massive||||||jedoch|||||||||
|actual|massive||||urban population||however|only||||||||
However, the actual massive Frenchification of the city population did not begin until the second half of the 19th century.
Vanaf 1880 explodeerde het aantal tweetaligen ten koste van het aantal eentalig Nederlandstaligen.
ab||||Zweisprachigen|ten|Koste|||||
|exploded||number|bilingual individuals||cost||||monolingual Dutch speakers|Dutch speakers
From 1880 the number of bilinguals exploded at the expense of the number of monolingual Dutch speakers.
Het Nederlands werd niet meer doorgegeven aan de volgende generatie, waardoor het aantal eentalige Franstaligen sterk toenam na 1910.
|||||weitergegeben|||||weshalb|||||||
|||||passed on||||generation||||monolingual|French speakers||increased significantly|
Dutch was no longer passed on to the next generation, so the number of monolingual French speakers increased sharply after 1910.
Vanaf de jaren 1960, na de vastlegging van de taalgrens en de economische ontwikkeling van Vlaanderen, stagneerde de verfransing van de Nederlandstaligen.
|||||Festlegung|||Sprachgrenze||||Entwicklung|||stagnierte|||||
|||||establishment|||language border|||economic|development||Flanders|stagnated||Frenchification|||
From the 1960s, after the language boundary and the economic development of Flanders were fixed, the French-speaking population stagnated.
Sindsdien werd Brussel een centrum van de internationale politiek en bestendigde een toestroom van immigranten de positie van allochtone talen en het Frans, ten nadele van het Nederlands.
seitdem||||||||||bestätigte||||||||allochthonen||||||zum Nachteil|||
since then||||||||||consolidated||influx||immigrants||||foreign languages||||||to the detriment|||
Seitdem wurde Brüssel zu einem Zentrum der internationalen Politik und ein Zustrom von Einwanderern verewigt die Position der Einwanderersprachen und des Französischen zum Nachteil des Niederländischen.
Since then, Brussels became a center of international politics and an influx of immigrants perpetuated the position of immigrant languages and French to the detriment of Dutch.
Tegelijkertijd ontstonden er ten gevolge van de verstedelijking Franstalige meerderheden in een aantal gemeenten in de Vlaamse Rand.
gleichzeitig|entstanden|sie|zehn|Folge|||Urbanisierung||Mehrheiten||||||||
|arose|||as a result|||urbanization|French-speaking|French-speaking majorities||||municipalities|||Flemish|periphery
Gleichzeitig entstanden durch die Urbanisierung in einigen Gemeinden der flämischen Peripherie französischsprachige Mehrheiten.
At the same time, as a result of urbanization, French-speaking majorities arose in a number of municipalities in the Vlaamse Rand.
Dit fenomeen — gekend als de « olievlek » — vormt samen met het statuut van Brussel een van de belangrijkste twistpunten in de Belgische politiek.
|Phänomen||||Ölteppich|bildet|||||||||die||Streitpunkte||||
|phenomenon|known|||oil slick|constitutes forms||||status|||||||contentious issues||||
This phenomenon — known as the "oil slick" — is one of the main points of contention in Belgian politics, together with the statute of Brussels.
"Petrol tabakası" olarak bilinen bu olgu, Brüksel'in statüsüyle birlikte, Belçika siyasetindeki ana çekişme noktalarından biridir.