ZEVENTIENDE HOOFDSTUK
siebzehnte|Hauptkapitel
ΔΈΚΑΤΟ ΈΒΔΟΜΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ
SEVENTEENTH CHAPTER
SIEBZEHNTES KAPITEL
'k Ontsluit in gindschen stillen hoek
ich|öffne|in|dortigen|stillen|Ecke
'I unlock in yonder quiet corner
Ich öffne in jener stillen Ecke
Des avonds 't zwaar gekoperd boek,
des|abends|das|schwer|gebunden|Buch
In the evening 't heavy coppered book,
Abends das schwer vergoldete Buch,
Waarin zoo menig heilge daad
worin|so|manch|heilige|Tat
In which so many a holy deed
In dem so manche heilige Tat
Van vrome martelaren staat;
Von|frommen|Märtyrern|steht
Of pious martyrs state;
Von frommen Märtyrern steht;
En dreigt mijn lamplicht uit te gaan,
Und|droht|mein|Lampenlicht|aus|zu|gehen
And threatens to turn off my lamplight,
Und droht mein Lampenlicht zu erlöschen,
'k Hef, voor ik slaap een lofzang aan.
ich|erhebe|bevor|ich|schlafe|ein|Lobgesang|an
'I raise, before I sleep a hymn.
Hebe ich, bevor ich schlafe, ein Lobgesang an.
Wie legt ook voor mijn kleed en staf
Wer|legt|auch|vor|mein|Kleid|und|Stab
Who also lays before my robe and staff
Wer legt auch für mein Kleid und Stab
Niet gaarne 's wereld glorie af,
Nicht|gerne|des|Welt|Ruhm|ab
Not willing 's world glory off,
Nicht gerne der Welt Ruhm ab,
En geeft niet ver mijn stille kluis
Und|gibt|nicht|weit|mein|still|Safe
And does not give far my silent safe
Und gibt nicht weit meine stille Klause
De voorkeur, boven 't aardsch gedruisch?
Die|Vorliebe|über|das|irdisch|Geräusch
Preferred, above the earthly din?
Die Vorliebe, über das irdische Getöse?
Warton.
Warton
Warton.
Warton.
Niettegenstaande het voorschrift van den vroolijken kluizenaar,
Ungeachtet|das|Vorschrift|des|den|fröhlichen|Einsiedler
Notwithstanding the precept of the merry hermit,
Trotz der Anweisung des fröhlichen Einsiedlers,
waarmede zijn gast van harte instemde, vond deze het geen gemakkelijke
womit|sein|Gast|von|Herzen|zustimmte|fand|dieser|es|keine|einfache
to which his guest heartily agreed, the latter did not find it an easy
mit der sein Gast herzlich einverstanden war, fand dieser es keine leichte
taak, om de harp te stemmen.
Aufgabe|um|die|Harfe|zu|stimmen
task, to tune the harp.
Aufgabe, die Harfe zu stimmen.
"Het komt mij voor, eerwaarde vader," zei hij, "dat er ééne snaar aan
Es|kommt|mir|vor|ehrwürdiger|Vater|sagte|er|dass|es|eine|Saite|an
"It occurs to me, Reverend Father," he said, "that there is one string to
"Es kommt mir vor, ehrwürdiger Vater," sagte er, "dass eine Saite an
het instrument ontbreekt, en dat de overigen eenigszins bedorven zijn
das|Instrument|fehlt|und|dass|die|übrigen|ein wenig|verdorben|sind
the instrument is missing, and that the others are somewhat spoiled
dem Instrument fehlt und dass die übrigen etwas verdorben sind
door een slecht spel."
durch|ein|schlechtes|Spiel
by a bad game."
durch ein schlechtes Spiel."
"Ei, ei, merkt gij dat nu al?"
Ei||merkt|du|das|jetzt|schon
"Egg, egg, do ye notice now?"
"Ei, ei, merkt ihr das jetzt schon?"
hernam de heremiet; "dat verraadt
nahm zurück|der|Einsiedler|das|verrät
resumed the hermit; "that betrays
antwortete der Einsiedler; "das verrät
den meester in de kunst.
den|Meister|in|der|Kunst
the master of art.
den Meister in der Kunst.
Wijn en goede sier!"
Wein|und|gute|Laune
Wine and good cheer!"
Wein und gute Gesellschaft!"
voegde hij er ernstig
fügte|er|ernsthaft|
he added gravely
fügte er ernst hinzu
bij, de oogen opslaande:--"Dit alles is de schuld van den wijn!
bei|die|Augen|aufschlagend|Das|alles|ist|die|Schuld|von|den|Wein
at, raising his eyes:--"All this is the wine's fault!
:--"Das alles ist die Schuld des Weins!
Ik
Ich
I
Ich
waarschuwde Allen-a-Dale, den noordschen speelman, dat hij de harp zou
warnte||||den|nordischen|Spielmann|dass|er|die|Harfe|würde
warned Allen-a-Dale, the northern playmaker, that he would take the harp
warnte Allen-a-Dale, den nordischen Spielmann, dass er die Harfe beschädigen würde,
beschadigen, indien hij ze na den zevenden beker aanraakte; maar hij
beschädigen|falls|er|sie|nach|dem|siebten|Becher|berührte|aber|er
damage, if he touched them after the seventh cup; but he
wenn er sie nach dem siebten Becher berührte; aber er
wilde zich niet laten gezeggen:--Vriend, op uw gelukkige uitvoering!"
wollte|sich|nicht|lassen|sagen|Freund|auf|Ihre|glückliche|Ausführung
would not be swayed:--Friend, here's to your happy performance!"
wollte sich nicht sagen lassen:--Freund, auf deine glückliche Ausführung!"
Dit zeggende, ledigde hij den beker met veel deftigheid, tevens het
Dies|sagend|leerte|er|den|Becher|mit|viel|Anstand|gleichzeitig|das
Saying this, he emptied the cup with much dignity, also the
Dies sagend, leerte er den Becher mit viel Anstand, während er
hoofd schuddende over de onmatigheid van den Schotschen speelman.
