VEERTIENDE HOOFDSTUK
vierzehnte|Kapitel
ΔΈΚΑΤΟ ΤΈΤΑΡΤΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ
FOURTEENTH CHAPTER
VIERTE KAPITEL
In de hooggewelfde zaal
In|der|hochgewölbten|Saal
In the high vaulted hall
In der hochgewölbten Halle
Van de burgtkasteelen,
Von|die|Burgkasteelen
From the castle castles,
Der Burgen,
Kon men de oude Ridderpraal
Kon|man|der|alte|Ritterpraal
Could the old Chivalry
Konnte man den alten Ritterglanz
Van hun helden-spelen,--
Von|ihren||
Of their heroic games,--
Von ihren Heldenspielen,--
't Uitgedoste strijdrental,
das|geschmückte|Kampfwagen
't Outfitted battle ranks,
't Ausgestattete Strijdental,
d'Eedle stoet van vrouwen,
die Eede|Prozession|von|Frauen
d'Eedle procession of women,
d'Edle Prozession der Frauen,
Bij het luid trompetgeschal,
Bei|dem|lauten|Trompetenklang
At the loud trumpet call,
Beim lauten Trompetenklang,
Menigwerf aanschouwen.
Menigwerf|betrachten
Many a view.
Manigfaltig zu sehen.
Warton.
Warton
Warton.
Warton.
Prins Jan hield zijn feestelijken maaltijd in het kasteel van
Prinz|Jan|hielt|sein|festlichen|Mahlzeit|in|dem|Schloss|von
Prince John held his festive meal at the castle of
Prinz Jan hielt sein festliches Mahl im Schloss von
Ashby.
Ashby
Ashby.
Ashby.
Dit was niet hetzelfde gebouw, welks trotsche puinhoopen
Dies|war|nicht|dasselbe|Gebäude|dessen|stolze|Trümmerhaufen
This was not the same building, whose proud ruins
Dies war nicht dasselbe Gebäude, dessen stolze Ruinen
den reiziger nog belang inboezemen, en dat in lateren tijd werd
den|Reisenden|noch|Interesse|einflößen|und|das|in|späteren|Zeit|wurde
interest to the traveler, and that in later times became
dem Reisenden noch Interesse einflößen, und das in späterer Zeit von
opgericht door Lord Hastings, Groot Kamerheer van Engeland, een der
gegründet|von|Lord|Hastings|Groß|Kammerherr|von|England|einer|der
founded by Lord Hastings, Grand Chamberlain of England, one of the
Lord Hastings, dem Großkammerherrn von England, erbaut wurde.
eerste slachtoffers van de dwingelandij van Richard III, en nog beter
erste|Opfer|von|die|Tyrannei|von|Richard|III|und|noch|besser
first victims of Richard III's tyranny, and even better
erste Opfer der Tyrannei von Richard III, und noch besser
bekend als een van Shakespeare's personaadjes, dan door zijn naam in
bekannt|als|eines|von|Shakespeares|Personen|dann|durch|seinen|Namen|in
known as one of Shakespeare's personae, then by his name in
bekannt als eine von Shakespeares Figuren, dann durch seinen Namen in
de geschiedenis.
die|Geschichte
history.
der Geschichte.
Het kasteel en de stad Ashby behoorden in dien tijd
Das|Schloss|und|die|Stadt|Ashby|gehörten|in|jener|Zeit
At that time, the castle and town of Ashby belonged to
Die Burg und die Stadt Ashby gehörten zu dieser Zeit
aan Roger de Quincy, Graaf van Winchester, die, gedurende den tijd
an|Roger|von|Quincy|Graf|von|Winchester|der|während|die|Zeit
to Roger de Quincy, Earl of Winchester, who, during the time
Roger de Quincy, Graf von Winchester, der während dieser Zeit
van ons verhaal, in het Heilige land toefde.
von|unserer|Geschichte|im|das|Heilige|Land|verweilte
of our story, dwelt in the Holy Land.
von unserer Geschichte, im Heiligen Land verweilte.
Prins Jan had intusschen
Prinz|Jan|hatte|inzwischen
Prince John, meanwhile, had
Prinz Jan hatte inzwischen
bezit van zijn kasteel genomen, en beschikte naar goedvinden over zijn
Besitz|von|sein|Schloss|genommen|und|verfügte|nach|Gutdünken|über|sein
taken possession of his castle, and disposed of his
Besitz von seiner Burg ergriffen und verfügte nach Belieben über seine
goederen; en daar hij thans de oogen der wereld door zijne gastvrijheid
Waren|und|da|er|jetzt|die|Augen|der|Welt|durch|seine|Gastfreundschaft
goods; and since he is now the eyes of the world by his hospitality
Besitztümer; und da er nun die Augen der Welt durch seine Gastfreundschaft
en pracht trachtte te verblinden, had hij bevel gegeven tot groote
und|Pracht|versuchte|zu|blenden|hatte|er|Befehl|gegeben|zu|große
and splendor sought to dazzle, he had ordered great
und Pracht zu blenden versuchte, hatte er den Befehl zu großen
toebereidselen, om het feest zoo schitterend mogelijk te maken.
Vorbereitungen|um|das|Fest|so|glänzend|möglich|zu|machen
preparations, to make the party as magnificent as possible.
Vorbereitungen, um das Fest so glänzend wie möglich zu gestalten.
De Hoffouriers van den Prins, die bij deze en andere gelegenheden het
Die|Hoffouriers|des|den|Prinzen|die|bei|dieser|und|andere|Gelegenheiten|es
The Prince's Hoffouriers, who, on these and other occasions, are the
Die Hoffouriers des Prinzen, die bei dieser und anderen Gelegenheiten das
volle koninklijke gezag uitoefenden, hadden al, wat zij voor de tafel
volle|königliche|Autorität|ausübten|hatten|schon|was|sie|vor|dem|Tisch
exercised full royal authority, had all, what they had for the table
volle königliche Gehör ausübten, hatten bereits alles, was sie für den Tisch
van hun meester geschikt oordeelden, uit de omstreken geroofd.
von|ihrem|Meister|geeignet|urteilten|aus|den|Gegenden|geraubt
of their master deemed suitable, looted from the surrounding areas.
ihres Herrn geeignet hielten, aus der Umgebung geraubt.
Er
Er
There
Es
was ook een groote menigte gasten genoodigd; en Prins Jan, zich in
war|auch|eine|große|Menge|Gäste|eingeladen|und|Prinz|Jan|sich|in
had also been invited a large crowd of guests; and Prince John, himself in
war auch eine große Menge Gäste eingeladen; und Prinz Jan, der sich in
de noodzakelijkheid bevindende, om de volksgunst te zoeken, had deze
die|Notwendigkeit|befindende|um|die|Volksgunst|zu|suchen|hatte|dieser
finding the necessity, to seek popular favor, had this
der Notwendigkeit befand, die Volksgunst zu suchen, hatte diese
uitnoodigingen tot eenige aanzienlijke Saksische en Deensche familiën
Einladungen|zu|einige|bedeutende|sächsische|und|dänische|Familien
invitations to some considerable Saxon and Danish families
Einladungen an einige bedeutende sächsische und dänische Familien
uitgestrekt, zoowel als tot de Normandische edelen en heeren uit
ausgedehnt|sowohl|als|an|die|normannischen|Edelleute|und|Herren|aus
extended, as well as to the Norman nobles and lords from
ausgedehnt, ebenso wie an die normannischen Edelleute und Herren aus
den omtrek.
den|Umfang
the perimeter.
der Umgebung.
Hoewel de Angel-Saksers bij gewone gelegenheden veracht
Obwohl|die|||bei|gewöhnlichen|Gelegenheiten|verachten
Although the Angel-Saxons on ordinary occasions despised
Obwohl die Angelsachsen bei gewöhnlichen Gelegenheiten verachtet
en vernederd werden, moest hun groot getal hen natuurlijk geducht
und|gedemütigt|werden|musste|ihr|groß|Zahl|sie|natürlich|gefürchtet
and humiliated, their large number naturally had to make them formidable
und erniedrigt wurden, musste ihre große Zahl sie natürlich gefürchtet
maken in de burgerlijke onlusten, die ophanden schenen, en het was
machen|in|die|bürgerlichen|Unruhen|die|bevorstehenden|schienen|und|es|war
make in the civil disturbances, which seemed imminent, and it was
machen in den bürgerlichen Unruhen, die bevorzustehen schienen, und es war
noodzakelijk, om de gunst van de voornaamsten onder hen te verwerven.
notwendig|um|die|Gunst|von|die|Vornehmsten|unter|ihnen|zu|erwerben
necessary, to gain the favor of the distinguished among them.
notwendig, die Gunst der Vornehmsten unter ihnen zu gewinnen.
Het was dus de bedoeling van den Prins, aan welke hij ook gedurende
Es|war|also|der|Absicht|von|den|Prinzen|an|die|er|auch|während
It was thus the intention of the Prince, to which he also during
Es war also die Absicht des Prinzen, an die er auch während
eenigen tijd getrouw bleef, om deze ongewone gasten met eene
einige|Zeit|treu|blieb|um|diese|ungewöhnlichen|Gäste|mit|einer
remained faithful for some time, to these unusual guests with a
eine Zeit lang treu blieb, um diese ungewöhnlichen Gäste mit einer
beleefdheid te behandelen, die zij zelden ondervonden.
Höflichkeit|zu|behandeln|die|sie|selten|erfahren haben
courtesy, which they rarely experienced.
Höflichkeit zu behandeln, die sie selten erlebten.
Maar ofschoon
Aber|obwohl
But although
Aber obwohl
niemand met mindere schroomvalligheid zijne gewoonten en gevoelens
niemand|mit|geringere|Schamhaftigkeit|seine|Gewohnheiten|und|Gefühle
no one with lesser timidity his habits and feelings
niemand mit weniger Scham seine Gewohnheiten und Gefühle
naar zijn belang wist te plooien, was het echter het ongeluk van
nach|sein|Interesse|wusste|zu|biegen|war|das|jedoch|das|Unglück|von
managed to bend to his interests, however, it was the misfortune of
nach seinem Interesse zu biegen wusste, war es jedoch das Unglück von
dezen Prins, dat zijne lichtzinnigheid en moedwilligheid gedurig
diesen|Prinzen|dass|seine|Leichtfertigkeit|und|Willkür|ständig
this Prince, that his frivolity and wantonness ceaselessly
dieser Prinz, dass seine Leichtfertigkeit und Willkür ständig
weder boven kwamen, en aan alles weder den bodem insloegen, wat hij
wieder|oben|kamen|und|an|alles|wieder|den|Boden|einschlugen|was|er
resurfaced, and hit bottom again to everything, which he
wieder überhandnahmen und alles wieder den Boden eintraten, was er
door vroegere veinzerij gewonnen had.
durch|frühere|Versteinerung|gewonnen|hatte
had won through past feigning.
durch frühere Heuchelei gewonnen hatte.
Van dezen lichtzinnigen aard gaf hij een merkwaardig bewijs in
Von|diesem|leichtsinnigen|Wesen|gab|er|ein|bemerkenswert|Beweis|in
Of this frivolous nature, he gave curious evidence in
Von dieser leichtfertigen Art gab er einen bemerkenswerten Beweis in
Ierland, toen hij door zijn vader, Hendrik II, daarheen gezonden
Irland|als|er|von|seinen|Vater|Heinrich|II|dorthin|gesandt
Ireland, when he was sent there by his father, Henry II
Irland, als er von seinem Vater, Heinrich II., dorthin gesandt wurde.
werd, om de genegenheid der inwoners van deze nieuwe en gewichtige
wurde|um|die|Zuneigung|der|Einwohner|von|dieser|neue|und|gewichtige
became, to secure the affection of the inhabitants of this new and important
wurde, um die Zuneigung der Einwohner dieses neuen und bedeutenden
bezitting der Normandische kroon te winnen.
Besitz|der|normannischen|Krone|zu|gewinnen
win possession of the Norman crown.
Besitzes der normannischen Krone zu gewinnen.
Bij deze gelegenheid
Bei|dieser|Gelegenheit
On this occasion
Bei dieser Gelegenheit
wedijverden de Iersche opperhoofden met elkander, om den jongen
wetteiferten|die|irischen|Häuptlinge|miteinander|einander|um|den|Jungen
the Irish chiefs competed with each other, to get the young
wetteiferten die irischen Häuptlinge miteinander, um dem jungen
Prins hun eerbiedige hulde en den vredekus aan te bieden.
