Hoofdstuk 1 (2)
Chapter
Capítulo 1 (2)
Chapter 1 (2)
- Maar gek... is hij nu heusch wel gek... betwijfelde Gerrit.
But|crazy|is|he|now|really|indeed|crazy|doubted|Gerrit
- But crazy... is he really crazy... Gerrit doubted.
- Nu, ga jij hem dan maar eens zien; zei Dorine, met haar blik van ergernis diep in de oogen van Gerrit.
Now|go|you|him|then|just|once|see|said|Dorine|with|her|gaze|of|annoyance|deep|in|the|eyes|of|Gerrit
- Well, you go see him then; said Dorine, with her look of annoyance deep in Gerrit's eyes.
Ga JIJ hem dan maar eens zien... en als je hem gezien hebt, als IK hem gezien heb... vraag me dan nòg maar eens of hij gek is...
Go|you|him|then|just|once|see|and|if|you|him|seen|have|if|I|him|seen|have|ask|me|then|again|just|once|if|he|crazy|is
You go see him... and when you have seen him, when I have seen him... then ask me again if he is crazy...
- Zeker... zei Gerrit.
Sure|said|Gerrit
- Sure... said Gerrit.
Ik zal dadelijk gaan.
I|will|shortly|go
I will go in a moment.
Ik moet eerst naar de kazerne, maar dan...
I|must|first|to|the|barracks|but|then
I have to go to the barracks first, but then...
- Ja, je moet eerst naar de kazerne, zei Dorine boos.
Yes|you|must|first|to|the|barracks|said|Dorine|angry
- Yes, you have to go to the barracks first, Dorine said angrily.
Natuurlijk, je moet eerst naar de kazerne.
Of course|you|must|first|to|the|barracks
Of course, you have to go to the barracks first.
En als je daarna nog een oogenblik tijd hebt...
And|if|you|afterwards|still|a|moment|time|have
And if you still have a moment afterwards...
- Ik kan nu wel dadelijk gaan... zei Gerrit, neêrslachtig.
I|can|now|probably|immediately|go|said|Gerrit|dejected
- I can go right now... said Gerrit, dejected.
En jij?
And|you
And you?
- Ik?
I
- Me?
Ik?
I
Me?
Ik?
I
Me?
krijschte Dorine.
screamed|Dorine
screamed Dorine.
Denk je, dat ik weêr meê ga?
Think|you|that|I|again|along|go
Do you think I'm going to join again?
Neen, hoor, ik dank je wel.
No|you know|I|thank|you|very much
No, thank you.
Ik heb mama gewaarschuwd, ik heb jou gewaarschuwd en nu... nu ga ik naar bed.
I|have|mom|warned|I|have|you|warned|and|now|now|go|I|to|bed
I warned mom, I warned you, and now... now I'm going to bed.
Want als ik niet oppas - en maar overal heen draaf, waar jullie me hebben willen... dan werd ik het zelf... gek... Ik?
Because|if|I|not|careful|and|only|everywhere|to|run|where|you (plural)|me|have|wanted|then|became|I|it|myself|crazy|I
Because if I'm not careful - and just run everywhere, where you wanted me to go... then I would become... crazy... Me?
Ik ga naar bed...
I|go|to|bed
I'm going to bed...
Zij stond op, liep de tafel om, zette zich weêr en plotseling met een andere stem, huilende van verteedering, klaagde zij: - Die arme mama... Ze is ziek.
She|stood|up|walked|the|table|around|sat|herself|again|and|suddenly|with|a|different|voice|crying|from|tenderness|complained|she|That|poor|mama|She|is|sick
She stood up, walked around the table, sat down again and suddenly in a different voice, crying from tenderness, she complained: - That poor mama... She's sick.
Dat lamme mensch dan ook - om dadelijk naar mama te loopen.
That|lame|person|then|also|to|immediately|to|mom|to|run
That lame person too - to immediately run to mama.
Waarom haar aan het schrikken te maken... Waarom een van ons niet eerst gewaarschuwd.
Why|her|at|it|frightening|to|make|Why|one|of|us|not|first|warned
Why scare her... Why didn't one of us warn her first.
Ik zal nog maar even naar Constance gaan... en ook naar Adolfine... dan kunnen ze mama wat troosten... Loop jij dan bij Paul aan... dan kan die je misschien wel helpen, als er wat gedaan moet worden... Maar dan... dan ga ik naar bed...