Kopf|schüttelte|über|die|Unmäßigkeit|des|den|schottischen|Spieler
shaking his head at the Scottish playboy's intemperance.
den Kopf über die Unmäßigkeit des schottischen Spielmanns schüttelte.
Intusschen had de ridder de snaren zoowat gestemd, en na een kort
inzwischen|hatte|der|Ritter|die|Saiten|ungefähr|gestimmt|und|nach|einer|kurzen
Meanwhile, the knight had just about tuned the strings, and after a short
Inzwischen hatte der Ritter die Saiten so gut wie gestimmt, und nach einem kurzen
voorspel, vroeg hij zijn gastheer of hij een _sirvente_ in de taal
vorhersage|fragte|er|seinen|gastgeber|ob|er|ein|sirvente|in|der|sprache
prelude, he asked his host if he had a _sirvente_ in the language
Vorspiel fragte er seinen Gastgeber, ob er ein _Sirvente_ in der Sprache
van _Oc_, of een _Lai_ in de taal van _Oui_, of een _Ballade_, in
von|Oc|||Lai|in|der|Sprache|von|Oui|||Ballade|
of _Oc_, or a _Lai_ in the language of _Oui_, or a _Ballade_, in
von _Oc_, oder ein _Lai_ in der Sprache von _Oui_, oder eine _Ballade_, in
gewoon Saksisch, verlangde?
einfach|sächsisch|verlangte
Just Saxon, longed for?
gewöhnlichem sächsisch, wünschte?
[18]
[18]
[18]
"Een ballade, een ballade," zei de heremiet, "boven al de _Ocs_
Eine|Ballade|||sagte|der|Einsiedler|über|alle|die|_Ocs_
"A ballad, a ballad," said the hermit, "above all the _Ocs_
"Eine Ballade, eine Ballade," sagte der Einsiedler, "über all die _Ocs_
en _Ouis_ van Frankrijk.
und|_Ouis_|aus|Frankreich
and _Ouis_ of France.
und _Ouis_ von Frankreich.
Ik ben een oprecht Brit, heer ridder!
Ich|bin|ein|aufrichtig|Brite|Herr|Ritter
I am a sincere Briton, lord knight!
Ich bin ein aufrichtiger Brite, mein Herr Ritter!
en
und
and
und
oprecht Engelsch was mijn patroon St.
aufrichtig|Englisch|war|mein|Meister|St (Abkürzung für 'Sankt')
sincere English was my patron St. Louis.
aufrichtig Englisch war mein Patron St.
Dunstan, en hij verachtte _Oc_
Dunstan|und|er|verachtete|_Oc_
Dunstan, and he despised _Oc_
Dunstan, und er verachtete _Oc_
en _Oui_ evenzeer als hij den afval van des duivels hoef zou veracht
und|_Ja_|ebenso|wie|er|den|Abfall|von|des|Teufels|Huf|würde|verachten
and _Oui_ as much as he would despise the waste of the devil's hoof
und _Oui_ ebenso sehr, wie er den Abfall des Teufels Huf verachtet hätte;
hebben;--oprecht Saksisch alleen zal in mijn cel gezongen worden."
haben|aufrichtig|Sächsisch|nur|wird|in|meiner|Zelle|gesungen|werden
have;--sincere Saxon alone will be sung in my cell."
--echt sächsisch allein wird in meiner Zelle gesungen werden."
"Dan zal ik," zei de ridder, "een ballade beproeven, door een
Dann|werde|ich|sagte|der|Ritter|eine|Ballade|versuchen|durch|ein
"Then I will," said the knight, "try a ballad, by a
"Dann werde ich," sagte der Ritter, "eine Ballade versuchen, von einem
Saksischen zanger, dien ik in het Heilige Land kende, gedicht."
sächsischen|Sänger|den|ich|im|das|Heilige|Land|kannte|Gedicht
Saxon singer, whom I knew in the Holy Land, poem."
sächsischen Sänger, den ich im Heiligen Land kannte, gedichtet."
Het bleek weldra, dat, ofschoon de ridder geen volkomen meester was
Es|stellte sich heraus|bald|dass|obwohl|der|Ritter|kein|vollkommen|Meister|war
It soon became apparent that, although the knight was not a complete master
Es stellte sich bald heraus, dass der Ritter, obwohl er kein vollkommener Meister war
in de toonkunst, zijn smaak ten minste door een goeden leeraar was
in|der|Tonkunst|sein|Geschmack|mindestens|mindestens|durch|einen|guten|Lehrer|war
in tonal arts, his taste at least by a good teacher was
in der Tonkunst, seinen Geschmack zumindest durch einen guten Lehrer
aangekweekt.
angezüchtet
cultivated.
entwickelt hatte.
Zijn stem, die van weinig omvang was, en van natuur
Seine|Stimme|die|von|wenig|Umfang|war|und|von|Natur
His voice, which was of little size, and of nature
Seine Stimme, die von wenig Umfang war und von Natur aus
eerder ruw dan zacht, was door oefening buigzaam en welluidend
eher|rau|als|weich|war|durch|Übung|biegsam|und|wohlklingend
rather rough than soft, was by practice pliable and sonorous
eher rau als sanft, war durch Übung biegsam und wohlklingend.
geworden,--kortom, de kunst had alles aangewend, om in de gebreken
geworden|kurz gesagt|die|Kunst|hatte|alles|angewendet|um|in|die|Mängel
become,--in short, art had employed everything, to make up for the deficiencies
geworden,--kurz gesagt, die Kunst hatte alles angewendet, um in den Mängeln
der natuur te voorzien.
die|Natur|zu|versorgen
of nature to provide.
der Natur Abhilfe zu schaffen.