Prinz|ihre|ehrerbietige|Huldigung|und|den|Friedenskuss|an|zu|bieten
Prince to offer their respectful tributes and the kiss of peace.
Prinzen ihren respektvollen Gruß und den Friedenskuss anzubieten.
Maar,
Aber
But,
Aber,
in plaats van hunne begroeting met beleefdheid aan te nemen, konden
an|plaats|van|ihre|Begrüßung|mit|Höflichkeit|an|zu|nehmen|konnten
Instead of accepting their greeting with courtesy, could
anstatt ihre Begrüßung höflich anzunehmen, konnten
Jan en zijn moedwillig gevolg de verzoeking niet wederstaan, om de
Jan|und|sein|absichtlich|Gefolge|die|Versuchung|nicht|widerstehen|um|die
John and his wilful entourage did not resist the temptation, to the
Jan und sein mutwilliges Gefolge der Versuchung nicht widerstehen, die
Iersche edelen bij hunne lange baarden te trekken, een gedrag, dat,
irische|Edelleute|an|ihren|langen|Bärten|zu|ziehen|ein|Verhalten|das
Irish nobles by their long beards, a behavior, which,
irischen Edelleute an ihren langen Bärten zu ziehen, ein Verhalten, das,
zooals men verwachten kon, de hoogste verontwaardiging wekte bij de
wie|men|erwarten|konnte|die|höchste|Empörung|erregte|bei|den
as one might expect, aroused the highest indignation among the
wie man erwarten konnte, die höchste Empörung bei den
beleedigde Ieren, en noodlottige gevolgen had voor de Normandische
beleidigte|Iren|und|verhängnisvolle|Folgen|hatte|für|die|Normannen
beleaguered Irishmen, and had fateful consequences for the Norman
beleidigte Iren, und hatte fatale Folgen für die normannische
heerschappij in dat land.
Herrschaft|in|diesem|Land
rule in that land.
Herrschaft in diesem Land.
Het is noodig, deze wispelturigheid van
Es|ist|notwendig|diese|Launenhaftigkeit|von
It is necessary, this fickleness of
Es ist notwendig, diese Launenhaftigkeit von
Jan's karakter in het oog te houden, om zijn gedrag gedurende den
Jans|Charakter|im|das|Auge|zu|behalten|um|sein|Verhalten|während|den
Keeping an eye on Jan's character, to monitor his behavior during den
Jans Charakter im Auge zu behalten, um sein Verhalten während des
avond, waarvan nu sprake is, verstaanbaar te maken.
Abend|wovon|jetzt|die Rede|ist|verständlich|zu|machen
evening, which is now under discussion, to be understood.
Abends, von dem jetzt die Rede ist, verständlich zu machen.
Zooals hij zich in meer bedaarder oogenblikken voorgenomen had, ontving
So wie|er|sich|in|mehr|bedächtigeren||vorgenommen|hatte|empfing
As he had envisioned in more subdued moments, he received
Wie er sich in ruhigeren Momenten vorgenommen hatte, empfing
Prins Jan Cedric en Athelstane met uitstekende vriendelijkheid,
Prinz|Jan|Cedric|und|Athelstane|mit|hervorragender|Freundlichkeit
Prince Jan Cedric and Athelstane with outstanding kindness,
Prinz Jan Cedric und Athelstane mit ausgezeichneter Freundlichkeit,
en betuigde zonder eenigen wrevel, zijne teleurstelling, toen
und|bekundete|ohne|irgendeinen|Groll|seine|Enttäuschung|als
and expressed, without any displeasure, his disappointment, when
und bekundete ohne jeglichen Groll seine Enttäuschung, als
de ongesteldheid van Rowena door den eerste als de reden werd
die|Menstruation|von|Rowena|durch|den|ersten|als|die|Grund|wurde
Rowena's indisposition was cited by the former as the reason
die Erkrankung von Rowena vom Ersten als der Grund angegeben wurde,
opgegeven, waarom zij aan zijne eervolle uitnoodiging niet had kunnen
aufgegeben|warum|sie|an|seine|ehrenvolle|Einladung|nicht|hatte|können
specified, why she had been unable to comply with his honorable invitation
warum sie seiner ehrenvollen Einladung nicht hatte folgen können.
voldoen.
entsprechen
comply.
entsprechen.
Cedric en Athelstane droegen beiden de Saksische kleeding,
Cedric|und|Athelstane|trugen|beide|die|sächsische|Kleidung
Cedric and Athelstane both wore the Saxon dress,
Cedric und Athelstane trugen beide die sächsische Kleidung,
die, ofschoon op zich zelve niet smakeloos en bij deze gelegenheid
die|obwohl|auf|sich|selbst|nicht|geschmacklos|und|bei|dieser|Gelegenheit
which, although not in itself distasteful and on this occasion
die, obwohl sie für sich genommen nicht geschmacklos und zu diesem Anlass
uit kostbare stoffen bestaande, zoo zeer in maaksel en voorkomen van
aus|kostbaren|Stoffen|bestehend|so|sehr|in|Machart|und|Erscheinung|von
consisting of precious fabrics, so very much in make and appearance of
aus kostbaren Stoffen gefertigt war, so sehr in Machart und Aussehen von
die der overige gasten verschilde, dat Prins Jan het zich tot geene
die|der|übrigen|Gäste|unterschied|dass|Prinz|Jan|es|sich|zu|keine
that of the other guests differed, that Prince John did not make it to any
der der übrigen Gäste unterschied, dass Prinz Johann es sich nicht erlaubte,
geringe verdienste bij Waldemar Fitzurse aanrekende, dat hij niet
geringe|Verdienste|bei|Waldemar|Fitzurse|anrechnete|dass|er|nicht
minor credit to Waldemar Fitzurse, that he did not
geringe Verdienste bei Waldemar Fitzurse anrechnete, dass er nicht
lachte, bij een gezicht, dat de mode van dien tijd zoo bespottelijk
lachte|bei|einem|Gesicht|das|die|Mode|aus|jener|Zeit|so|lächerlich
laughed, at a face, which the fashion of the time so mockingly
lachte, bei einem Gesicht, das die Mode jener Zeit so lächerlich
maakte.
machte
made.
machte.
Evenwel, met het oog van het gezond verstand gezien, was
Dennoch|mit|das|Auge|des|das|gesund|Verstand|gesehen|war
However, viewed with the eye of common sense, was
Dennoch, mit dem Blick des gesunden Menschenverstandes betrachtet, war
de korte, nauwe _tunica_ en de lange mantel der Saksers bevalliger
die|kurze|enge|Tunika|und|die|lange|Mantel|der|Sachsen|anmutiger
the short, narrow _tunica_ and the long cloak of the Saxons more gracefully
die kurze, enge _tunica_ und der lange Mantel der Sachsen ansprechender.
en gemakkelijker, dan het kostuum der Normandiërs, wier onderkleed
und|einfacher|als|das|Kostüm|der|Normannen|deren|Unterkleid
and easier, than the costume of the Normans, whose undergarments
und einfacher als das Kostüm der Normannen, deren Unterkleid
uit een lang wambuis bestond, zoo wijd, dat het op een hemd of een
aus|ein|lang|Wambuis|bestand|so|weit|dass|es|auf|ein|Hemd|oder|ein
consisted of a long doublet, so wide that it resembled a shirt or a
aus einem langen Wams bestand, so weit, dass es wie ein Hemd oder ein
voermanskiel geleek, en daarover een nauwe mantel, die noch tegen de
Fuhrmannskiel|schien|und|darüber|einen|engen|Mantel|der|noch|gegen|die
peddler's smock resembled, and over it a narrow cloak, which was neither against the
Fuhrmannsmantel aussah, und darüber einen engen Mantel, der weder gegen die
koude noch tegen den regen beschermde, en welks eenige doel scheen te
Kälte|noch|gegen|den|Regen|schützte|und|dessen|einzige|Ziel|schien|zu
cold nor from the rain, and whose only purpose seemed to be to
Kälte noch gegen den Regen schützte, und dessen einziger Zweck zu sein schien,
zijn, zoo veel bontwerk, borduursel en juweelen ten toon te spreiden,
sein|so|viel|Pelzarbeit|Stickerei|und|Juwelen|zum|Ausstellen|zu|verbreiten
be, displaying so much fur work, embroidery and jewelry,
so viel Pelzwerk, Stickerei und Juwelen zur Schau zu stellen,
als het vernuft van den kleermaker er met mogelijkheid aan te pas
wenn|das|Einfallsreichtum|des|den|Schneider|er|mit||daran|zu|beteiligt
if the ingenuity of the tailor could possibly be used to it
wenn das Geschick des Schneiders möglicherweise dazu beitragen konnte
kon brengen.
konnte|bringen
could bring.
es zu bringen.
Karel de Groote, onder wiens regeering ze het eerst
Karl|der|Große|unter|dessen|Regierung|sie|es|zuerst
Charles the Great, under whose reign they were first
Karl der Große, unter dessen Herrschaft es zuerst
werd ingevoerd, schijnt de ondoelmatigheid van deze kleeding zeer
wurde|eingeführt|scheint|die|Unzweckmäßigkeit|von|dieser|Kleidung|sehr
was introduced, the ineffectiveness of this dressing seems very
eingeführt wurde, schien die Unzweckmäßigkeit dieser Kleidung sehr
wel gevoeld te hebben.
gut|gefühlt|zu|haben
did feel.
wohl gespürt zu haben.
"In 's hemels naam," zeide hij, "waartoe
In|des|Himmels|Namens|sagte|er|wozu
"For heaven's sake," he said, "to which
"Im Namen des Himmels," sagte er, "wozu
dienen deze korte mantels?
dienen|diese|kurzen|Mäntel
Do these short coats serve?
dienen diese kurzen Mäntel?
Als wij te bed liggen, dekken zij ons
Wenn|wir|zu|Bett|liegen|decken|sie|uns
When we are in bed, they cover us
Wenn wir im Bett liegen, decken sie uns
niet; te paard geven zij geen bescherming tegen wind en regen; en
nicht|zu|Pferd|geben|sie|keine|Schutz|gegen|Wind|und|Regen|
not; on horseback they give no protection from wind and rain; and
nicht; zu Pferd bieten sie keinen Schutz gegen Wind und Regen; und
als wij zitten, beschutten zij onze beenen niet tegen vochtigheid of
wenn|wir|sitzen|schützen|sie|unsere||nicht|gegen|Feuchtigkeit|oder
when we sit, they do not shelter our legs from moisture or
wenn wir sitzen, schützen sie unsere Beine nicht vor Feuchtigkeit oder
koude."
Kälte
cold."
kalt."
In weerwil echter van deze keizerlijke afkeuring, bleven de
In|Trotz|jedoch|von|diesem|kaiserlichen|Ablehnung|blieben|die
In defiance of this imperial disapproval, however, the
Trotz dieser kaiserlichen Ablehnung blieben die
korte mantels in zwang tot den tijd waarvan wij spreken, en bijzonder
kurze|Mäntel|in|Zwang|bis|die|Zeit|von der|wir|sprechen|und|besonders
short cloaks in vogue until the time of which we speak, and particularly
kurzen Mäntel bis zu der Zeit, von der wir sprechen, in Mode, insbesondere
onder de Vorsten uit het huis van Anjou.
unter|die|Fürsten|aus|dem|Haus|von|Anjou
among the Princes from the house of Anjou.
unter den Fürsten aus dem Haus Anjou.
Ze waren dus algemeen in
Sie|waren|also|allgemein|in
So they were common in
Sie waren also allgemein in
gebruik onder de hovelingen van Prins Jan; en de lange mantel der
Gebrauch|unter|die|Höflinge|von|Prinz|Jan|und|der|lange|Mantel|der
custom among the courtiers of Prince John; and the long cloak of the
Verwendung unter den Höflingen von Prinz Jan; und der lange Mantel der
Saksers werd bijgevolg door hen bespot.
Saksers|wurde|folglich|von|ihnen|verspottet
Saxons was consequently mocked by them.
Sachsen wurde daher von ihnen verspottet.
De gasten zaten aan eene tafel, die bijna boog onder de menigte der
Die|Gäste|saßen|an|einem|Tisch|die|fast|bog|unter|die|Menge|der
The guests sat at a table, which almost bowed under the crowd of the
Die Gäste saßen an einem Tisch, der fast unter der Menge der
lekkernijen.
Leckereien
delights.
Leckereien bog.