I|will|again|just|for a moment|to|Constance|go|and|also|to|||||||||||||||||||||||||||||||||bed
I'll just go to Constance for a moment... and also to Adolfine... then they can comfort mama a bit... You go to Paul... maybe he can help you if something needs to be done... But then... then I'm going to bed...
- Ja... zei Gerrit.
Yes|said|Gerrit
- Yes... said Gerrit.
Ik zal gaan.
I|will|go
I will go.
Hij was, in eens, vol van weifeling: moest hij niet eerst naar de kazerne?
He|was|in|once|full|of|doubt|should|he|not|first|to|the|barracks
He was suddenly full of doubt: should he not first go to the barracks?
Zoû hij eerst naar Paul gaan... of dadelijk naar Ernst?
Would|he|first|to|Paul|go|or|immediately|to|Ernst
Should he first go to Paul... or directly to Ernst?
Hij ging in de gang, gespte zijn sabel om, zette zijn pet op, maar ook Dorine kwam in de gang...
He|went|in|the|hallway|strapped|his|saber|on|put||cap|on|but|also|Dorine|came|in|the|hallway
He went into the hallway, buckled on his saber, put on his cap, but Dorine also came into the hallway...
- Dus je gaat naar hem toe?
So|you|go|to|him|towards
- So you're going to him?
Nu... als je hèm dan gezien hebt... vraag me dan nog maar eens of hij gek is.
Now|if|you|him|then|seen|have|ask|me|then|again|but|once|if|he|crazy|is
Now... if you've seen him... then ask me again if he's crazy.
Nu stortte zij naar de deur.
Now|rushed|she|to|the|door
Now she rushed to the door.
- Dorine...
Dorine
- Dorine...
- Neen, ik dank je, zei ze nerveus.
No|I|thank|you|said|she|nervously
- No, thank you, she said nervously.
Ik ga naar Constance, naar Adolfine... en dan... dan ga ik naar bed.
I|go|to|Constance|to|Adolfine|and|then||go|I|to|bed
I am going to Constance, to Adolfine... and then... then I am going to bed.
Zij opende al de deur, was weg in een oogenblik.
She|opened|already|the|door|was|gone|in|a|moment
She opened the door, was gone in an instant.
Gerrit zag Adeline schreien; verschrikt wrong zij de handen - O Gerrit.
Gerrit|saw|Adeline|crying|frightened|wrung|she|the|hands|O|Gerrit
Gerrit saw Adeline crying; frightened, she wrung her hands - Oh Gerrit.
- Kom, zoo erg zal het niet zijn.
Come|so|bad|will|it|not|be
- Come on, it can't be that bad.
Ernst... is altijd vreemd.
Ernst|is|always|strange
Ernst... is always strange.
- Ik zal naar mama gaan, Gerrit.
I|will|to|mom|go|Gerrit
- I will go to mom, Gerrit.
- Ja kindje, maar wind mama niet op.
Yes|baby|but|tease|mommy|not|up
- Yes, child, but don't upset mom.
Zeg haar, dat ik naar Ernst ben, en dat ik geloof, dat het wel zóo erg niet zijn zal.
Tell|her|that|I|to|Ernst|am|and|that|I|believe|that|it|probably|so|bad|not|be|will
Tell her that I am with Ernst, and that I believe it won't be that bad.
Dorine overdrijft altijd, en hoè Ernst is, heeft ze niet gezegd... Nu, dag kindje; kom, huil nu maar niet.
Dorine|exaggerates|always|and|how|Ernst|is|has|she|not|said|Now|goodbye|little child|come|cry|now|but|not
Dorine always exaggerates, and how Ernst is, she hasn't said... Well, goodbye child; come on, don't cry now.
Ernst... hij is altijd vreemd geweest.
Ernst|he|is|always|strange|been
Ernst... he has always been strange.
Hij gooide zich zijn jas om, want het was al koud, November, en het regende.
He|threw|himself|his|coat|around|because|it|was|already|cold|November|and|it|rained
He threw on his coat, for it was already cold, November, and it was raining.
Op straat sloeg de slagregen hem in zijn gezicht en hij zag, voor zich, Dorine, onder haar parapluie, wegschommelen over de straat, met haar kwaadnijdigen hobbelgang.