Zijn uitvoering had dus door meer bevoegde
Seine|Aufführung|hatte|also|von|mehr|befugten
His performance had thus been enhanced by more competent
Seine Ausführung hätte also von mehr befugten
rechters dan de kluizenaar kunnen geprezen worden, te meer daar de
Richter|als|der|Einsiedler|können|gelobt|werden|umso|mehr|da|der
judges than the hermit can be praised, especially since the
Richtern als dem Einsiedler gelobt werden können, umso mehr, da der
ridder beurtelings met een geestdrift en een gevoel zong, die den
Ritter|abwechselnd|mit|einer|Begeisterung|und|ein|Gefühl|sang|die|den
knight alternately sang with an enthusiasm and a feeling, which the
Ritter abwechselnd mit einer Begeisterung und einem Gefühl sang, die den
verzen, die hij voordroeg, kracht en nadruk bijzetten.
Verse|die|er|vortrug|Kraft|und|Betonung|hinzufügen
verses, which he recited, added strength and emphasis.
Verse, die er vorgelesen hat, Kraft und Nachdruck verleihen.
DES KRUISRIDDERS TERUGKOMST.
der|Kreuzritter|Rückkehr
DES CRUSADER'S RETURN.
DIE RÜCKKEHR DER KREUZRITTER.
De ridder was beroemd, vereerd,
Der|Ritter|war|berühmt|verehrt
The knight was famous, revered,
Der Ritter war berühmt, geehrt,
Uit Palestina weergekeerd;
Aus|Palästina|zurückgekehrt
Returned from Palestine;
Aus Palästina zurückgekehrt;
Het kruisbeeld raakte in storm en strijd
Das|Kreuzbild|wurde|in|Sturm|und|Kampf
The crucifix touched down in storm and battle
Das Kreuzbild geriet in Sturm und Kampf.
Op d' armband glans en luister kwijt;
Auf|die|Armband|Glanz|und|Hörsamkeit|verloren
On d' bracelet shine and listen lost;
Auf dem Armband Glanz und Klang verloren;
Zijn schild getuigde in beuk en bocht
Sein|Schild|zeugte|in|Buche|und|Biegung
His shield testified in beech and bend
Sein Schild zeugte in Biegung und Wölbung
Hoe menig vijand hij bevocht;
Wie|manch|Feind|er|bekämpfte
How many an enemy he fought;
Wie manch Feind er bekämpfte;
Hij zong voor Tekla's venster thans
Er|sang|vor|Teklas|Fenster|jetzt
He sang in front of Tekla's window currently
Er sang für Teklas Fenster nun
Dit minnelied bij d' avondglans:--
Dieses|Liebeslied|bei|der|Abendglanz
This minstrel song by d' evening glow:--
Dieses Liebeslied bei Abendglanz:--
Gegroet, o Schoone!
Gegrüßt|o|Schöne
Greetings, O Beautiful!
Gegrüßt seist du, o Schöne!
aanschouw uw held,
betrachten|Ihr|Held
Betrachte deinen Helden,
Van 't Heilig Land tot u gesneld;
Von|das|Heilige|Land|bis|Ihnen|gesendet
From the Holy Land rushed to you;
Vom Heiligen Land zu dir gesandt;
Hij brengt geen rijkdom, hem niets waard;
Er|bringt|keine|Reichtum|ihm|nichts|wert
He brings no wealth, worth nothing to him;
Er bringt keinen Reichtum, ihm nichts wert;
Alleen zijn wapens, spoor en paard,
Nur|seine|Waffen|Spur|und|Pferd
Only his arms, track and horse,
Nur seine Waffen, Spur und Pferd,
Om naar den vijand heen te snellen,
Um|zum|den|Feind|hin|zu|eilen
To rush to the enemy,
Um zum Feind zu eilen,
Zijn lans en zwaard, hem neer te vellen,
Sein|Lanze|und|Schwert|ihn|nieder|zu|fällen
His lance and sword, felling him down,
Sein Speer und Schwert, ihn niederzuschlagen,
Zijn de eereteekens van zijn moed,
Sind|die|Ehrenzeichen|von|seinem|Mut
Are the honorifics of his courage,
Sind die Ehrenzeichen seines Mutes,
En o!--de hoop op Tekla's gloed.
Und|o|die|Hoffnung|auf|Teklas|Glanz
And o!--the hope for Tekla's glow.
Und o!--die Hoffnung auf Teklas Glanz.
Gegroet, o Schoone!
Gegrüßt|o|Schöne
Greetings, O Beautiful!
Gegrüßt seist du, o Schöne!
uw gunstig woord
Ihr|günstig|Wort
your favorable word
Ihr wohlwollendes Wort
Heeft steeds uw ridder aangespoord;
Hat|immer|Ihr|Ritter|angespornt
Has always urged your knight;
Hat stets euren Ritter angespornt;
Zij dan uw naam alom vermaard,
Sie|dann|Ihr|Name|überall|berühmt
So ist euer Name überall berühmt,
Waar 't puik der vrouwen ook vergaart;
wo|das|beste|der|Frauen|auch|versammelt
Where 't puik of women also gathers;
Wo sich das Beste der Frauen versammelt;
Heraut en 's minnezangers lied
Herold|und|des|Minnesängers|Lied
Herald and 's minstrels song
Herold und das Lied des Minne sängers
Vraagt: Ziet ge gindsche Schoone niet?
Fragt|Sieht|Sie|dortige|Schönheit|nicht
Asks: Don't you see yonder Beauty?
Fragt: Siehst du dort die Schöne nicht?
De zege is t' Askalon behaald,
Die|Sieg|ist|das|Askalon|errungen
The victory was achieved t' Askalon,
Der Sieg ist in Askalon errungen,
Voor 't licht, dat uit haar oogen straalt.
Für|das|Licht|das|aus|ihren|Augen|strahlt
For 't light, radiating from her eyes.
Für das Licht, das aus ihren Augen strahlt.