De talrijke koks, die den Prins op zijne reis vergezelden,
Die|zahlreichen|Köche|die|den|Prinzen|auf|seine|Reise|begleiteten
The numerous cooks who accompanied the Prince on his journey,
Die zahlreichen Köche, die den Prinzen auf seiner Reise begleiteten,
hadden al hunne kunst ingespannen, om de vormen, waarin de gewone
hatten|schon|ihre|Kunst|angestrengt|um|die|Formen|in denen|die|gewöhnliche
had exerted all their art, to create the forms, in which the ordinary
hatten all ihre Kunst aufgeboten, um die Formen, in denen die gewöhnlichen
spijzen voorgediend werden, te veranderen, en waren er bijna even goed,
Speisen|serviert|wurden|zu|verändern|und|waren|sie|fast|gleich|gut
foods were served, change, and were there almost as good,
Speisen serviert wurden, zu verändern, und waren fast ebenso gut,
als de hedendaagsche beoefenaren der kookkunst, in geslaagd, ze geheel
wenn|die|modernen|Praktizierenden|der|Kochkunst|in|erfolgreich|sie|vollständig
as the contemporary practitioners of cooking, succeeded in making them completely
wie die heutigen Praktiker der Kochkunst, darin gelungen, sie völlig
onkenbaar te maken.
unbestreitbar|zu|machen
unknowable.
unkenntlich zu machen.
Behalve de schotels van inlandschen oorsprong,
Außer|die|Gerichte|von|einheimischen|Ursprung
Except for dishes of native origin,
Außer den Gerichten einheimischen Ursprungs,
waren er verschillende lekkernijen uit vreemde landen aangebracht, en
waren|es|verschiedene|Leckereien|aus|fremden|Ländern|gebracht|und
various delicacies from foreign lands had been introduced, and
waren verschiedene Leckereien aus fremden Ländern gebracht worden, und
eene weelde van pasteien, taarten en gebak, welke alleen aan de tafels
eine|Fülle|von|Pasteten|Torten|und|Gebäck|die|nur|an|den|Tischen
a wealth of pies, cakes and pastries, which only at the tables
eine Fülle von Pasteten, Torten und Gebäck, die nur an den Tischen
van den hoogsten adel gebruikt werden.
von|dem|höchsten|Adel|gebraucht|werden
of the highest nobility were used.
des höchsten Adels verwendet wurden.
De maaltijd werd insgelijks
Die|Mahlzeit|wurde|ebenfalls
The meal was likewise
Die Mahlzeit wurde ebenfalls
verheerlijkt door de kostelijkste, zoowel in- als uitheemsche wijnen.
verherrlicht|durch|die|köstlichsten|sowohl||als|ausländischen|Weine
glorified by the most delicious wines, both domestic and foreign.
verherrlicht durch die kostbarsten, sowohl inländischen als auch ausländischen Weine.
Maar de Normandische edelen, hoe weelderig ook, waren over het
Aber|die|normannischen|Edelleute|wie|prächtig|auch|waren|über|das
But the Norman nobles, however opulent, were about the
Aber die normannischen Edelleute, so üppig sie auch waren, waren im Allgemeinen nicht maßlos.
algemeen niet onmatig.
allgemein|nicht|unangemessen
generally not immoderate.
Sie suchten die Genüsse des Tisches in der Auswahl der Speisen,
Zij zochten de genoegens der tafel in de keur
Sie|suchten|die|Freuden|des|Tisches|in|die|Auswahl
They sought the pleasures of the table in the choice
vermeiden jedoch den Überfluss und pflegten den besiegten
der spijzen, maar vermeden de overdaad, en plachten den overwonnen
der|Speisen|aber|vermieden|die|Übermaß|und|pflegten|den|Überwunden
of food, but avoided excess, and plied the conquered
Sachsen Gier und Trunkenheit als Laster vorzuwerfen,
Saksers gulzigheid en dronkenschap te verwijten, als ondeugden aan hun
Saksers|Gierigkeit|und|Trunkenheit|zu|vorzuwerfen|als|Laster|an|ihnen
accusing Saxons of gluttony and drunkenness, as vices to their
die ihnen anhafteten.
minderen stand eigen.
verringern|Stand|eigen
lesser stand own.
mindern Stand eigen.
Prins Jan, wel is waar, en zij, die zijn gunst
Prinz|Jan|wohl|ist|wahr|und|sie|die|seine|Gunst
Prince John, well it is true, and they, who did his favor
Prinz Jan, das ist wahr, und sie, die seine Gunst
bejoegen door zijne zwakheden na te bootsen, waren aan de genoegens der
bejagten|durch|seine|Schwächen|nach|zu|imitieren|waren|an|die|Genüsse|der
desired by imitating his weaknesses, were to the pleasures of the
suchten, indem sie seine Schwächen nachahmten, waren den Vergnügungen der
tafel verslaafd, en het is wel bekend, dat zijn dood veroorzaakt werd
Tisch|süchtig|und|es|ist|wohl|bekannt|dass|sein|Tod|verursacht|wurde
table addicted, and it is well known, that his death was caused
Tafel verfallen, und es ist wohl bekannt, dass sein Tod verursacht wurde
door het onmatig gebruik van perziken en versch bier.
durch|das|übermäßige|Verbrauch|von|Pfirsichen|und|verschiedenes|Bier
due to the excessive use of peaches and diff beer.
durch den maßlosen Gebrauch von Pfirsichen und frischem Bier.
Zijn gedrag was
Sein|Verhalten|war
His behavior was
Sein Verhalten war
echter eene uitzondering op de algemeene gewoonten zijner landgenooten.
jedoch|eine|Ausnahme|auf|die|allgemeinen|Gewohnheiten|seiner|Landsleute
however, an exception to the general habits of his compatriots.
jedoch eine Ausnahme von den allgemeinen Gewohnheiten seiner Landsleute.
Met geveinsde deftigheid, die alleen afgewisseld werd door stille
Mit|geheuchelter|Anstand|die|nur|abwechselnd|wurde|durch|Stille
With feigned propriety, alternating only with silent
Mit geheuchelter Würde, die nur durch stille
wenken tegen elkander, aanschouwden de Normandische Ridders en edelen
winken|gegeneinander|einander|schauten an|die|normannischen|Ritter|und|Edelleute
beckoning against each other, the Norman Knights and nobles beheld
Zeichen gegeneinander unterbrochen wurde, betrachteten die normannischen Ritter und Edelleute
het ruwe gedrag van Athelstane en Cedric bij den maaltijd, aan welks
das|grobe|Verhalten|von|Athelstane|und|Cedric|bei|der|Mahlzeit|an|dessen
the rough behavior of Athelstane and Cedric at the meal, to whose
das grobe Verhalten von Athelstane und Cedric beim Mahl, an dessen
gebruiken en vorm zij niet gewend waren.
benutzen|und|Form|sie|nicht|gewöhnt|waren
use and form they were not used to.
benutzen und Formen, an die sie nicht gewöhnt waren.
En terwijl hun gedrag dus
Und|während|ihr|Verhalten|also
And while their behavior is thus
Und während ihr Verhalten somit
het voorwerp der bespotting werd, zondigden de onkundige Saksers,
das|Objekt|der|Verspottung|wurde|sündigten|die|unkundige|Sachsen
became the object of derision, the ignorant Saxons sinned,
zum Gegenstand des Spottes wurde, sündigten die unkundigen Sachsen,
onwetend, tegen verscheidene der willekeurig vastgestelde wetten en
unwissend|gegen|verschiedene|der|willkürlich|festgelegten|Gesetze|und
ignorant, against several of the arbitrarily established laws and
ahnungslos, gegen mehrere der willkürlich festgelegten Gesetze und
regels der welvoegelijkheid.
Regeln|der|Höflichkeit
rules of benevolence.
Regeln der Anstand.
Het is echter wel bekend, dat een man zich eerder schuldig mag
Es|ist|jedoch|schon|bekannt|dass|ein|Mann|sich|eher|schuldig|darf
It is well known, however, that a man may rather be guilty
Es ist jedoch bekannt, dass ein Mann sich eher schuldig machen darf
maken aan eene wezenlijke schennis der regels van de beschaving
machen|an|eine|wesentliche|Verletzung|der|Regeln|der|Zivilisation|
make to an essential violation of the rules of civilization
an einem wesentlichen Verstoß gegen die Regeln der Zivilisation
of van de goede zeden, dan onkundig schijnen in het geringste punt
|von|die|guten|sitten|dann|unwissend|scheinen|im|dem|geringsten|punkt
or of morals, than seem ignorant in the slightest point
oder der guten Sitten, als unwissend zu erscheinen im geringsten Punkt
der etiquette van de groote wereld.
die|Etikette|der|die|große|Welt
Of etiquette of the great world.
der Etikette der großen Welt.
Daarom maakte Cedric, die zich
Deshalb|machte|Cedric|der|sich
Therefore, Cedric, who made himself
Deshalb machte Cedric, der sich
de handen aan een doek afveegde, in plaats van ze te drogen door ze
die|Hände|an|ein|Tuch|abwischte|in|statt|von|sie|zu|trocknen|durch|sie
wiped the hands on a cloth, instead of drying them by drying them
die Hände an einem Tuch abwischte, anstatt sie zu trocknen, indem er
met bevalligheid in de lucht te bewegen, zich belachelijker dan zijn
mit|Anmut|in|der|Luft|zu|bewegen|sich|lächerlicher|als|sein
moving with grace in the air, making himself more ridiculous than his
sie mit Anmut in die Luft bewegte, sich lächerlicher machte als sein
metgezel Athelstane, die alléén een geheele, groote pastei verslond,
Gefährte|Athelstane|die|allein|eine|ganze|große|Pastete|verschlang
companion Athelstane, who alone devoured an entire, large pie,
Gefährte Athelstane, der ganz allein eine ganze, große Pastete verschlang,
gevuld met de meest uitgezochte vreemde lekkernijen, een _Karum-pastei_
gefüllt|mit|die|meisten|ausgewählten|fremden|Leckereien|eine||
filled with the most select strange delicacies, a _Karum pie_
gefüllt mit den erlesensten fremden Köstlichkeiten, einer _Karum-Pastete_
genoemd.
genannt
mentioned.
genannt.
Maar toen men door ernstig heen en weer vragen bevond, dat
Aber|als|man|durch|ernsthaft|hin|und|zurück|Fragen|fand|dass
But when one found, through serious back and forth questioning, that
Aber als man durch ernsthaftes Fragen herausfand, dass
de heer van Coningsburgh (of de _Franklin_, zooals de Normandiërs
der|Herr|von|Coningsburgh|oder|die|_Franklin_|wie|die|Normannen
the lord of Coningsburgh (or the _Franklin_, as the Normans
der Herr von Coningsburgh (oder der _Franklin_, wie die Normannen
hem noemden) geen begrip had van hetgeen hij verslonden had; en
ihm|nannten|kein|Verständnis|hatte|von|das was|er|verschlungen|hatte|
called him) had no understanding of what he had devoured; and
ihn nannten) kein Verständnis dafür hatte, was er verschlungen hatte; und
den inhoud van de _Karum-pastei_ voor leeuweriken en duiven hield,
den|Inhalt|von|die|||für|Lerchen|und|Tauben|hielt
mistook the contents of the _Karum pie_ for larks and pigeons,
den Inhalt der _Karum-Pastete_ für Lerchen und Tauben hielt,
terwijl het _beccaficos_ en nachtegalen waren, werd zijne onkunde
während|das|Beccaficos|und|Nachtigallen|waren|wurde|seine|Unkenntnis
While it was _beccaficos_ and nightingales, his ignorance became
während es _beccaficos_ und Nachtigallen waren, wurde seine Unkenntnis
veel meer bespot dan zijne gulzigheid, die het meer verdiend had.
viel|mehr|verspottet|als|seine|Gier|die|es|mehr|verdient|hatte
much more mocked than his gluttony, which deserved it more.
viel mehr verspottet als seine Gier, die es mehr verdient hätte.