On|street|hit|the|hail|him|in|his|face|and|he|saw|in front of|himself|Dorine|under|her|umbrella|swaying away|across|the|street|with|her|spiteful|bumpy walk
On the street, the driving rain hit him in the face and he saw, ahead of him, Dorine, swaying over the street under her umbrella, with her spiteful bumpy walk.
Zij ging de Bankastraat op, en sloeg links om, de Kerkhoflaan in, naar Constance.
She|went|the|Bankastraat|onto||turned|left|around|the|Kerkhoflaan|into|towards|Constance
She went up Bankastraat, and turned left into Kerkhoflaan, towards Constance.
Hij nam den tram, bleef, trots den regen, buiten staan, zijn blauwe jas fladderig om zijn zware uniform-figuur heen - omdat hij als stikte, als van een pijnlijke congestie en aan de slapen zich de aderen, overvol van bloed, voelde hameren.
He|took|the|tram|remained|despite|the|rain|outside|standing|his|blue|coat|fluttering|around|his|heavy|||around|because|he|as|suffocated|as|from|a|painful|congestion|and|at|the|temples|himself|the|veins|overfull|with|blood|felt|hammering
He took the tram, stood outside despite the rain, his blue coat fluttering around his heavy uniform figure - because he felt as if he was suffocating, as if from a painful congestion, and he felt the veins at his temples, overfilled with blood, pounding.
- Die beroerde champagne van gisteren, dacht hij.
That|terrible|champagne|from|yesterday|thought|he
- That lousy champagne from yesterday, he thought.
Ik voel me niet helder... Ik zal maar eerst even naar Paul gaan... Ja, ik zal maar eerst even naar Paul gaan... Of... of zal ik toch dadelijk naar Ernst...
I|feel|myself|not|clear|I|will|just|first|for a moment|to|Paul|go|Yes|I|will|just|first|for a moment|to|Paul|go|Or|or|will|I|still|shortly|to|Ernst
I don't feel clear... I think I'll just go to Paul first... Yes, I'll just go to Paul first... Or... or should I go to Ernst after all...
Hij wist niet wat te besluiten en toch moest hij dit doen, toen zijn tram door den Denneweg ging, want Ernst woonde op den Nieuwen Uitleg.
He|knew|not|what|to|decide|and|yet|had to|he|this|do|when|his|tram|through|the|Denneweg|went|because|Ernst|lived|on|the|New|Uitleg
He didn't know what to decide and yet he had to do this, when his tram went through the Denneweg, because Ernst lived on the Nieuwen Uitleg.
Maar omdat hij niet wist, bleef hij, zijn rug krommende onder den kletsregen, op het platform, op zijn tram, en alleen in de Houtstraat sprong hij er af, zijn sabel kletterende tusschen zijn beenen.
But|because|he|not|knew|stayed|he|his|back|bending|under|the|pouring rain|on|the|platform|on|his|tram|and|only|in|the|Houtstraat|jumped|he|off|off|his|saber|clattering|between|his|
But because he didn't know, he stayed, his back bending under the pouring rain, on the platform, on his tram, and only in the Houtstraat did he jump off, his saber clattering between his legs.
Daar woonde Paul, boven een heerenwinkel.
There|lived|Paul|above|a|gentlemen's store
There lived Paul, above a men's shop.
Hij vond zijn broêr nog in bed.
He|found|his|brother|still|in|bed
He found his brother still in bed.
- Ernst is gek... zei Gerrit, dadelijk.
Ernst|is|crazy|said|Gerrit|soon
- Ernst is crazy... said Gerrit, right away.
- Dat is hij altijd geweest, antwoordde Paul, gapende.
That|is|he|always|has been|answered|Paul|yawning
- He has always been that way, replied Paul, yawning.
- Ja maar... nu schijnt het, dat hij bepaald gek is, herhaalde Gerrit, en hij voelde zich zoo katterig dof, dat hij nauwlijks kon spreken: dik lalde zijn tong hem tusschen de tanden.
Yes|but|now|seems|it|that|he|definitely|crazy|is|repeated|Gerrit|and|he|felt|himself|so|irritable|dull|that|he|hardly|could|speak|thick|lisped|his|tongue|him|between|the|teeth
- Yes, but... now it seems that he is really crazy, Gerrit repeated, and he felt so sluggishly dull that he could hardly speak: his tongue was thickly lolling between his teeth.
Toch vertelde hij van Dorine...
Yet|told|he|about|Dorine
Still, he told about Dorine...