Het staal, eens door haar lach gewet,
Das|stahl|einst|durch|ihr|lachen|gewet
The steel, once etched by her laughter,
Der Stahl, einst durch ihr Lachen benetzt,
Heeft ook, in spijt van Mahomet,
Hat|auch|in|Trotz|von|Mohammed
Has also, in regret of Mahomet,
Hat auch, zum Trotz von Mahomet,
Iconiums Sultan neergehouwen,
Iconiums|Sultan|niedergeschlagen
Iconiums Sultan carved down,
Iconiums Sultan niedergeschlagen,
Verweduwd meer dan vijftig vrouwen;
verwitwet|mehr|als|fünfzig|Frauen
Betrothed more than fifty women;
Mehr als fünfzig Frauen verwitwet;
Van 't goudgeel haar geen enkel, neen!
Von|das|goldgelb|Haar|kein|einziger|
Of the golden hair none, nay!
Von dem goldgelben Haar kein einziges, nein!
Hoe 't golft, in weeldrigen overvloed,
Wie|es|sich wellt|in|wohlhabenden|Überfluss
How 't wave, in weeldrigen abundance,
Wie es schwingt, in wohligen Überfluss,
Om 't zilver van haar boezem heen,
Um|das|Silber|von|ihr|Busen|herum
Around the silver of her bosom,
Um das Silber ihres Busens herum,
Waarvoor geen heiden heeft gebloed.
wofür|kein|Heide|hat|geblutet
For which no pagan has bled.
Wofür kein Heide geblutet hat.
Gegroet, o Schoone!
Gegrüßt|o|Schöne
Greetings, O Beautiful!
Gegrüßt, o Schöne!
U dank ik naam,
Sie|danke|ich|Name
You thank I name,
Ich danke Ihnen im Namen,
En elke daad van roem en faam:
Und|jede|Tat|von|Ruhm|und|Berühmtheit
And every act of fame and renown:
Und jeder Tat von Ruhm und Ehre:
Ontsluit de poort, 't is laat, 't is guur,
Öffne|die|Tür|es|ist|spät|es|ist|ungemütlich
Unlock the gate, 'tis late, 'tis bleak,
Öffnet das Tor, es ist spät, es ist kühl,
De nevel valt in 't nachtlijk uur,
Der|Nebel|fällt|in|das|nächtlich|Stunde
The mist falls in the nocturnal hour,
Der Nebel fällt in der nächtlichen Stunde,
Mijn lijf door Syrië's zon verbrand,
Mein|Körper|durch|Syriens|Sonne|verbrannt
My body burned by Syria's sun,
Mein Leib durch Syriens Sonne verbrannt,
Weerstaat geen kou van 't Noorderland;
Widerstand|keine|Kälte|aus|das|Nordland
Resists no cold of 't Northland;
Widersteht keine Kälte aus dem Norden;
Ik breng u roem, verzacht uw zin,
Ich|bring|Ihnen|Ruhm|mildert|Ihren|Sinn
I bring you glory, soften your sentence,
Ich bringe euch Ruhm, mildert euren Sinn,
Verblijd mijn hart door wedermin.
erfreue|mein|Herz|durch|Wiedersehen
Rejoice my heart by wedermin.
Erfreut mein Herz durch Wiedersehen.
Onder de uitvoering van dit stuk gedroeg zich de kluizenaar vrij wel
Unter|der|Aufführung|von|dieses|Stück|verhielt|sich|der|Einsiedler|ziemlich|gut
Under the performance of this piece, the hermit behaved quite well
Unter der Aufführung dieses Stücks verhielt sich der Einsiedler ziemlich gut
als een hedendaagsche _criticus_ van den eersten rang bij eene nieuwe
als|ein|zeitgenössischer|Kritiker|von|dem|ersten|Rang|bei|einer|neuen
as a contemporary _critic_ of the first rank at a new
wie ein zeitgenössischer _Kritiker_ von erster Rang bei einer neuen
opera.
Oper
opera.
Oper.
Hij legde zich achterover op zijn stoel, met halfgesloten oogen:
Er|legte|sich|zurück|auf|seinen|Stuhl|mit|halbgeschlossenen|Augen
He laid back in his chair, eyes half-closed:
Er lehnte sich in seinem Stuhl zurück, mit halbgeschlossenen Augen:
nu eens de handen vouwende en de duimen tegen elkander wrijvende,
nun|einmal|die|Hände|faltend|und|die|Daumen|gegeneinander|einander|reibend
sometimes folding their hands and rubbing their thumbs together,
mal die Hände faltend und die Daumen gegeneinander reibend,
scheen hij in aandacht verzonken, en dan weer, de uitgestrekte
schien|er|in|Aufmerksamkeit|vertieft|und|dann|wieder|die|ausgestreckte
he seemed absorbed in attention, and then again, the outstretched
schien er in Gedanken versunken, und dann wieder, die ausgestreckten
handen bewegende, sloeg hij zachtjes de maat der muziek.
Hände|bewegenden|schlug|er|leise|den|Takt|der|Musik
hands moving, he gently struck the beat of the music.
Hände bewegend, schlug er sanft den Takt der Musik.
Bij een of
Bei|einem|oder
At one or
Bei ein oder
twee schoone passages verleende hij zelf een weinig hulp, waar des
zwei|schöne|Passagen|gewährte|er|selbst|ein|wenig|Hilfe|wo|des
two beautiful passages he himself provided a little help, where des
zwei schönen Passagen gab er selbst ein wenig Hilfe, wo des
ridders stem niet krachtig genoeg scheen, om de hooge tonen zoo uit
Ritter|Stimme|nicht|kräftig|genug|schien|um|die|hohen|Töne|so|heraus
knight's voice did not seem powerful enough, to make the high notes so out of
Ritters Stimme nicht kräftig genug schien, um die hohen Töne so heraus
te brengen, als volgens zijn wijs oordeel noodig was.
zu|bringen|wenn|gemäß|sein|weise|Urteil|notwendig|war
bring, as according to his wise judgment was necessary.
zu bringen, wenn es nach seinem weisen Urteil notwendig war.