Het lange feestmaal was eindelijk afgeloopen; en terwijl de beker vrij
Das|lange|Festmahl|war|endlich|zu Ende|und|während|der|Becher|frei
The long banquet had finally ended; and while the cup was freely
Das lange Festmahl war endlich zu Ende; und während der Becher frei
rond ging, sprak men over de daden van het toernooi--over den Zwarten
rund|ging|sprach|man|über|die|Taten|des|das|Turnier|über|den|Schwarzen
around, people talked about the exploits of the tournament-about the Black
herumging, sprach man über die Taten des Turniers--über den Schwarzen
Ridder, wiens zelfverloochening hem aan de verdiende eer onttrokken
Ritter|dessen|Selbstverleugnung|ihm|von|die|verdiente|Ehre|entzogen
Knight, whose self-denial deprived him of deserved honor
Ritter, dessen Selbstverleugnung ihn der verdienten Ehre beraubt
had--en over den dapperen Ivanhoe, die de eer van den dag zoo duur
hatte|und|über|den|tapferen|Ivanhoe|der||Ehre|des||Tages|so|teuer
had--and about the brave Ivanhoe, who had the honor of the day so dearly
hatte--und über den tapferen Ivanhoe, der die Ehre des Tages so teuer
gekocht had.
gekauft|hatte
had bought.
gekauft hatte.
Deze onderwerpen werden met de vrijmoedigheid van een
Diese|Themen|wurden|mit|der|Freimütigkeit|von|einem
These topics were discussed with the frankness of a
Diese Themen wurden mit der Freimütigkeit eines
krijgsman behandeld, en scherts en gelach vervulden de zaal.
Krieger|behandelt|und|Scherz|und|Gelächter|erfüllten|der|Saal
warrior treated, and jest and laughter filled the room.
Kriegers behandelt, und Scherze und Lachen erfüllten den Saal.
Het
Das
The
Die
voorhoofd van Prins Jan alleen was onder deze gesprekken bewolkt;
Stirn|von|Prinz|Jan|allein|war|unter|diesen|Gesprächen|bewölkt
forehead of Prince John alone was cloudy under these conversations;
Stirn von Prinz Jan war allein unter diesen Gesprächen bewölkt;
de een of andere zware zorg scheen op zijn gemoed te drukken, en het
der|eine|oder|andere|schwere|Sorge|schien|auf|sein|Gemüt|zu|drücken|und|es
some heavy worry seemed to weigh on his mind, and it
irgendeine schwere Sorge schien auf seinem Gemüt zu lasten, und es
was slechts na een wenk van zijne vrienden, dat hij belang scheen te
war|nur|nach|einem|Wink|von|seinen|Freunden|dass|er|Interesse|schien|zu
was only after a hint from his friends that he seemed to take an interest in
war nur nach einem Wink seiner Freunde, dass er Interesse zu
stellen in wat rondom hem voorviel.
stellen|in|was|um|ihn|widerfuhr
set in what occurred around him.
zeigen schien an dem, was um ihn herum geschah.
Bij zulke gelegenheden schrikte
Bei|solchen|Gelegenheiten|erschrak
On such occasions
Bei solchen Gelegenheiten zuckte
hij op, ledigde een beker wijn, alsof hij zijn moed daardoor wilde
er|auf|leerte|ein|Becher|Wein|als ob|er|seinen|Mut|dadurch|wollte
he stood up, emptied a cup of wine, as if to keep his courage thereby
er zusammen, leerte einen Becher Wein, als wollte er dadurch seinen Mut
verlevendigen, en mengde zich in het gesprek door eenige afgebroken
beleben|und|mischte|sich|in|das|Gespräch|durch|einige|abgebrochene
enliven, and interfered in the conversation by a few interrupted
belebte und mischte sich in das Gespräch mit einigen abgebrochenen
of zonder samenhang aangebrachte opmerking.
oder|ohne|Zusammenhang|angebrachte|Bemerkung
or inconsistently applied comment.
oder zusammenhanglosen Bemerkungen.
"Wij ledigen dezen beker," zei hij, "op het welzijn van Wilfrid van
Wir|leeren|diesen|Becher|sagte|er|auf|das|Wohl|von|Wilfrid|von
"We empty this cup," he said, "on the good of Wilfrid of
"Wir leeren diesen Becher," sagte er, "auf das Wohl von Wilfrid von
Ivanhoe, den overwinnaar in het toernooi, en het spijt ons, dat zijn
Ivanhoe|der|Sieger|im|das|Turnier|und|es|leid|uns|dass|sein
Ivanhoe, the victor in the tournament, and we are sorry that his
Ivanhoe, dem Sieger des Turniers, und es tut uns leid, dass seine
wond hem van onze tafel afhoudt.--Dat allen op zijne gezondheid de
Wunde|ihn|von|unserem|Tisch|abhält|Dass|alle|auf|seine|Gesundheit|der
wound keeps him from our table.--That all on his health the
Wunde ihn von unserem Tisch abhält.--Möge jeder auf seine Gesundheit anstoßen.
bekers vullen, en vooral Cedric van Rotherwood, de waardige vader
Becher|füllen|und|vor allem|Cedric|von|Rotherwood|der|würdige|Vater
filling cups, and especially Cedric of Rotherwood, the worthy father
Becher füllen, und vor allem Cedric von Rotherwood, der würdige Vater
van een zoo veel belovenden zoon."
von|einem|so|viel|vielversprechenden|Sohn
Of such a promising son."
eines so vielversprechenden Sohnes."
"Neen, mijn Vorst," hernam Cedric, opstaande, en zijn beker
Nein|mein|Fürst|erwiderte|Cedric|aufstehend|und|sein|Becher
"Nay, my Sovereign," resumed Cedric, rising, and holding his cup
"Nein, mein Fürst," erwiderte Cedric, während er aufstand und seinen Becher
onaangeroerd op de tafel plaatsende, "ik geef den naam van zoon
unberührt|auf|den|Tisch|setzend|ich|gebe|den|Namen|von|Sohn
placing untouched on the table, "I give the name of son
unberührt auf den Tisch stellte, "ich gebe den Namen Sohn
niet aan den ongehoorzamen jongeling, die mijne bevelen veracht,
nicht|an|den|ungehorsamen|Burschen|der|meine|Befehle|verachtet
Not to the disobedient youth who despises my commands,
nicht dem ungehorsamen Jüngling, der meine Befehle verachtet,
en de zeden en gewoonten zijner voorvaderen verzaakt."
und|die|Sitten|und|Bräuche|seiner|Vorfahren|verleugnet
and renounced the morals and customs of his forefathers."
und die Sitten und Bräuche seiner Vorfahren verleugnet."
"Het is onmogelijk," riep Prins Jan, met geveinsde verbazing, "dat een
Es|ist|unmöglich|rief|Prinz|Jan|mit|vorgetäuschter|Überraschung|dass|ein
"It is impossible," cried Prince John, with feigned amazement, "that a
"Es ist unmöglich," rief Prinz Jan, mit vorgetäuschter Verwunderung, "dass ein
zoo dapper ridder een onwaardig of ongehoorzaam zoon zou kunnen zijn!"
so|tapfer|Ritter|ein|unwürdig|oder|ungehorsam|Sohn|würde|können|sein
so brave a knight could be an unworthy or disobedient son!"
so tapferer Ritter ein unwürdiger oder ungehorsamer Sohn sein könnte!"
"En toch is dit het geval met Wilfrid, mijn Vorst," hernam Cedric.
Und|doch|ist|dies|der|Fall|mit|Wilfrid|mein|Fürst|erwiderte|Cedric
"And yet this is the case with Wilfrid, my Sovereign," Cedric resumed.
"Und doch ist dies der Fall bei Wilfrid, mein Fürst," erwiderte Cedric.
"Hij
Er
"He
"Er
heeft mijne vreedzame woning verlaten, om zich onder de weelderige
hat|meine|friedliche|Wohnung|verlassen|um|sich|unter|die|üppige
has left my peaceful dwelling, to go among the lush
hat mein friedliches Zuhause verlassen, um sich unter die wohlhabenden
edelen aan het hof uws broeders te mengen, waar hij de ridderkunsten
Edelleute|an|das|Hof|eurer|Brüder|zu|mischen|wo|er|die|Ritterkünste
nobles to mingle at thy brother's court, where he would have the knightly arts
Adeligen am Hofe deines Bruders zu mischen, wo er die Ritterkünste
geleerd heeft, waarop gij zoo hoogen prijs stelt.
gelernt|hat|worauf|Sie|so|hohen|Preis|legen
Learned, which thou prizest so highly.
gelernt hat, die du so hoch schätzt.
Hij heeft mij tegen
Er|hat|mir|gegen
He turned me against
Er hat mich gegen
mijn wil en mijne bevelen verlaten; en in de dagen van Alfred zou
mein|Wille|und|meine|Befehle|verlassen;|und|in|den|Tagen|von|Alfred|würde
abandoned my will and my commands; and in the days of Alfred would be
meinen Willen und meine Befehle verlassen; und in den Tagen von Alfred würde
men zooiets ongehoorzaamheid--ja, zelfs een zeer strafbare misdaad
man|so etwas|Ungehorsam|ja|sogar|ein|sehr|strafbare|Verbrechen
one such disobedience--yes, even a very punishable crime
solch eine Ungehorsamkeit - ja, sogar ein sehr strafbares Verbrechen
genoemd hebben."
genannt|haben
named."
genannt haben."
"Ach!"
Ach
"Ah!"
"Ach!"
hervatte Prins Jan, met een diepen zucht van geveinsde
wiederholte|Prinz|Jan|mit|einem|tiefen|Seufzer|von|geheucheltem
resumed Prince John, with a deep sigh of feigned relief
fuhr Prinz Jan fort, mit einem tiefen Seufzer des vorgetäuschten
deelneming; "daar uw zoon mijn ongelukkigen broeder is gevolgd,
Beileid|da|Ihr|Sohn|mein|unglücklichen|Bruder|ist|gefolgt
participation; "since your son has followed my unfortunate brother,
Mitgefühls; "da Ihr Sohn meinen unglücklichen Bruder gefolgt ist,
behoeft men niet te vragen, van waar, of van wien hij de les van
braucht|man|nicht|zu|fragen|von|wo|oder|von|wem|er|die|Lektion|von
need not be asked, from where, or from whom he learned the lesson of
muss man nicht fragen, woher oder von wem er die Lehre von
kinderlijke ongehoorzaamheid geleerd heeft."
kindliche|Ungehorsamkeit|gelernt|hat
childlike disobedience learned."
kindlicher Ungehorsamkeit gelernt hat."
Zoo sprak Prins Jan, vergetende dat onder alle zonen van Hendrik II,
So|sprach|Prinz|Jan|vergessend|dass|unter|alle|Söhne|von|Heinrich|II
Thus spoke Prince John, forgetting that among all the sons of Henry II,
So sprach Prinz Jan, vergessend, dass unter allen Söhnen von Heinrich II,
schoon geen van hen vrij van deze misdaad was, hij zich het meest,
rein|keiner|von|ihnen|frei|von|diese|Verbrechen|war|er|sich|es|am meisten
clean none of them were free of this crime, he himself the most,
obwohl keiner von ihnen frei von diesem Verbrechen war, er sich am meisten,
door oproer en ondankbaarheid tegen zijn vader, onderscheiden had.
durch|Aufstand|und|Undankbarkeit|gegen|seinen|Vater|unterscheiden|hatte
by rebellion and ingratitude against his father, had distinguished himself.
durch Aufruhr und Undankbarkeit gegen seinen Vater, ausgezeichnet hatte.
"Ik meende," zei hij na eene korte stilte, "dat mijn broeder voornemens
Ich|meinte|sagte|er|nach|einer|kurzen|Stille|dass|mein|Bruder|Absichten
"I believed," he said after a brief silence, "that my brother intended
"Ich meinte," sagte er nach einer kurzen Stille, "dass mein Bruder vorhatte
was, zijn gunsteling met de rijke heerlijkheid Ivanhoe te beleenen."
war|sein|Lieblingsheld|mit|der|reichen|Herrlichkeit|Ivanhoe|zu|beleihen
was, to invest his minion with the rich glory of Ivanhoe."
seinen Favoriten mit dem reichen Lehen Ivanhoe zu belehnen."
"Hij heeft hem die geschonken," antwoordde Cedric, "en het is niet
Er|hat|ihm|das|geschenkt|antwortete|Cedric|und|es|ist|nicht
"He gave it to him," Cedric replied, "and it is not
"Er hat ihm das geschenkt," antwortete Cedric, "und es ist nicht
de minste reden die ik heb, om ontevreden te zijn op mijn zoon, dat
die|geringste|Grund|die|ich|habe|um|unzufrieden|zu|sein|über|meinen|Sohn|das
the least reason I have, to be dissatisfied with my son, that
der geringste Grund, den ich habe, um unzufrieden mit meinem Sohn zu sein, dass
hij zich verlaagde, om als leenroerig vasal, dezelfde goederen aan te
er|sich|erniedrigte|um|als|lehnspflichtig|Vasall|dieselben|Güter|an|zu
he lowered himself, as a feudal vasal, to the same goods to
er sich erniedrigte, um als lehnschuldiger Vasall, dieselben Güter zu
nemen, welke zijne voorvaderen vrij en onafhankelijk bezeten hebben."
nehmen|welche|seine|Vorfahren|frei|und|unabhängig|besessen|haben
take, which his forefathers possessed freely and independently."
nehmen, welche seine Vorfahren frei und unabhängig besessen haben."