- Wij moeten naar Ernst toe, Paul... om te zien wat er van aan is.
We|must|to|Ernst|over|Paul|to|to|see|what|there|of|on is|
- We need to go to Ernst, Paul... to see what it's all about.
Paul was opmerkzaam geworden.
Paul|was|attentive|become
Paul had become observant.
- Ja... zeide hij, langzaam.
Yes|said|he|slowly
- Yes... he said slowly.
Maar ik moet mij eerst kleeden... Zie je, het vreemde in de wereld is, dat, wat er ook gebeurt, we ons eerst moeten kleeden...
But|I|must|myself|first|get dressed|See|you|the|strange|in|the|world|is|that|what|there|also|happens|we|ourselves|first|must|get dressed
But I must get dressed first... You see, the strange thing in the world is that, no matter what happens, we must first get dressed...
- Ik was al gekleed, zei Gerrit goedig.
I|was|already|dressed|said|Gerrit|good-naturedly
- I was already dressed, said Gerrit kindly.
- O!
Oh
- Oh!
antwoordde Paul goedmoedig.
answered|Paul|good-naturedly
Paul replied cheerfully.
Nu, dat kwam dan wèl goed uit...
Now|that|came|then|indeed|well|in handy
Well, that came in handy...
Er was een sarcasme in zijn toon, dat aan Gerrit, dof, ontging.
There|was|a|sarcasm|in|his|tone|which|to|Gerrit|dull|escaped
There was a sarcasm in his tone that went over Gerrit's head, dull as he was.
Paul besloot, zich rekkend, op te staan.
Paul|decided|himself|stretching|up|to|stand
Paul decided, stretching, to stand up.
En een oogenblik bleef hij voor Gerrit, in zijn roze nachthemd en zijn Indischen batikbroek.
And|a|moment|stayed|he|in front of|Gerrit|in|his|pink|nightgown|and|his|Indonesian|batik pants
And for a moment he stood before Gerrit, in his pink nightgown and his Indonesian batik pants.
- Maar zoû hij wel gek zijn... Ernst?
But|would|he|surely|crazy|be|Ernst
- But would he be crazy... Ernst?
vroeg hij.
|he
he asked.
- Misschien is het niet zoo erg... meende Gerrit.
Maybe|is|it|not|so|bad|thought|Gerrit
- Maybe it's not that bad... Gerrit thought.
- Iedereen is een beetje gek... zei Paul.
Everyone|is|a|little|crazy|said|Paul
- Everyone is a little crazy... Paul said.
- Nou... zei Gerrit, beleedigd.
Well|said|Gerrit|offended
- Well... said Gerrit, offended.
- Neen, jij niet, zei Paul, goedmoedig.
No|you|not|said|Paul|good-naturedly
- No, not you, said Paul, good-naturedly.
Jij niet, en ik ook niet... Maar iedereen heeft anders een tikje... Ik ga mijn bad nemen...
You|not|and|I|also|not|But|everyone|has|otherwise|a|little|I|go|my|bath|take
Not you, and not me either... But everyone has a little quirk... I'm going to take my bath...
- Haast je wat.
Hurry|you|a little
- Hurry up a bit.
- Ja...
Yes
- Yes...
Paul verdween in zijn badkamertje, en Gerrit, stikkend, gooide open de ramen, zoodat de slaapkamer plotseling vol was van het geruisch van den zomerregen.
Paul|disappeared|in|his|little bathroom|and|Gerrit|choking|threw|open|the|windows|so that|the|bedroom|suddenly|full|was|of|the|sound|of|the|summer rain
Paul disappeared into his little bathroom, and Gerrit, choking, threw open the windows, so that the bedroom was suddenly filled with the sound of the summer rain.
En Gerrit zag rond.
And|Gerrit|saw|around
And Gerrit looked around.
Hij kwam hier bijna nooit, bij Paul, en nu trof hem de keurige netheid van Pauls kamer.
He|came|here|||at|Paul|and|now|struck|him|the|neat|cleanliness|of|Paul's|room
He hardly ever came here, to Paul, and now he was struck by the neatness of Paul's room.
Hij had een zitkamer, een slaapkamer, en een kabinet, waar hij zijn bad had geïnstalleerd.
He|had|a|living room|a||||study|where|he|his|bath|had|installed
He had a living room, a bedroom, and a study, where he had installed his bath.
- Wat is de kerel netjes, dacht Gerrit, en zag rond.