Toen de ridder
Als|der|Ritter
When the knight
Als der Ritter
zweeg, verklaarde de heremiet nadrukkelijk, dat hij schoon en goed
schwieg|erklärte|der|Eremit|nachdrücklich|dass|er|rein|und|gut
silent, the hermit declared emphatically, that he was clean and good
schwieg, erklärte der Einsiedler ausdrücklich, dass er schön und gut
gezongen had.
gesungen|hatte
had sung.
gesungen hatte.
"En echter," zei hij, "komt het mij voor, dat mijn Saksische
Und||sagte|er|kommt|es|mir|vor|dass|mein|sächsisch
"And however," he said, "it occurs to me that my Saxon
"Und dennoch," sagte er, "kommt es mir vor, dass mein sächsisches
landsman lang genoeg onder de Normandiërs heeft verkeerd, om in den
Landsmann|lange|genug|unter|den|Normannen|hat|verweilt|um|in|den
landsman long enough among the Normans to have been in the
Landsmann lange genug unter den Normannen verweilt, um in den
zwaarmoedigen toon hunner liederen te vallen.
Schwermütigen|Melodie|ihrer|Lieder|zu|fallen
melancholy tone of their songs to fall.
schweren Ton ihrer Lieder zu fallen.
Wat riep den eerlijken
Was|rief|den|Ehrlichen
What called the honest
Was rief den ehrlichen
ridder van huis?
Ritter|von|Haus
knight of the house?
Ritter von zu Hause?
En wat kon hij anders verwachten, dan bij zijne
Und|was|konnte|er|anders|erwarten|als|bei|seine
And what else could he expect, but at his
Und was konnte er anderes erwarten, als bei seinen
terugkomst zijn jonkvrouw gelukkig met een mededinger verbonden, en
Rückkehr|seine|Jungfrau|glücklich|mit|einem|Mitbewerber|verbunden|
return his damsel happily allied with a contender, and
bei der Rückkehr ist die Jungfrau glücklich mit einem Mitbewerber verbunden, und
zijne _serenade_ even weinig geëerbiedigd te zien, als het geschreeuw
seine|Serenade|ebenso|wenig|geehrt|zu|sehen|wie|das|Geschrei
seeing his _serenade_ as little respected, as the shouting
seine _Serenade_ ebenso wenig geachtet zu sehen, wie das Geschrei
eener kat op het huisdak?
einer|Katze|auf|das|Hausdach
A cat on the house roof?
einer Katze auf dem Hausdach?
Evenwel, Heer ridder!
Dennoch|Herr|Ritter
Even so, Lord Knight!
Dennoch, Herr Ritter!
ik breng u dezen beker
ich|bring|Ihnen|diesen|Becher
I bring you this cup
ich bringe Ihnen diesen Becher
toe, op den goeden uitslag van alle trouwe minnaars;--ik vrees, dat
zu|auf|den|guten|Ausgang|von|allen|treuen|Liebhabern|ich|fürchte|dass
toe, on the good outcome of all faithful lovers;--I fear, that
auf das gute Ergebnis aller treuen Liebhaber;--ich fürchte, dass
gij daar niet onder behoort!"
ihr|da|nicht|unter|gehört
ye are not among them!"
du nicht dazu gehörst!"
voegde hij er bij, toen hij zag dat de
fügte|er|hinzu|bei|als|er|sah|dass|die
he added, seeing that the
fügte er hinzu, als er sah, dass der
ridder (wiens brein door de herhaalde teugen begon verhit te worden),
Ritter|dessen|Gehirn|door|de|wiederholten|Fragen|begann|erhitzt|zu|werden
knight (whose brain began to get heated by the repeated sips),
Ritter (dessen Geist durch die wiederholten Züge zu erhitzen begann),
zijn beker uit de waterkruik aanvulde.
sein|Becher|aus|der|Wasserkrug|auffüllte
replenished his cup from the pitcher.
seinen Becher aus dem Wasserkrug auffüllte.
"Waarom?"
Warum
"Why?"
"Warum?"
zei de ridder; "Hebt gij mij niet gezegd, dat dit water
sagte|der|Ritter|Haben|Sie|mir|nicht|gesagt|dass|dieses|Wasser
said the knight; "Hast thou not told me, that this water is
sagte der Ritter; "Hast du mir nicht gesagt, dass dieses Wasser
uit de bron van uwen beschermheilige, St.
aus|der|Quelle|von|Ihren|Schutzpatron|St
From the well of thy patron saint, St. Mary's.
aus der Quelle deines Schutzheiligen, St.
Dunstan, was?"
Dunstan|was
Dunstan, was?"
Dunstan, stammt?"
"Wel zeker," hernam de kluizenaar, "en eenige honderd heidenen heeft
Wohl|sicher|erwiderte|der|Einsiedler|und|einige|hundert|Heiden|hat
"Well certainly," reiterated the hermit, "and a hundred or so pagans has
"Ja, sicher," erwiderte der Einsiedler, "und einige hundert Heiden hat
hij er in gedoopt; maar ik heb nooit gehoord, dat hij er van gedronken
er|davon|||||||||||von|getrunken
he baptized in it; but I never heard, that he drank of it
er wurde darin getauft; aber ich habe nie gehört, dass er davon getrunken hat.
heeft.
hat
has.
hat.
Ieder ding in de wereld heeft zijn nut.
Jedes|Ding|in|der|Welt|hat|sein|Nutzen
Every thing in the world has its use.
Jede Sache in der Welt hat ihren Nutzen.
St.
St
St.
St.
Dunstan kende,
Dunstan|kannte
Dunstan knew,
Dunstan kannte,
zoo goed als iemand, de voorrechten van een lustigen monnik."
so|gut|wie|jemand|die|Vorrechte|von|ein|lustiger|Mönch
as good as anyone, the privileges of a lusty monk."
so gut wie jemand, die Vorrechte eines lustigen Mönchs."