"Wij zullen dus uwe toestemming verkrijgen, geachte Cedric," zei Prins
Wir|werden|also|Ihre|Zustimmung|erhalten|geehrter|Cedric|sagte|Prinz
"We will thus obtain your consent, dear Cedric," said Prince
"Wir werden also Ihre Zustimmung einholen, geehrter Cedric," sagte der Prinz
Jan, "om dit leen aan een persoon te schenken, wiens waardigheid niet
Jan|um|dieses|Darlehen|an|eine|Person|zu|schenken|dessen|Würde|nicht
John, "to grant this fief to a person, whose dignity is not
Jan, "um dieses Lehen einer Person zu schenken, deren Würde nicht
zal vernederd zijn, door land van de Britsche kroon te bezitten.
wird|erniedrigt|sein|durch|Land|der||britischen|Krone|zu|besitzen
will be humbled, by owning land from the British crown.
erniedrigt wird, durch Land der britischen Krone zu besitzen.
Ridder
Ritter
Knight
Ritter
Reginald Front-de-Boeuf," zei hij, zich tot dien edele wendende,
Reginald||||sagte|er|sich|zu|dem|edlen|wendete
Reginald Front-de-Boeuf," he said, turning to the nobleman,
"Reginald Front-de-Boeuf," sagte er und wandte sich an den edlen Mann,
"ik vertrouw, dat gij de schoone heerlijkheid Ivanhoe zóó zult weten
ich|vertraue|dass|Sie|die|schöne|Herrlichkeit|Ivanhoe|so|werden|wissen
"I trust thou wilt know the beautiful glory of Ivanhoe so
"ich vertraue darauf, dass ihr die schöne Herrlichkeit Ivanhoe so bewahren werdet,
te behouden, dat Wilfrid zich zijns vaders ongenoegen niet op den
zu|bewahren|dass|Wilfrid|sich|seines|Vaters|Missfallen|nicht|auf|den
preserve, that Wilfrid did not take his father's displeasure on the
dass Wilfrid sich nicht den Unmut seines Vaters auf den
hals zal halen, door ze terug te krijgen!"
Hals|wird|holen|durch|sie|zurück|zu|bekommen
neck, by getting them back!"
Hals laden wird, indem er sie zurückholt!"
"Bij den heiligen Anthonius!"
Bei|dem|heiligen|Antonius
"By Saint Anthony!"
"Bei dem heiligen Antonius!"
antwoordde de sombere reus, "ik sta toe,
antwortete|der|trübe|Riese|ich|stehe|zu
replied the somber giant, "I allow,
antwortete der düstere Riese: "Ich erlaube,
dat uwe Hoogheid mij voor een Sakser houde, zoo Cedric, of Wilfrid,
dass|Ihre|Hoheit|mich|für|einen|Sachsen|hält|so|Cedric|oder|Wilfrid
That your Highness hold me for a Saxon, so Cedric, or Wilfrid,
dass Ihre Hoheit mich für einen Sachsen hält, so Cedric, oder Wilfrid,
of de beste, die ooit Saksisch bloed in de adren had, mij de gift
|der|beste|die|jemals|sächsisch|Blut|in|die|Adern|hatte|mir|das|Geschenk
Whether the best, who ever had Saxon blood in the adren, gave me the gift
oder den besten, der jemals sächsisches Blut in den Adern hatte, mir das Geschenk
ontwringt, waarmede uwe Hoogheid mij vereerd heeft."
entzieht|womit|Ihre|Hoheit|mir|geehrt|hat
wrings, with which your Highness has honored me."
entzieht, womit Ihre Hoheit mich geehrt hat."
"Wie u Sakser noemt, ridder," hernam Cedric, beleedigd door een
Wie|Sie|Sachse|nennt|Ritter|erwiderte|Cedric|beleidigt|von|einem
"Whoever calls you Saxon, knight," Cedric resumed, beleaguered by a
"Wer Sie Sachsen nennt, Ritter," erwiderte Cedric, beleidigt von einem
spreekwijze, waarmede de Normandiërs dikwijls hun gewone verachting
Redewendung|womit|die|Normannen|oft|ihre|gewöhnliche|Verachtung
mode of speech, with which the Normans often expressed their habitual contempt
Sprechweise, mit der die Normannen oft ihre gewöhnliche Verachtung
jegens de Engelschen uitdrukten, "zal u een even groote als onverdiende
gegenüber|die|Engländer|ausdrückten|wird|Ihnen|eine|ebenso|große|wie|unverdiente
towards the English, "will give you an equally great and undeserved
gegenüber den Engländern ausdrückten, "wird Ihnen eine ebenso große wie unverdiente
eer aandoen."
Ehre|antun
honor."
Ehre antun."
Front-de-Boeuf wilde antwoorden; maar de moedwilligheid en
|die||||||Böswilligkeit|und
Front-de-Boeuf wanted to answer; but the willfulness and
Front-de-Boeuf wollte antworten; aber die Willkür und
lichtzinnigheid van Prins Jan kwamen hem voor.
Leichtfertigkeit|von|Prinz|Jan|kamen|ihm|zuvor
levity of Prince John occurred to him.
Leichtfertigkeit von Prinz John erschienen ihm.
"Voorzeker, mijn heeren," zei hij, "de edele Cedric spreekt de
Sicherlich|mein|Herren|sagte|er|der|edle|Cedric|spricht|die
"Surely, my lords," he said, "the noble Cedric speaks the
"Gewiss, meine Herren," sagte er, "der edle Cedric spricht die
waarheid, en zijn geslacht kan den voorrang boven ons eischen, zoo
Wahrheit|und|sein|Geschlecht|kann|den|Vorrang|über|uns|fordern|so
truth, and his lineage can claim primacy over us, if
Wahrheit, und sein Geschlecht kann den Vorrang vor uns beanspruchen, sowohl
wel om de lengte van hun stamboom, als om die hunner mantels."
wohl|um|die|Länge|von|ihr|Stammbaum|als|um|die|ihrer|Mäntel
well for the length of their lineage, as for that of their cloaks."
wegen der Länge ihres Stammbaums als auch wegen der ihren Mäntel."
"Zij gaan ons, inderdaad, in het veld vóór,--evenals het wild de
Sie|gehen|uns|in der Tat|im|das|Feld|vor|ebenso wie|das|Wild|die
"They go before us, indeed, in the field,--as well as the game the
"Sie gehen uns, in der Tat, im Feld voraus,--so wie das Wild die
honden!"
Hunde
dogs!"
Hunde!"
zei Malvoisin.
sagte|Malvoisin
Malvoisin said.
sagte Malvoisin.
"En zij hebben groot recht ons voor te gaan," zei Prior Aymer--"vergeet
Und|sie|haben|großes|Recht|uns|vor|zu|gehen|sagte|Prior|Aymer|vergiss
"And they have great right to go before us," said Prior Aymer--"forget
"Und sie haben großes Recht, uns voranzugehen," sagte Prior Aymer--"vergessen
niet hun meerdere welvoegelijkheid en de bevalligheid hunner manieren!"
nicht|ihr|Überlegenheit|Anstand|und|die|Anmut|ihrer|Manieren
not their superior benevolence and the gracefulness of their manners!"
Sie nicht ihre überlegene Anstand und die Anmut ihrer Manieren!"
"En hun zeldzame onthouding en matigheid!"
Und|ihre|seltene|Enthaltsamkeit|und|Mäßigkeit
"And their rare abstinence and temperance!"
"Und ihre seltene Enthaltsamkeit und Mäßigung!"
zei De Bracy, het plan
sagte|der|Bracy|das|Plan
De Bracy said, the plan
sagte De Bracy, der Plan
vergetende, dat hem een Saksische bruid beloofde.
vergessend|dass|ihm|eine|sächsische|Braut|versprach
forgetting, that promised him a Saxon bride.
vergessend, dass ihm eine sächsische Braut versprochen wurde.
"En dan den moed en het beleid," zei Brian de Bois-Guilbert, "waardoor
Und|dann|den|Mut|und|das|Verhalten|sagte|Brian|der|||wodurch
"And then the courage and policy," said Brian de Bois-Guilbert, "by which
"Und dann der Mut und die Klugheit," sagte Brian de Bois-Guilbert, "durch die
zij zich te Hastings en elders onderscheidden."
sie|sich|in|Hastings|und|anderswo|unterschieden
they distinguished themselves at Hastings and elsewhere."
sie sich in Hastings und anderswo auszeichneten."
Terwijl de hovelingen, beurtelings, met een effen en lachend gelaat het
Während|die|Höflinge|abwechselnd|mit|einem|glatten|und|lächelnd|Gesicht|es
While the courtiers, by turns, with even and smiling countenances, the
Während die Höflinge abwechselnd mit einem ernsten und lächelnden Gesicht dem
voorbeeld van hun Prins volgden, en hun pijlen op Cedric afschoten,
Beispiel|von|ihr|Prinz|folgten|und|ihr|Pfeile|auf|Cedric|abschossen
followed the example of their Prince, shooting their arrows at Cedric,
Beispiel ihres Prinzen folgten und ihre Pfeile auf Cedric abschossen,
werd het gezicht van den Sakser vuurrood van toorn; hij wierp zijn
wurde|das|Gesicht|des|den|Sachsen|feuerrot|vor|Zorn|er|warf|sein
the Saxon's face became fiery red with wrath; he threw his
wurde das Gesicht des Sachsen feuerrot vor Zorn; er warf seinen
woesten blik van den één op den anderen, alsof de schielijke opvolging
wütenden|Blick|von|den|einen|auf|den|anderen|als ob|die|heimliche|Nachfolge
ferocious glance from one to another, as if the swift succession
wütenden Blick von dem einen auf den anderen, als ob die plötzliche Folge
van zoo vele beleedigingen hem belette ze dadelijk te beantwoorden;
von|so|vielen|Beleidigungen|ihn|hinderte|sie|sofort|zu|beantworten
of so many insults prevented him from answering them promptly;
so vieler Beleidigungen ihn daran hinderte, sie sofort zu beantworten;
of gelijk een getergde stier, die, door zijne pijnigers omringd,
oder|gleich|ein|gequälte|Stier|der|von|seine|Peiniger|umgeben
Or like a tormented bull, who, surrounded by his tormentors,
oder wie ein gequälter Stier, der, von seinen Peinigern umgeben,
verlegen is, wie onder hen tot het onmiddellijke doel van zijn wraak
verlegen|ist||unter|ihnen|zu|das|unmittelbare|Ziel|von|seiner|Rache
shy, who among them is to the immediate object of his vengeance
verlegen ist, wer unter ihnen das unmittelbare Ziel seiner Rache
uit te kiezen.
aus|zu|wählen
to choose from.
auszuwählen.