What|is|the|guy|neat|thought|Gerrit|and|saw|around
- What a tidy guy, thought Gerrit, and looked around.
De slaapkamer, klein, hield niets in dan een koperen bed, een noten spiegelkast, een noten tafel en een paar stoelen.
The|bedroom|small|held|nothing|in|than|a|brass|bed|a|walnut|mirror cabinet|a|walnut|table|and|a|few|chairs
The bedroom, small, contained nothing but a brass bed, a walnut mirror cabinet, a walnut table, and a couple of chairs.
Er slingerde geen enkel voorwerp.
There|was lying around|no|single|object
No object was lying around.
De kussens van het bed vertoonden maar even den indruk van Pauls hoofd; de dekens, toen hij opstond, had hij met een breeden slip weggeslagen, voorzichtig, als om ze niet te kreuken.
The|pillows|of|the|bed|showed|only|briefly|the|impression|of|Paul's|head|the|blankets|when|he|got up|had|he|with|a|wide|sweep|swept away|carefully|as|to|them|not|to|wrinkle
The cushions of the bed only briefly showed the impression of Paul's head; the blankets, when he got up, he had pushed away with a wide slip, carefully, as if to avoid wrinkling them.
In het kabinet hoorde Gerrit Paul ruischen met water.
In|the|cabinet|heard|Gerrit|Paul|rustling|with|water
In the cabinet, Gerrit heard Paul splashing with water.
Het was of hij de spons uitkneep met een keurige bedachtzaamheid, om geen druppel te storten buiten zijn bad.
It|was|as if|he|the|sponge|squeezed out|with|a|neat|thoughtfulness|to|no|drop|to|spill|outside|his|bath
It was as if he was wringing out the sponge with careful consideration, to avoid spilling a drop outside his bath.
Het baden duurde heel lang.
The|bathing|lasted|very|long
The bathing lasted a very long time.
Daarna bleef alles stil.
Then|remained|everything|silent
Then everything remained silent.
- Haast je je wat?
Hurry|you|your|a little
- Are you hurrying a bit?
riep Gerrit nerveus.
shouted|Gerrit|nervously
Gerrit shouted nervously.
- Ja... riep Paul terug, met een kalmen klank van stem.
Yes|shouted|Paul|back|with|a|calm|sound|of|voice
- Yes... Paul shouted back, with a calmer tone of voice.
- Wat voer je uit... Ik hoor je niet meer.
What|execute|you|out|I|hear|you|not|anymore
- What are you doing... I can't hear you anymore.
- Ik verzorg mijn voeten...
I|care for|my|feet
- I take care of my feet...
- Kerel, kan je niet voortmaken?
Dude|can|you|not|hurry up
- Dude, can't you hurry up?
Of wil ik maar vooruit gaan...
Or|want|I|but|forward|go
Or do I just want to move ahead...
- Neen, neen... ik stel er prijs op met je meê te gaan... Maar ik moet mij toch eerst kleeden, niet waar.
No|no|I|mind|it|value|on|with|you|along|to|go|But|I|must|myself|still|first|dress|not|true
- No, no... I do appreciate going with you... But I do need to get dressed first, right?
- Maar kan je dat niet wat vlugger doen.
But|can|you|that|not|a little|faster|do
- But can't you do that a bit faster?
- Ja... goed, ik zal mij haasten.
Yes|good|I|will|myself|hurry
- Yes... alright, I will hurry.
Er tikten een paar scherpe geluidjes als van scharen, vijltjes, die werden neêrgelegd op het klinkelend marmer.
There|tapped|a|few|sharp|sounds|like|from|scissors|files|which|were|placed down|on|the|ringing|marble
A few sharp sounds like scissors, files, were placed down on the ringing marble.
Gerrit herademde.
Gerrit|breathed again
Gerrit took a breath.
Maar omdat alles daarna weêr stil werd, riep Gerrit na een pooze:
But|because|everything|afterwards|again|quiet|became|called|Gerrit|after|a|pause
But because everything became quiet again afterwards, Gerrit called out after a while:
- Paul...
Paul
- Paul...
- Ja?
Yes
- Yes?
- Ben je nu gauw klaar.
Are|you|now|quickly|finished
- Are you almost done?
- Ja... ja... maar heb nog een beetje geduld... Ik scheer me... Je wilt toch niet hebben, dat ik me snijd...