En dit zeggende, nam hij de harp, en onthaalde zijn gast op het
Und|dies|sagend|nahm|er|die|Harfe|und|empfing|seinen|Gast|mit|dem
And saying this, he took the harp, and welcomed his guest to the
Und dies sagend, nahm er die Harfe und bewirtete seinen Gast mit dem
volgende karakteristieke lied, op de wijze van een oud Engelsch gezang,
nächste|charakteristische|Lied|auf|die|Weise|von|einem|alten|englischen|Gesang
next characteristic song, in the manner of an old English song,
folgenden charakteristischen Lied, im Stil eines alten englischen Gesangs,
met een soort van _derrydown_ koor.
mit|einem|Art|von|derrydown|Chor
with a sort of _derrydown_ chorus.
mit einer Art von _derrydown_ Chor.
[19]
[19]
[19]
DE BARREVOETER MONNIK.
DER|BARFUSS|MÖNCH
THE BARREFOOT MONK.
DER BARREVOETER MÖNCH.
Ik geef u, mijn vriend!
Ich|gebe|Ihnen|mein|Freund
I give to you, my friend!
Ich gebe Ihnen, mein Freund!
twalef maanden ten beste,
zwölf|Monate|im|besten
twalef months at best,
zwölf Monate zum Besten,
Doorzoek heel Europa van het Oost tot het Westen,
Durchsuche|ganz|Europa|von|dem|Osten|bis|dem|Westen
Search all of Europe from the East to the West,
Durchsuchen Sie ganz Europa von Osten nach Westen,
Neen, niemand vindt elders, hij zoek wat hij kan,
Nein|niemand|findet|anderswo|er|sucht|was|er|kann
Nay, no one finds elsewhere, he seeks what he can,
Nein, niemand findet anderswo, er sucht was er kann,
Dan den Barvoeter Monnik gelukkiger man.
Dann|den|Barfußläufer|Mönch|glücklicher|Mann
Dan den Barvoeter Monk happier man.
Dann der Barvoeter Mönch glücklicher Mann.
Getogen ten strijd voor geliefde en voor de eer,
Aufgewachsen|in|Kampf|für|Geliebte|und|für|die|Ehre
Raised to battle for beloved and for honor,
Aufgewachsen im Kampf für die Geliebte und für die Ehre,
Keert 's avonds uw ridder verwond door de speer,
Kehren|'s|abends|Ihr|Ritter|verwundet|durch|den|Speer
Turns evening your knight wounded by the spear,
kehrt abends euer Ritter verwundet durch den Speer,
Dan haastig gebiecht; voor hem vindt zijn getrouwe
Dann|hastig|gebeichtet|vor|ihm|findet|sein|Getreuer
Then hastily confessed; for him finds his faithful
dann hastig gebeichtet; für ihn findet seine Treue
Bij den Barvoeter Monnik slechts heul in haar rouwe.
Bei|dem|Barvoeter|Mönch|nur|heul|in|ihr|Trauer
By den Barvoeter Monk only heul in her rouwe.
beim Barvoeter Mönch nur Trost in ihrer Trauer.
Uw koning?
Ihr|König
Your king?
Ihr König?
O he!--van zoo menig ik weet,
O|er|von|so|manch|ich|weiß
Oh hey!--of so many I know,
Oh, he!--von so vielen ich weiß,
Die 't purper verruilde voor 't harige kleed;
Die|das|Purpur|tauschte|gegen|das|haarige|Kleid
Who traded the purple for the hairy garment;
Die das Purpur gegen das haarige Kleid eintauschten;
Maar 'k vraag u, wie hoorde het ooit in zijn leven,
Aber|ich|frage|Sie|wer|hörte|es|jemals|in|seinem|Leben
But 'I ask you, who ever heard it in his life,
Aber ich frage Sie, wer hat das jemals in seinem Leben gehört,
Dat een Monnik zijn kap voor een kroon heeft gegeven?
Dass|ein|Mönch|sein|Kapuze|für|eine|Krone|hat|gegeben
That a Monk gave his hood for a crown?
Dass ein Mönch seine Kapuze für eine Krone gegeben hat?
De wereld doorkruist hij, en waar hij verschijne,
Die|Welt|durchquert|er|und|wo|er|erscheint
The world he traverses, and where he appears,
Die Welt durchquert er, und wo er erscheint,
Het vette der aarde blijft immer het zijne,
Das|fette|der|Erde|bleibt|immer|das|seine
The fat of the earth always remains his,
Das Fette der Erde bleibt immer das seine,
Zoo doolt hij naar lust en vermoeit hem de reis,
So|irrt|er|nach|Lust|und|ermüdet|ihn|die|Reise
Thus he wanders to lust and weary of the journey,
So wandert er nach Lust und ermüdet ihn die Reise,
Voor den Barvoeter openen zich hut en paleis.
Für|den|Barvoeter|öffnen|sich|Hütte|und|Palast
For den Barvoeter, hut and palace open up.
Für den Barfußläufer öffnen sich Hütte und Palast.
Ter maaltijd verwacht, zal geen bengel het wagen,
zur|Mahlzeit|erwartet|wird|kein|Bengel|es|wagen
Ter meal expected, no bengel will dare,
Zur Mahlzeit erwartet, wird kein Bengel es wagen,
Zijn armstoel te ontwijden, naar het beste te vragen,
Sein|Sessel|zu|entweihen|nach|das|beste|zu|fragen
Desecrating his armchair, asking for the best,
Sein Armstuhl zu entweihen, nach dem Besten zu fragen,
De hoofdschotel blijft en de plaats bij den haard
Die|Hauptspeise|bleibt|und|der|Platz|am|den|Kamin
The main dish remains and the place by the fireplace
Die Hauptschüssel bleibt und der Platz am Herd
Onbetwist, voor den Barvoeter Monnik bewaard.
unbestritten|für|den|Barvoeter|Mönch|bewahrt
Undisputed, preserved for the Barfoot Monk.
Unbestritten, für den Barvoeter Mönch bewahrt.