Eindelijk zich tot Prins Jan wendende, als het hoofd, en de oorzaak der
Endlich|sich|zu|Prinz|Jan|wendend|als|das|Haupt|und|die|Ursache|der
Finally turning to Prince John, as the head, and cause of the
Endlich wandte er sich an Prinz Jan, als das Haupt und die Ursache der
hem aangedane beleediging, zei hij, met een stem, die half door drift
ihm|beleidigte|Beleidigung|sagte|er|mit|einer|Stimme|die|halb|von|Zorn
insult done to him, he said, in a voice, which was half through drift
ihm zugefügten Beleidigung, und sagte mit einer Stimme, die halb von Wut
gesmoord was: "Welke ook de zwakheden en gebreken van onzen stam mogen
erstickt|war|welche|auch|die|Schwächen|und|Mängel|von|unserem|Stamm|mögen
was stifled: "Whatever weaknesses and defects of our tribe may
gedämpft war: "Welche auch die Schwächen und Mängel unseres Stammes gewesen sein mögen, ein Sachse würde für einen _Niddering_ [17]" (der stärkste
geweest zijn, een Sakser zou voor een _Niddering_ [17]" (de krachtigste
gewesen|sein|ein|Sachse|würde|für|einen|Niederringer|der|stärkste
have been, a Saxon would have been for a _Niddering_ [17]" (the most powerful
uitdrukking voor de uiterste nietswaardigheid), "gehouden zijn, zoo
Ausdruck|für|die|äußerste|Wertlosigkeit|gehalten|sein|so
expression for utter nothingness), "be held, if
Ausdruck für die äußerste Wertlosigkeit), "gehalten sein, so
hij in zijne eigene zaal, en terwijl zijn eigen beker rondging, een
er|in|sein|eigene|Saal|und|während|sein|eigener|Becher|herumging|ein
he in his own hall, and while his own cup went round, a
er in seinem eigenen Saal, und während sein eigener Becher herumging, einen
onschuldigen gast behandeld had, zooals uwe Hoogheid mij heden heeft
unschuldigen|Gast|behandelt|hatte|wie|Ihre|Hoheit|mir|heute|hat
treated innocent guest, as your Highness has treated me today
unschuldigen Gast behandelt hatte, so wie Eure Hoheit mich heute behandelt hat; und welche auch die Unglücke unserer Vorfahren auf dem
laten behandelen; en welke ook de ongelukken onzer voorvaderen op het
lassen|behandeln|und|welche|auch|die|Unfälle|unserer|Vorfahren|auf|das
be dealt with; and which also the accidents of our forefathers on the
Schlachtfeld bei Hastings gewesen sein mögen, mussten sie zumindest
slagveld bij Hastings mogen geweest zijn, moesten zij er tenminste
Schlachtfeld|bei|Hastings|mögen|gewesen|sein|mussten|sie|dort|zumindest
battlefield at Hastings may have been, at least they had to have been there
van zwijgen"--en hier zag hij op Front-de-Boeuf en den Tempelier--"die
von|schweigen|und|hier|sah|er|auf||||und|den|Tempelritter|die
of silence"--and here he looked on Front-de-Boeuf and the Templar--"who were
von schweigen"--und hier sah er auf Front-de-Boeuf und den Tempelier--"die
voor weinige uren meer dan éénmaal zadel en stijgbeugel door de lans
für|wenige|Stunden|mehr|als|einmal|Sattel|und|Steigbügel|durch|die|Lanze
for few hours more than once saddle and stirrup through the lance
vor wenigen Stunden mehr als einmal Sattel und Steigbügel durch die Lanze
van een Sakser verloren hebben."
von|einem|Sachsen|verloren|haben
have lost to a Saxon."
eines Sachsen verloren haben."
"Op mijn eer, een bijtende scherts!"
Auf|meine|Ehre|ein|beißender|Scherz
"On my honor, a biting jest!"
"Bei meiner Ehre, eine beißende Scherz!"
zei Prins Jan.
sagte|Prinz|Jan
Prince Jan said.
sagte Prinz Johann.
"Hoe vindt gij ze,
Wie|finden|Sie|sie
"How do ye find them,
"Wie finden Sie sie,
mijn heeren?--Onze Saksische onderdanen nemen toe in geest en moed;
mein|Herren|Unsere|sächsischen|Untertanen|nehmen|zu|in|Geist|und|Mut
my lords?--Our Saxon subjects are increasing in spirit and courage;
meine Herren?--Unsere sächsischen Untertanen nehmen an Geist und Mut zu;
zij worden scherp van vernuft en trotsch van gedrag in deze onrustige
sie|werden|scharf|durch|Verstand|und|stolz|durch|Verhalten|in|dieser|unruhigen
they become sharp of ingenuity and proud of behavior in this troubled
sie werden scharfsinnig und stolz im Verhalten in diesen unruhigen
tijden.--Wat zegt gij, mijn heeren?--Bij het licht des hemels,
Zeiten|Was|sagt|ihr|mein|Herren|Bei|dem|Licht|des|Himmels
times.--What say ye, my lords?--By the light of heaven,
Zeiten.--Was sagen Sie, meine Herren?--Bei dem Licht des Himmels,
ik houd het voor het best, dat wij onze galeien weder bestijgen,
ich|halte|es|für|das|besser|dass|wir|unsere|Galeeren|wieder|besteigen
I hold it best that we mount our galleys again,
halte ich es für das Beste, dass wir unsere Galeeren wieder besteigen,
en bij tijds naar Normandië terugkeeren!"
und|rechtzeitig|rechtzeitig|nach|Normandie|zurückkehren
and return to Normandy in time!"
und rechtzeitig nach Normandie zurückkehren!"
"Uit vrees voor de Saksers?"
Aus|Angst|vor|die|Sachsen
"For fear of the Saxons?"
"Aus Angst vor den Sachsen?"
zei de Bracy lachende.
sagte|der|Bracy|lachend
said de Bracy laughing.
sagte der Bracy lachend.
"Wij zouden
Wir|würden
"We would
"Wir würden
geen ander wapen, dan onze jachtsperen noodig hebben, om zulk wild
kein|anderes|waffe|als|unsere|jagdspieße|nötig|haben|um|solches|wild
need no other weapon, than our hunting spears, to get such game
keine andere Waffe als unsere Jagdspeere brauchen, um solches Wild
te jagen!"
dich|jagen
to hunt!"
zu jagen!"
"Houdt op met uwe scherts, heeren ridders," zei Fitzurse, "en het
Hört|auf|mit|eure|Scherze|Herren|Ritter|sagte|Fitzurse|und|das
"Cease your jesting, gentlemen knights," said Fitzurse, "and the
"Hört auf mit eurem Scherz, edle Ritter," sagte Fitzurse, "und es
ware goed," voegde hij er bij, zich tot den Prins wendende, "dat uw
wäre|gut|fügte|er|ihm|hinzu|sich|zu|den|Prinzen|wendend|dass|Ihr
were well," he added, turning to the Prince, "that your
wäre gut," fügte er hinzu, sich an den Prinzen wendend, "dass eure
Hoogheid den waardigen Cedric verzekerde, dat er geen beleedigende
Hoheit|den|würdigen|Cedric|versicherte|dass|er|keine|beleidigende
Highness the worthy Cedric assured, that there was no offensive
Hoheit dem würdigen Cedric versicherte, dass es keine beleidigende
bedoeling is in spotternijen, die in het oor van een vreemdeling zeer
Absicht|ist|in|Spott|die|in|das|Ohr|von|einem|Fremden|sehr
intention is in mockery, which in the ear of a stranger is very
Absicht in den Spötteleien gibt, die im Ohr eines Fremden sehr
onaangenaam moeten klinken."
unangenehm|müssen|klingen
must sound unpleasant."
unangenehm klingen müssen."
"Beleediging?"
Beleidigung
"Insult?"
"Beleidigung?"
antwoordde Prins Jan, terwijl hij zijn beleefde
antwortete|Prinz|Jan|während|er|sein|höflicher
replied Prince John, as he continued his polite
antwortete Prinz Jan, während er seine höfliche
houding weder aannam; "ik verzeker dat ik er nooit een bedoeld heb,
Haltung|wieder|annehmen|ich|versichere|dass|ich|es|nie|einen|gemeint|habe
attitude again; "I assure you I never meant one,
Haltung wieder einnahm; "ich versichere, dass ich nie eine gemeint habe,
of in mijn tegenwoordigheid toelaten zou.--Hier!
ob|in|meine|Gegenwart|zulässt|würde|Hier
or would allow in my presence.--Here!
oder in meiner Gegenwart zulassen würde.--Hier!
ik ledig mijn beker
ich|leere|meinen|Becher
I empty my cup
Ich leere meinen Becher.
op het welzijn van Cedric zelven, daar hij niet op de gezondheid van
auf|das|Wohlbefinden|von|Cedric|selbst|da|er|nicht|auf|die|Gesundheit|von
on the welfare of Cedric himself, since he was not on the health of
Auf das Wohl von Cedric selbst, da er nicht auf die Gesundheit von
zijn zoon wil drinken."
sein|Sohn|will|trinken
his son wants to drink."
seinem Sohn trinken will."
De beker ging rond, onder de geveinsde toejuiching der hovelingen,
Der|Becher|ging|herum|unter|die|geheuchelte|Beifall|der|Höflinge
The cup went around, under the feigned acclaim of the courtiers,
Der Becher ging herum, unter dem geheuchelten Beifall der Höflinge,
welke echter de gewenschte uitwerking op het gemoed des Saksers
welche|jedoch|die|gewünschte|Auswirkung|auf|das|Gemüt|des|Sachsen
which, however, the desired effect on the mind of the Saxon
der jedoch die gewünschte Wirkung auf das Gemüt des Sachsen
misten.
verpassten
missed.
vermissten.
Hij was van natuur niet scherpzinnig, maar zij, die meenden,
Er|war|von|Natur|nicht|scharfsinnig|aber|sie|die|glaubten
He was not astute by nature, but those, who mused,
Er war von Natur aus nicht scharfsinnig, aber sie, die meinten,
dat dit vleiend compliment zijne gevoeligheid over de hem pas
dass|dies|schmeichelnd|Kompliment|seine|Sensibilität|über|den|ihn|gerade
that this flattering compliment increased his sensitivity about the him newly
dass dieses schmeichelnde Kompliment seine Empfindlichkeit über die ihm gerade
aangedane beleediging zou uitwisschen, rekenden zijn verstand toch al
beleidigte|Beleidigung|würde|austauschen|rechneten|sein|Verstand|doch|schon
inflicted offense would erase, counted his mind anyway
zugefügte Beleidigung auslöschen würde, schätzten seinen Verstand doch schon
te min.
zu|wenig
too little.
zu gering.
Hij zweeg echter, toen de koninklijke beker weder rondging:
Er|schwieg|jedoch|als|der|königliche|Becher|wieder|herumging
He was silent, however, as the royal cup was once again passed around:
Er schwieg jedoch, als der königliche Becher wieder herumgereicht wurde:
"Op het welzijn van den ridder Athelstane van Coningsburgh."
Auf|das|Wohl|des|den|Ritter|Athelstane|von|Coningsburgh
"On the welfare of the knight Athelstane of Coningsburgh."
"Auf das Wohl des Ritters Athelstane von Coningsburgh."
De ridder maakte een buiging, en toonde, dat hij niet ongevoelig was
Der|Ritter|machte|eine|Verbeugung|und|zeigte|dass|er|nicht|unempfindlich|war
The knight made a bow, showing, that he was not insensitive
Der Ritter machte eine Verbeugung und zeigte, dass er nicht unempfindlich war
voor die eer, door een grooten beker te ledigen.
für|die|Ehre|durch|einen|großen|Becher|zu|leeren
For that honor, by emptying a large cup.
gegenüber dieser Ehre, indem er einen großen Becher leerte.
"En nu, mijn heeren," zei Prins Jan, die verhit begon te worden
Und|jetzt|meine|Herren|sagte|Prinz|Jan|der|erhitzt|begann|zu|werden
"And now, my lords," said Prince John, who was beginning to get heated
"Und nun, meine Herren," sagte Prinz Johann, der zu schwitzen begann.
door den wijn, dien hij gedronken had, "daar wij recht hebben laten
durch|den|Wein|den|er|getrunken|hatte|da|wir|Recht|haben|lassen
by the wine, which he had drunk, "since we have let right
durch den Wein, den er getrunken hatte, "da wir das Recht haben lassen
wedervaren aan onze Saksische gasten, willen wij hen verzoeken, onze
entgegenkommen|an|unsere|sächsischen|Gäste|wollen|wir|ihnen|bitten|unsere
to our Saxon guests, we would like to ask them, our
unsere sächsischen Gäste zu vergelten, möchten wir sie bitten, unsere
beleefdheid te beantwoorden.
Höflichkeit|zu|beantworten
answer politely.
Höflichkeit zu erwidern.
Waardige Sakser," ging hij voort, zich
Würdige|Sachsen|ging|er|fortfahren|sich
Worthy Saxon," he continued, imagining himself
Würdiger Sachse," fuhr er fort, sich
tot Cedric wendende, "mag ik u verzoeken ons een Normandiër te noemen,
zu|Cedric|wendende|darf|ich|Sie|bitten|uns|einen|Normanne|zu|nennen
turning to Cedric, "May I ask you to call us a Norman,
an Cedric wendend, "darf ich Sie bitten, uns einen Normannen zu nennen,
wiens naam uw lippen het minst zal bezoedelen, en met een beker wijn
wessen|Name|Ihre|Lippen|es|am wenigsten|wird|beschmutzen|und|mit|einem|Becher|Wein
Whose name shall taint thy lips least, and with a cup of wine
wessen Name Ihre Lippen am wenigsten beflecken wird, und mit einem Becher Wein
alle bitterheid af te spoelen, welke de klank nog zou achterlaten?"
alle|Bitterkeit|ab|zu|spülen|die|die|Klang|noch|würde|hinterlassen
wash off all the bitterness, which the sound would still leave behind?"
alle Bitterkeit abzuspülen, die der Klang noch hinterlassen könnte?"