Yes||but|have|still|a|little|patience|I|shave|myself|You|want|really|not|have|that|I|myself|cut
- Yes... yes... but have a little patience... I'm shaving... You don't want me to cut myself...
- Neen, natuurlijk niet... Maar we moeten voort maken... je weet niet, in wat voor een toestand Ernst misschien kan zijn.
No|of course|not|But|we|must|forward|hurry|you|know|not|in|what|for|a|condition|Ernst|maybe|can|be
- No, of course not... But we need to hurry... you don't know what condition Ernst might be in.
Paul antwoordde niet en Gerrit hoorde niets meer: alleen de regen ruischte.
Paul|answered|not|and|Gerrit|heard|nothing|more|only|the|rain|rustled
Paul didn't answer and Gerrit heard nothing more: only the rain rustled.
Gerrit zuchtte diep, brieschte ongeduldig, uitstrekkende zijn lange beenen.
Gerrit|sighed|deeply|snorted|impatiently|stretching|his|long|legs
Gerrit sighed deeply, snorted impatiently, stretching out his long legs.
Na enkele minuten, die uren hem schenen, opende Paul de deur, maar sloot die weêr dadelijk.
After|few|minutes|that|hours|him|seemed|opened|Paul|the|door|but|closed|it|again|immediately
After a few minutes, which seemed like hours to him, Paul opened the door, but immediately closed it again.
- Gerrit, wil je als-je-blief het raam toe doen!
Gerrit|will|you||||the|window|shut|do
- Gerrit, could you please close the window!
riep Paul, verstoord.
shouted|Paul|disturbed
Paul shouted, disturbed.
Gerrit sloot het raam, de regen ruischte niet de kamer meer in.
Gerrit|closed|the|window|the|rain|rustled|no longer|the|room|more|in
Gerrit closed the window, the rain no longer rustled into the room.
Nu kwam Paul binnen: hij was in een flanel, de armen bloot; in een zijden tricot onderbroek, en gestreepte sokken sloten goed om zijn enkels; zijn voeten staken in muilen.
Now|came|Paul|inside|he|was|in|a|flannel|the|arms|bare|in|a|silk|knit|underpants|and|striped|socks||well|around|his|ankles|his|feet|were|in|slippers
Now Paul came in: he was wearing flannel, with his arms bare; in a silk tricot underpants, and striped socks fitting snugly around his ankles; his feet were in clogs.
- God, kèrel... ben je nog niet verder!!
God|dude|are|you|still|not|further
- God, man... are you not ready yet!!
riep Gerrit kwaad.
shouted|Gerrit|angrily
Gerrit shouted angrily.
Paul zag hem aan, een beetje hoog.
Paul|saw|him|at|a|little|high
Paul looked at him, a bit haughtily.
- Misschien, dat jij je in drie minuten in je uniform gooit... maar IK kan dat niet doen.
Maybe|that|you|yourself|in|three|minutes|in|your|uniform|throws|but|I|can|that|not|do
- Maybe you can throw on your uniform in three minutes... but I can't do that.
Als een mensch zich dan kleeden MOET en niet als een vogel, zijn veêren kan schudden... wil IK me ook met zorg kleeden... want anders voel ik me onbehagelijk.
If|a|person|himself|then|dress|MUST|and|not|like|a|bird|its|feathers|can|shake|want|I|myself|also|with|care|dress|for|otherwise|feel|I|myself|uncomfortable
If a person must dress and cannot shake their feathers like a bird... then I also want to dress with care... because otherwise I feel uncomfortable.
- Maar bedenk toch... als Ernst...
But|think|still|if|Ernst
- But just think... if Ernst...
- Ernst zal niet gekker worden dan hij is... omdat ik me met zorg kleed en je een kwartier langer laat wachten... Ik kàn me niet vlugger kleeden.
Ernst|will|not|crazier|become|than|he|is|because|I|myself|with|care|dress|and|you|a|quarter|longer|let|wait|I|can|myself|not|faster|dress
- Ernst will not become crazier than he is... just because I dress with care and keep you waiting a quarter longer... I cannot dress any faster.
- Omdat je niet wilt!
Because|you|not|want
- Because you don't want to!
- Omdat ik niet wil?
Because|I|not|want
- Because I don't want to?
antwoordde Paul, bleek, boos.
answered|Paul|pale|angry
Paul replied, pale, angry.
Omdat ik niet wil?