Des avonds te gast, haalt de vrouw de pastei
Am|Abend|zu|Gast|holt|die|||Pastete
Evening guest, the wife fetches the pie
Abends zu Gast, bringt die Frau die Pastete
En vult hem de bierkruik en schotel daarbij,
Und|füllt|ihn|der|Bierkrug|und|Schüssel|dabei
And fills him the beer pitcher and saucer with it,
Und füllt ihm den Bierkrug und die Schüssel dazu,
En, moest ook haar man in de modder zich keeren,
Und|musste|auch|ihr|Mann|in|den|Schlamm|sich|wenden
And, also had to turn her husband in the mud,
Und, musste auch ihr Mann sich im Schlamm wenden,
Zal de Barvoeter Monnik geen peluw ontberen.
Wird|der|Barvoeter|Mönch|keinen|Peluw|entbehren
Will the Barfoot Monk not lack a pelage.
Wird der Barfußmönch keinen Peluw entbehren.
Sandaal dan en koord en kap ga het wel;
Sandale|dann|und|Schnur|und|Kapuze|wirst|es|schon
Sandal then and cord and hood do go it;
Sandal und Schnur und Kapuze wird es gut gehen;
't Geloof aan den Paus en de vrees voor de Hel;
das|Glauben|an|den|Papst|und|die|Angst|vor|die|Hölle
'Faith in the Pope and the fear of Hell;
Der Glaube an den Papst und die Angst vor der Hölle;
Want rozen op aard, zonder doornen te plukken,
Will|Rosen|auf|Erde|ohne|Dornen|zu|pflücken
For roses on earth, without thorns to pluck,
Denn Rosen auf Erden, ohne Dornen zu pflücken,
Mag alleen aan den Barvoeter Monnik gelukken.
Darf|nur|an|den|Barfußläufer|Mönch|gelingen
May succeed only to the Barfoot Monk.
Darf nur dem Barfuß-Mönch gelingen.
"Op mijn woord," zei de ridder, "goed en krachtig gezongen, en zeer
Auf|mein|Wort|sagte|der|Ritter|gut|und|kräftig|gesungen|und|sehr
"Upon my word," said the knight, "well and powerfully sung, and very
"Bei meinem Wort," sagte der Ritter, "gut und kraftvoll gesungen, und sehr
tot roem van uw orde.
zur|Ehre|Ihres|Ihre|Ordnung
To the glory of your order.
zum Ruhm eurer Ordnung.
Maar, van den duivel gesproken, heilige man,
Aber|vom|dem|Teufel|gesprochen|heiliger|Mann
But, speaking of the devil, holy man,
Aber, vom Teufel gesprochen, heiliger Mann,
vreest gij niet, dat hij eens een bezoek bij u zal afleggen, te midden
fürchtet|Sie|nicht|dass|er|eines Tages|einen|Besuch|bei|Ihnen|wird|ablegen|in|der Mitte
dost thou not fear, that he may one day visit thee, in the midst of
fürchtest du nicht, dass er einmal einen Besuch bei dir abstatten wird, mitten
uwer zeer wereldsche vermaken?"
Ihr|sehr|weltlich|Vergnügen
thy very worldly amusements?"
"Ihre sehr weltlichen Vergnügungen?"
"Ik wereldsch!"
Ich|Welt
"I worldsch!"
"Ich bin weltlich!"
antwoordde de heremiet; "ik ontken het,--ik
antwortete|der|Einsiedler|ich|leugne|es|
replied the hermit; "I deny it,--I
antwortete der Einsiedler; "ich leugne es,--ich
loochen het geheel en al!
leugnen|es|ganz|und|alles
Deny it entirely!
verleugne es ganz und gar!"
Ik doe behoorlijk en trouw dienst in mijne
Ich|tue|ziemlich|und|treu|Dienst|in|meinem
I do decent and faithful service in mine
Ich leiste anständig und treu Dienst in meiner
kapel.
Kapelle
chapel.
Kapelle.
Dagelijks twee missen; 's morgens en 's avonds,--vroegdienst,
Täglich|zwei|Messen|am|Morgen|und|am|Abend|Frühgottesdienst
Two masses daily; morning and evening,--early service,
Täglich zwei Messen; morgens und abends,--Frühmesse,
namiddagdienst en vesper, _ave's_, _credo's_, _pater's_."
Nachmittagdienst|und|Vesper|Ave's|Credo's|Pater's
afternoon service and vespers, _ave's_, _credos_, _pater's_."
Nachmittagsmesse und Vesper, _Ave's_, _Credo's_, _Pater's_."
"Uitgezonderd in de maanlichte nachten, in den jachttijd," zei
Ausgenommen|in|die|mondlicht|Nächte|in|die|Jagdzeit|sagte
"Except in the moonlit nights, in hunting time," said
"Außer in den mondhellen Nächten, in der Jagdzeit," sagte
zijn gast.
sein|Gast
his guest.
sein Gast.
"_Exceptis excipiendis_," hernam de heremiet, "zooals onze oude abt
excipiendis||antwortete|der|Einsiedler|so wie|unser|alter|Abt
"_Exceptis excipiendis_," resumed the hermit, "as our old abbot
"_Exceptis excipiendis_," wiederholte der Einsiedler, "wie unser alter Abt
mij leerde zeggen, als de een of andere onbeschaamde leek mij vroeg,
mir|lehrte|sagen|als|der|ein|oder|anderer|unverschämte|Laie|mir|fragte
taught me to say, when some impertinent layman asked me,
mir beibrachte zu sagen, wenn irgendein unverschämter Laie mich fragte,
of ik alle plichten mijner orde vervulde."
ob|ich|alle|Pflichten|meiner|Ordnung|erfüllte
Whether I fulfilled all the duties of my order."
ob ich alle Pflichten meiner Ordens erfüllte."