Terwijl Prins Jan sprak, stond Fitzurse op, en zachtjes achter den
Während|Prinz|Jan|sprach|stand|Fitzurse|auf|und|leise|hinter|den
As Prince John spoke, Fitzurse got up, and gently stood behind the
Während Prinz Jan sprach, stand Fitzurse auf, und leise hinter dem
stoel van den Sakser tredende, fluisterde hij hem toe, dat hij de
Stuhl|von|dem|Sachsen|tretende|flüsterte|er|ihm|zu|dass|er|die
stepping into the chair of the Saxon, he whispered to him, that he was the
Stuhl des Sachsen schleichend, flüsterte er ihm zu, dass er die
gelegenheid niet moest laten voorbijgaan, om een einde te maken aan de
Gelegenheit|nicht|musste|lassen|vorbeigehen|um|ein|Ende|zu|machen|an|die
opportunity should not pass by, to put an end to the
Gelegenheit nicht verstreichen lassen sollte, um ein Ende zu machen an der
vijandigheid tusschen de twee stammen, door Prins Jan zelven te noemen.
Feindseligkeit|zwischen|die|zwei|Stämme|von|Prinz|Jan|selbst|zu|nennen
hostility between the two tribes, to be mentioned by Prince John himself.
Feindseligkeit zwischen den beiden Stämmen, von Prinz Jan selbst zu nennen.
De Sakser antwoordde niet op dezen listigen raad, maar opstaande, en
Der|Sachse|antwortete|nicht|auf|diesen|listigen|Rat|sondern|aufstand|und
The Saxon did not answer to this sly advice, but stood up, and
Der Sachse antwortete nicht auf diesen listigen Rat, sondern stand auf und
den beker tot den rand toe vullende, sprak hij Prins Jan aldus aan:
den|Becher|bis|den|Rand|bis|füllend|sprach|er|Prinz|Jan|so|an
filling the cup to the brim, he addressed Prince John thus:
füllte den Becher bis zum Rand und sprach Prinz Jan folgendermaßen an:
"Uwe Hoogheid heeft begeerd, dat ik een Normandiër zou noemen, die
Uwe|Hoheit|hat|verlangt|dass|ich|ein|Normanne|würde|nennen|der
"Your Highness has desired, that I should name a Norman, who is
"Eure Hoheit hat gewünscht, dass ich einen Normannen nenne, der
verdiende, dat wij bij ons feest aan hem dachten.
verdiente|dass|wir|bei|unserem|Fest|an|ihn|dachten
deserved that we thought of him at our celebration.
verdient, dass wir bei unserem Fest an ihn denken.
Dit is, waarlijk,
Dies|ist|wahrlich
This is, truly,
Das ist, wahrhaftig,
een zware taak, daar ze den slaaf oplegt om den lof van zijn meester te
eine|schwere|Aufgabe|omdat|sie|den|Sklaven|auferlegt|um|den|Lob|von|seinen|Meister|zu
a difficult task, as it imposes on the slave to praise his master's
eine schwere Aufgabe, da sie dem Sklaven auferlegt, den Lob seines Meisters zu
verkondigen;--den overwonnene om zijn overwinnaar te prijzen.
verkünden|den|Überwunden|um|seinen|Sieger|zu|preisen
proclaim;--the vanquished to praise his victor.
verkünden;--den Besiegten, um seinen Überwinder zu preisen.
Echter
Echter
However
Jedoch
_zal_ ik een Normandiër noemen,--den eersten in de wapenen en in
werde|ich|einen|Normannen|nennen|den|ersten|im|den|waffen|und|in
_shall_ I call a Norman,--the first in arms and in
_werde_ ich einen Normannen nennen,--den ersten in den Waffen und in
stand,--den besten en edelsten van zijn stam.
stand|den||und|edelsten|von|seinem|Stamm
booth,--those best and noblest of his tribe.
stand,--die besten und edelsten seines Stammes.
En de lippen, die
Und|die|Lippen|die
And the lips, which
Und die Lippen, die
weigeren mij op zijn welverkregen roem bescheid te doen, noem ik
verweigern|mir|über|seinen|wohlverdienten|Ruhm|Bescheid|zu|geben|nenne|ich
refusing to bescheid me on his well-earned fame, I call
mir verweigern, über seinen wohlverdienten Ruhm Bericht zu erstatten, nenne ich
valsch en eerloos, en dat wil ik met mijn leven staande houden!--Ik
|und|ehrlos|und|das|will|ich|mit|meinem|Leben|stehend|halten|
false and honorless, and I want to uphold that with my life!--I
falsch und ehrlos, und das will ich mit meinem Leben aufrechterhalten!--Ich
ledig dezen beker op het welzijn van Richard Leeuwenhart!"
leer|diesen|Becher|auf|das|Wohl|von|Richard|Löwenherz
empty this cup on the welfare of Richard Lionheart!"
leere diesen Becher auf das Wohl von Richard Löwenherz!"
Prins Jan, die verwacht had, dat zijn eigen naam de rede van den
Prinz|Jan|der|erwartet|hatte|dass|sein|eigener|Name|die|Grund|von|den
Prince John, who had expected his own name to be the speech of the
Prinz Jan, der erwartet hatte, dass sein eigener Name der Grund für den
Sakser zou besluiten, schrikte toen die van zijn beleedigden broeder
Sakser|würde|entscheiden|erschrak|als|er|von|seinem|beleidigten|Bruder
Saxon would conclude, startled when that of his beleaguered brother
Sakser entscheiden würde, erschrak, als der Name seines beleidigten Bruders
zoo onverwacht genoemd werd.
Zoo|unerwartet|genannt|wurde
so unexpectedly mentioned.
so unerwartet genannt wurde.
Hij bracht den beker werktuigelijk naar
Er|brachte|den|Becher|mechanisch|zu
He brought the cup mechanically to
Er brachte den Becher mechanisch zu
de lippen, en zette dien dadelijk weder neer, om het gedrag van het
die|Lippen|und|setzte|ihn|sofort|wieder|nieder|um|das|Verhalten|von|das
the lips, and immediately put it down again, to observe the behavior of the
den Lippen und stellte ihn sofort wieder ab, um das Verhalten des
gezelschap bij dezen onverwachten feestdronk gade te slaan, daar
Gesellschaft|bei|diesen|unerwarteten|Festtrunk|Gattin|zu|schlagen|dort
company at this unexpected celebratory drink, since
Gesellschaft bei diesem unerwarteten Festtrunk zu beobachten, da
velen der aanwezigen gevoelden, dat het even gevaarlijk was er aan
viele|der|Anwesenden|fühlten|dass|es|ebenso|gefährlich|war|daran|teilnehmen
many of those present felt, that it was equally dangerous there to
viele der Anwesenden fühlten, dass es ebenso gefährlich war, daran
te voldoen, als het te weigeren.
zu|erfüllen|wie|es|zu|verweigern
meet, if to refuse.
teilzunehmen, wie es war, es abzulehnen.
Eenige oude, ervarene hovelingen,
Einige|alte|erfahrene|Höflinge
Some old, experienced courtiers,
Einige alte, erfahrene Höflinge,
volgden getrouw het voorbeeld van den Prins zelven, door den beker
folgten|treu|das|Beispiel|von|den|Prinzen|selbst|durch|den|Becher
faithfully followed the example of the Prince himself, by taking the cup
folgten treu dem Beispiel des Prinzen selbst, indem sie den Becher
naar de lippen te brengen en dien weder voor zich neder te zetten.
zu|die|Lippen|zu|bringen|und|ihn|wieder|vor|sich|nieder|zu|setzen
to the lips and put it down again in front of him.
zu den Lippen zu bringen und ihn dann wieder vor sich niederzusetzen.
Er
Er
There
Es
waren echter velen, die door een edelmoediger opwelling medegesleept,
waren|jedoch|viele|die|durch|eine|edelmutigere|Regung|mitgerissen
were many, however, dragged along by a nobler impulse,
gab jedoch viele, die von einem edelmütigeren Impuls mitgerissen,
uitriepen: "Lang leve Koning Richard!
ausgerufen|Lang|lebe|König|Richard
exclaimed, "Long live King Richard!
ausriefen: "Lang lebe König Richard!
Moge hij ons weldra weder gegeven
Möge|er|uns|bald|wieder|gegeben
May he soon be given to us again
Möge er uns bald wieder gegeben werden.
worden!"
werden
become!"
werden!"
Eenige weinigen, waaronder Front-de-Boeuf en de Tempelier,
Einige|wenige|darunter||der||||Tempelritter
A few few, including Front-de-Boeuf and the Templar,
Einige wenige, darunter Front-de-Boeuf und der Tempelritter,
lieten in sombere verachting hun bekers onaangeroerd staan.
ließen|in|trüben|Verachtung|ihre|Becher|unberührt|stehen
left their cups untouched in somber contempt.
ließen ihre Becher in düsterer Verachtung unangetastet stehen.
Maar
Aber
But
Aber
niemand waagde het rechtstreeks den beker te weigeren, die ter eere
niemand|wagte|es|direkt|den|Pokal|zu|verweigern|die|zu|Ehren
no one dared directly refuse the cup, which in honor
niemand wagte es, den Becher, der zu Ehren
van den regeerenden Vorst geledigd moest worden.
von|dem|regierenden|Fürsten|befreit|musste|werden
of the reigning Sovereign had to be emptied.
vom regierenden Fürsten geleert werden musste.
Nadat Cedric voor een oogenblik zijn zegepraal genoten had, zei hij
Nachdem|Cedric|für|einen|Augenblick|seinen|Sieg|genossen|hatte|sagte|er
After Cedric enjoyed his triumph for a moment, he said
Nachdem Cedric einen Augenblick seinen Sieg genossen hatte, sagte er
tot zijn metgezel: "Kom, edele Athelstane!
zu|seinem|Gefährten|Komm||Athelstane
to his companion: "Come, noble Athelstane!
zu seinem Gefährten: "Komm, edler Athelstane!
wij zijn lang genoeg hier
wir|sind|lange|genug|hier
we have been here long enough
wir sind lange genug hier
gebleven, nu wij de gastvrije beleefdheid van Prins Jan vergolden
geblieben|jetzt|wir|die|gastfreundliche|Höflichkeit|von|Prinz|Jan|vergolten
remained, now that we forgave the hospitable courtesy of Prince John
geblieben, jetzt wo wir die gastfreundliche Höflichkeit von Prinz Johann vergolten haben.
hebben.
haben
have.
haben.
Zij, die in het vervolg meer van onze ruwe Saksische manieren
Sie|die|in|dem|Verlauf|mehr|von|unseren|rauen|sächsischen|Manieren
They, who in the sequel more of our rough Saxon ways
Sie, die in Zukunft mehr über unsere rauen sächsischen Sitten
willen weten, moeten ons in de huizen onzer vaderen opzoeken;
wollen|wissen|müssen|uns|in|die|Häuser|unserer|Väter|aufsuchen
want to know, should visit us in the homes of our fathers;
wissen wollen, müssen uns in den Häusern unserer Väter aufsuchen;
want wij hebben genoeg van koninklijke gastmalen en Normandische
denn|wir|haben|genug|von|königlichen|Gastmahlen|und|normannischen
for we have had enough of royal guest meals and Norman
denn wir haben genug von königlichen Gastmählern und normannischer
wellevendheid gezien."
Wohlstand|gesehen
affability seen."
Höflichkeit gesehen."
Dit zeggende, stond hij op, en verliet de eetzaal, gevolgd door
Dies|sagend|stand|er|auf|und|verließ|die|Esszimmer|gefolgt|von
Saying this, he got up, and left the dining room, followed by
Dies sagend, stand er auf und verließ den Speisesaal, gefolgt von
Athelstane en verscheidene andere gasten, die met de Saksers
Athelstane|und|verschiedene|andere|Gäste|die|mit|den|Sachsen
Athelstane and several other guests, who were with the Saxons
Athelstane und mehreren anderen Gästen, die sich durch die Spötteleien von
vermaagschapt, zich beleedigd gevoelden door de spotternijen van
verheiratet|sich|beleidigt|fühlten|durch|die|Spöttereien|von
mesmerized, felt offended by the mockery of
Prinz Johann und seinen Höflingen beleidigt fühlten.