"Goed zoo, eerwaarde vader," zei de ridder, "maar de duivel is in
Gut|so|ehrwürdiger|Vater|sagte|der|Ritter|aber|der|Teufel|ist|in
"Good so, reverend father," said the knight, "but the devil is in
"Gut so, ehrwürdiger Vater," sagte der Ritter, "aber der Teufel ist in
staat, een oog te houden op zulke uitzonderingen; hij gaat rond,
steht|ein|Auge|zu|halten|auf|solche|Ausnahmen|er|geht|herum
State, keeping an eye out for such exceptions; he goes around,
der Lage, ein Auge auf solche Ausnahmen zu haben; er geht umher,
gelijk gij weet, als een brieschende leeuw."
wie|du|weiß|wie|ein|brüllender|Löwe
as thou knowest, as a roaring lion."
gleich ihr wisst, wie ein brüllender Löwe."
"Laat hem maar hier komen, als hij durft," zei de monnik, "één
Lass|ihn|aber|hier|kommen|wenn|er|wagt|sagte|der|Mönch|ein
"Let him come here, if he dares," said the monk, "one
"Lass ihn nur hierher kommen, wenn er sich traut," sagte der Mönch, "ein
slag met mijn touw zal hem even luid doen brullen, als de tang
Schlag|mit|meinem|Seil|wird|ihn|gleich|laut|lassen|brüllen|als|die|Zange
blow with my rope will make him roar as loudly, as the pliers
Schlag mit meinem Seil wird ihn ebenso laut brüllen lassen, wie die Zange
van St.
von|St
of St.
von St.
Dunstan zelven.
Dunstan|selbst
Dunstan himself.
Dunstan selbst.
Ik vreesde nooit een menschelijk wezen,
Ich|fürchtete|nie|ein|menschlich|Wesen
I never feared a human being,
Ich fürchtete nie ein menschliches Wesen,
en even weinig vrees ik den duivel en zijn makkers.--Met behulp van
und|sogar|wenig|fürchte|ich|den|Teufel|und|seine|Kumpel|Mit|Hilfe|von
and just as little do I fear the devil and his cronies.--With the help of
und ebenso wenig fürchte ich den Teufel und seine Gesellen.--Mit Hilfe von
St.
St
St.
St.
Dunstan, St.
Dunstan|St
Dunstan, St.
Dunstan, St.
Dubric, St.
Dubric|St
Dubric, St.
Dubric, St.
Winibald, St.
Winibald|St
Winibald, St.
Winibald, St.
Winifred, St.
Winifred|St
Winifred, St.
Winifred, St.
Swibert,
Swibert
Swibert,
Swibert,
St.
St
St.
St.
Willick, St.
Willick|St
Willick, St.
Willick, St.
Thomas-a-Kent niet te vergeten, en mijn eigene
|||nicht|zu|vergessen|und|mein|eigener
Thomas-a-Kent not to mention, and my own
Thomas-a-Kent nicht zu vergessen, und meine eigenen
geringe verdiensten, daag ik alle duivels uit, met of zonder staart,
geringe|Verdienste|fordere|ich|alle|Teufel|heraus|mit|oder|ohne|Schwanz
low merit, I challenge all devils, with or without tails,
geringen Verdienste, fordere ich alle Teufel heraus, mit oder ohne Schwanz,
laat ze maar vrij komen!--Maar om u een geheim te zeggen, vriend,
lass|sie|aber|frei|kommen||um|Ihnen|ein|Geheimnis|zu|sagen|Freund
Let them go free!--But to tell you a secret, friend,
lassen Sie sie nur kommen!--Aber um Ihnen ein Geheimnis zu verraten, mein Freund,
ik spreek nooit over zulke onderwerpen dan na den vroegdienst."
ich|spreche|nie|über|solche|Themen|dann|nach|dem|Frühdienst
I never speak on such subjects than after the early service."
spreche ich nie über solche Themen, außer nach dem Frühgottesdienst."
Hij bracht het gesprek op een ander onderwerp; de vreugde werd
Er|brachte|das|Gespräch|auf|ein|anderes|Thema|die|Freude|wurde
He brought the conversation to another topic; joy became
Er brachte das Gespräch auf ein anderes Thema; die Freude wurde
luidruchtig en onstuimig, en menig liedje werd beurtelings door hen
laut|und|stürmisch||manches|Lied|wurde|abwechselnd|von|ihnen
loud and boisterous, and many a song was alternately sung by them
laut und stürmisch, und so manches Lied wurde abwechselnd von ihnen
gezongen, tot hunne nachtelijke uitspanning gestoord werd door een
gesungen|bis|ihre|nächtliche|Vergnügung|gestört|wurde|durch|ein
sang, until their nightly entertainment was disturbed by a
gesungen, bis ihr nächtliches Vergnügen durch ein
hard geklop aan de deur van de kluis.
laut|Klopfen|an|die|Tür|von|die|Tresor
loud knocking at the door of the vault.
lautes Klopfen an der Tür des Tresors gestört wurde.
De oorzaak dezer stoornis kunnen wij niet anders verklaren, dan door
Die|Ursache|dieser|Störung|können|wir|nicht|anders|erklären|als|durch
We cannot explain the cause of this disorder other than by
Die Ursache dieser Störung können wir nicht anders erklären, als durch
het verhaal der lotgevallen van eenige andere onzer personaadjes
das|verhaal|der|Abenteuer|von|einige|andere|unser|Persönlichkeiten
the story of the fortunes of some other of our characters
die Geschichte der Schicksale einiger anderer unserer Persönlichkeiten.
weder op te vatten; want wij stellen er geen eer in, evenmin als de
weder|auf|zu|fassen|denn|wir|stellen|darin|keine|Ehre|darin|ebenso wenig|wie|die
again; for we put no honor in it, nor do the
wieder aufzufassen; denn wir legen keinen Wert darauf, ebenso wenig wie der
oude Ariosto, om steeds dezelfde personen van ons drama gezelschap
alte|Ariosto|um|immer|dieselben|Personen|von|unserem|Drama|Ensemble
old Ariosto, to keep the same persons of our drama company
alte Ariosto, immer dieselben Personen in unserem Drama zu halten.
te houden.
zu|halten
keep.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.2
de:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=268 err=0.00%) translation(all=223 err=0.45%) cwt(all=1585 err=2.15%)