Prins Jan en zijn hovelingen.
Prinz|Jan|und|seine|Höflinge
Prince John and his courtiers.
"Bei den Gebeinen von St.
"Bij het gebeente van St.
Bei|dem|Gebein|von|St
"By the bones of St.
Thomas!"
Thomas
Thomas!"
Thomas!"
riep Prins Jan, toen zij zich
rief|Prinz|Jan|als|sie|sich
cried Prince John, as they turned
rief Prinz Jan, als sie sich
verwijderd hadden, "de Saksische boeren hebben ons de nederlaag
entfernt|hatten|die|sächsischen|Bauern|haben|uns|die|Niederlage
had removed, "the Saxon peasants defeated us
entfernt hatten, "die sächsischen Bauern haben uns die Niederlage
gegeven, en zijn zegevierende afgetrokken."
gegeben|und|sein|siegreich|abgezogen
given, and are victoriously deducted."
zugefügt und sind siegreich abgezogen."
"_Conclamatum est, poculatum est_," zei Prior Aymer, "wij hebben
Es wurde gerufen|ist|Es wurde getrunken|ist|sagte|Prior|Aymer|wir|haben
"_Conclamatum est, poculatum est_," said Prior Aymer, "we have
"_Conclamatum est, poculatum est_," sagte Prior Aymer, "wir haben
gedronken en zijn luidruchtig geweest;--het wordt tijd, dat wij de
getrunken|und|sind|laut|gewesen|es|wird|Zeit|dass|wir|die
drunk and have been loud;--it's time, that we should have the
getrunken und laut gewesen;--es wird Zeit, dass wir die
wijnflesschen verlaten."
Weinflasche|verlassen
leaving wine bottles."
Weinflaschen verlassen."
"De monnik heeft de eene of andere schoone boetvaardige, die heden
Der|Mönch|hat|die|eine|oder|andere|schöne|bußfertige|die|heute
"The monk has some beautiful penitent, who today
"Der Mönch hat irgendeine schöne Bußfertige, die heute
avond bij hem biechten moet, daar hij zooveel haast maakt!"
Abend|bei|ihm|beichten|muss|da|er|so viel|Eile|macht
evening must confess to him, since he is in such a hurry!"
Abend bei ihm beichten muss, weshalb er so viel Eile macht!"
zei
sagte
said
sagte
de Bracy.
der|Bracy
de Bracy.
de Bracy.
"Dat niet, heer ridder," hernam de abt; "maar ik moet dezen avond
Das|nicht|Herr|Ritter|erwiderte|der|Abt|aber|ich|muss|diesen|Abend
"Not that, lord knight," resumed the abbot; "but I must this evening
"Das nicht, Herr Ritter," erwiderte der Abt; "aber ich muss heute Abend
nog eenige mijlen van mijne terugreis afleggen."
noch|einige|Meilen|von|meine|Rückreise|zurücklegen
still some miles of my return journey."
noch einige Meilen auf meiner Rückreise zurücklegen."
"Zij gaan al weg," fluisterde de Prins Fitzurse toe; "hun vrees loopt
Sie|gehen|schon|weg|flüsterte|der|Prinz|Fitzurse|zu|ihre|Angst|läuft
"They are already leaving," the Prince whispered to Fitzurse; "their fears are running
"Sie gehen schon weg," flüsterte der Prinz Fitzurse; "ihre Angst läuft
de gebeurtenissen vooruit, en deze lafhartige Prior is de eerste,
die|Ereignisse|voran|und|dieser|feige|Prior|ist|der|erste
the events ahead, and this dastardly Prior is the first,
den Ereignissen voraus, und dieser feige Prior ist der erste,
die mij verlaat."
die|mich|verlässt
who leaves me."
die mich verlässt."
"Vrees niet, mijn Vorst," zei Waldemar; "ik zal hun redenen geven,
Fürchte|nicht|mein|Fürst|sagte|Waldemar|ich|werde|ihre|Gründe|geben
"Fear not, my Sovereign," said Waldemar; "I will give them reasons,
"Fürchte dich nicht, mein Fürst," sagte Waldemar; "ich werde ihnen Gründe geben,
die hen zullen nopen bij onze bijeenkomst te York tegenwoordig te
die|sie|werden|zwingen|zu|unsere|Versammlung|in|York|gegenwärtig|zu
which will require them to be present at our meeting in York.
die sie zwingen werden, bei unserem Treffen in York gegenwärtig zu
zijn.--Heer Prior," zei hij, "ik moet u alléén spreken, voordat gij
sein|Herr|Prior|sagte|er||muss|Sie|allein|sprechen|bevor|Sie
be.--Lord Prior," he said, "I must speak to you alone, before you are
sein.--Herr Prior," sagte er, "ich muss allein mit Ihnen sprechen, bevor Sie
te paard stijgt."
zu|Pferd|steigt
rising on horseback."
zu Pferd steigen."
De andere gasten gingen nu spoedig uiteen, behalve zij, die
Die|anderen|Gäste|gingen|jetzt|bald|auseinander|außer|sie|die
The other guests now soon dispersed, except for those who
Die anderen Gäste gingen nun bald auseinander, außer denen, die
onmiddellijk tot de partij, of tot het gevolg van Prins Jan behoorden.
sofort|zur|die|Partei|oder|zum|das|Gefolge|von|Prinz|Jan|gehörten
immediately belonged to the party, or to Prince John's entourage.
sofort zur Gesellschaft oder zum Gefolge von Prinz Jan gehörten.
"Dit is dan de uitslag van uw raad," zei de Prins, een vertoornden
Das|ist|dann|die|Antwort|von|Ihre|Rat|sagte|der|Prinz|ein|verärgerter
"This, then, is the result of your counsel," said the Prince, a wroth
"Das ist also das Ergebnis Ihres Rates," sagte der Prinz und warf einen verärgerten
blik op Fitzurse werpende, "dat een dronken Saksische boer mij op
Blick|auf|Fitzurse|werfende|dass|ein|betrunkener|sächsischer|Bauer|mich|auf
glancing over at Fitzurse, "that a drunken Saxon farmer was putting me on
Blick auf Fitzurse, "dass ein betrunkener sächsischer Bauer mich bei
mijn eigen gastmaal trotseert, en dat, bij den enkelen naam van mijn
mein|eigenes|Gastmahl|trotzt|und|das|bei|den|einzigen|Namen|von|mein
defies my own guest meal, and that, by the singular name of my
meinem eigenen Gastmahl herausfordert, und dass, beim einzigen Namen meines
broeder, de menschen van mij afvallen, als van een melaatsche."
Bruder|die|Menschen|von|mir|abfallen|wie|von|einem|Aussätzigen
brother, men fall away from me, as from a leper."
Bruder, die Menschen wenden sich von mir ab, wie von einem Aussätzigen.
"Geduld, mijn Vorst," hernam zijn raadgever; "ik zou u ook kunnen
Geduld|mein|Fürst|erwiderte|sein|Berater|ich|würde|Sie|auch|können
"Patience, my Sovereign," resumed his counselor; "I could also give you
"Geduld, mein Fürst," erwiderte sein Berater; "ich könnte Sie auch
beschuldigen, en de lichtzinnigheid en onbedachtzaamheid berispen,
beschuldigen|und|die|Leichtfertigkeit|und|Unbedachtheit|tadeln
accuse, and rebuke levity and thoughtlessness,
beschuldigen und die Leichtfertigkeit und Unbedachtheit tadeln,
welke mijn plan hebben doen mislukken, en uw eigen beter oordeel op
welche|mein|Plan|haben|tun|misslingen|und|Ihr|eigenes|besser|Urteil|auf
which have caused my plan to fail, and your own better judgment on
die meinen Plan scheitern ließen und Ihr eigenes besseres Urteil auf
het dwaalspoor hebben geleid; maar dit is geen tijd, om elkander
das|Irrweg|haben|geführt|aber|dies|ist|keine|Zeit|um|einander
have led the wrong way; but this is no time, to lead each other
den Irrweg geführt haben; aber dies ist nicht die Zeit, um einander
verwijten te doen.
Vorwürfe|dir|machen
reproach.
Vorwürfe zu machen.
De Bracy en ik zullen ons dadelijk onder deze
Der|Bracy|und|ich|werden|uns|gleich|unter|diese
De Bracy and I will get right under this
Die Bracy und ich werden uns gleich unter diese
lafaards begeven, en hen overtuigen, dat zij te ver zijn gegaan,
Feiglinge|sich begeben|und|sie|überzeugen|dass|sie|zu|weit|gegangen|gegangen
cowards, and convince them that they have gone too far,
Feiglinge begeben und sie überzeugen, dass sie zu weit gegangen sind,
om terug te treden."
um|zurück|zu|treten
to step down."
um zurückzutreten."
"Het zal vruchteloos zijn," zei Prins Jan, terwijl hij met ongelijke
Es|wird|fruchtlos|sein|sagte|Prinz|Jan|während|er|mit|ungleiche
"It will be fruitless," said Prince John, speaking with uneven
"Es wird vergeblich sein," sagte Prinz Jan, während er mit ungleichem
schreden door het vertrek stapte, en met eene hevigheid sprak, waartoe
schritten|durch|das|Zimmer|trat|und|mit|einer|Heftigkeit|sprach|wozu
steps through the room, and spoke with a vehemence to which
schritt durch den Raum und sprach mit einer Heftigkeit, zu der
de wijn, dien hij gedronken had, gedeeltelijk bijdroeg.--"Het zal
der|Wein|den|er|getrunken|hatte|teilweise|beitrug||
partially contributed the wine, which he had drunk.--"It will
der Wein, den er getrunken hatte, teilweise beitrug.--"Es wird
vruchteloos zijn;--ze hebben het schrift aan den muur gezien;--ze
fruchtlos|sein|sie|haben|das|Schrift|an|den|Wand|gesehen|
be fruitless;---they have seen the writing on the wall;---they
vergeblich sein;--sie haben die Schrift an der Wand gesehen;--sie
hebben de voetstappen van den leeuw in het zand bespeurd;--ze hebben
haben|die|Fußspuren|des|den|Löwen|im|dem|Sand|bemerkt|sie|haben
have detected the footsteps of the lion in the sand;---they have
haben die Fußstapfen des Löwen im Sand bemerkt;--sie haben
zijn naderend gebrul door het woud hooren weergalmen;--niets zal hun
sein|nähernd|Gebrüll|durch|das|Wald|hören|widerhallen|nichts|wird|ihnen
hear his approaching roar echoing through the forest;--nothing will make their
sein näher kommendes Brüllen durch den Wald hallen hören;--nichts wird ihnen
moed weder verlevendigen!"
Mut|wieder|beleben
revive courage again!"
Mut wieder beleben!"
"Gave God!"
Gab|Gott
"Gave God!"
"Gott gegeben!"
zei Fitzurse tot De Bracy, "dat iets zijn moed
sagte|Fitzurse|zu|Der|Bracy|dass|etwas|seinen|Mut
said Fitzurse to De Bracy, "that something is his courage
sagte Fitzurse zu De Bracy, "dass etwas seinen Mut
verlevendigen kon!
beleben|konnte
could enliven!
beleben könnte!
De enkele naam van zijn broeder jaagt hem de koorts
Der|einzige|Name|von|sein|Bruder|jagt|ihn|das|Fieber
The mere name of his brother chases him the fever
Der einzige Name seines Bruders jagt ihm das Fieber.
op het lijf.
auf|den|Körper
on the body.
auf den Leib.
Ongelukkig de raadslieden van een Vorst, wien moed en
Unglücklich|die|Ratgeber|von|einem|Fürst|dem|Mut|und
Unhappy the counselors of a Sovereign, whose courage and
Unglücklich die Ratgeber eines Fürsten, dem Mut und
volharding geheel ontbreken, zoowel ten goede als ten kwade!"
Ausdauer|völlig|fehlen|sowohl|zum|Guten|als|zum|Bösen
perseverance entirely lacking, for better or worse!"
Beharrlichkeit völlig fehlen, sowohl zum Guten als auch zum Schlechten!
SENT_CWT:AFkKFwvL=8.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.71
de:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=478 err=0.00%) translation(all=398 err=0.75%) cwt(all=3379 err=1.39%)