Because|I|not|want
Because I don't want to?
Omdat ik niet KAN .
Because|I|not|can
Because I can't.
Ik kan niet.
I|can|not
I can't.
Wil je hebben, dat ik zoo ga?
Do|you|want|that|I|so|go
Do you want me to go like this?
In mijn onderbroek?
In|my|underwear
In my underwear?
Dan is het goed: laat dan maar een rijtuig halen.
Then|is|it|good|let|then|just|a|carriage|fetch
Then it's fine: just have a carriage brought.
Dan ga ik zoo... als ik ben.
Then|go|I|soon|when|I|am
Then I'll go... as I am.
Wil je hebben, dat ik me kleed... dan moet je nog wat geduld oefenen.
(you) want|you|to have|that|I|myself|get dressed|then|must|you|still|a little|patience|practice
If you want me to get dressed... then you'll have to be a little patient.
- Nu goed... zuchtte Gerrit zwaar.
Now|good|sighed|Gerrit|heavily
- Alright then... Gerrit sighed heavily.
Pff!!
Pff
Pff!!
Kleed je dan maar aan.
Dress|yourself|then|but|up
Then just get dressed.
Paul opende een deur van zijn spiegelkast.
Paul|opened|a|door|of|his|mirror cabinet
Paul opened a door of his mirror cabinet.
Zeer netjes geschikt, zag Gerrit liggen zijn hemden, bonte en witte.
Very|neatly|arranged|saw|Gerrit|lying|his|shirts|colored|and|white
Very neatly arranged, Gerrit saw his shirts, colorful and white.
Paul bleef even staan, zag naar buiten, naar den regen, en nam ein- delijk tusschen uit den stapel een hemd met zwarte streepjes.
Paul|stayed|for a moment|standing|saw|outside|outside|at|the|rain|and|took|||from|out|the|pile|a|shirt|with|black|stripes
Paul paused for a moment, looked outside at the rain, and finally took a shirt with black stripes from the pile.
Hij schikte den stapel weêr recht, zorgvuldig, zocht uit een doosje toen zijn knoopjes.
He|straightened|the|pile|again|upright|carefully|searched|from|a|small box|then|his|buttons
He straightened the pile again, carefully, then searched in a box for his buttons.
- Hoe lang heb je nog werk?
How|long|do you have|you|still|work
- How much longer do you have to work?
vroeg Gerrit.
asked|Gerrit
Gerrit asked.
- Tien minuten, jokte Paul, kwaad, en inwendig verrukt Gerrit uit zijn humeur te maken.
Ten|minutes|joked|Paul|angry|and|inwardly|delighted|Gerrit|out|his|mood|to|make
- Ten minutes, Paul lied, angry, and inwardly delighted to get Gerrit out of his mood.
En rustig, delicaat, schoof hij de niellé-knoopjes, die hij vond, dat goed pasten bij het zwarte-streepjeshemd, in de manchetten, en in het front.
And|calmly|delicately|he slid|he|the|||that|he|found|that|well||with|the|||in|the|cuffs|and|in|the|front
And calmly, delicately, he slid the niellé buttons, which he found matched well with the black striped shirt, into the cuffs and into the front.
Gerrit, nerveus, stond op, liep de kamer op en neêr.
Gerrit|nervous|stood|up|walked|the|room|up|and|down
Gerrit, nervous, stood up, walked back and forth in the room.
Door de open tusschendeur zag hij de badkamer binnen en verwonderde zich, dat alles geruimd was en er geen spoor van water droop.
Through|the|open|connecting door|saw|he|the|bathroom|inside|and|wondered|himself|that|everything|tidied up|was|and|there|no|trace|of|water|dripped
Through the open connecting door, he saw into the bathroom and was surprised that everything was tidy and there was no trace of water dripping.
- Doe jij zelf je waschtafel??
Do|you|yourself|your|washbasin
- Do you do your own washbasin??
vroeg Gerrit verwonderd.
asked|Gerrit|wonderingly
Gerrit asked in surprise.
- Natuurlijk, zei Paul kalm, zich nu aanschietende het hemd.
Of course|said|Paul|calmly|himself|now|putting on|the|shirt
- Of course, Paul said calmly, now putting on his shirt.
Dacht je, dat ik dat aan de meid overliet?
Thought|you|that|I|that|to|the|girl|left to
Did you think I would leave that to the girl?
Nooit.
Never
Never.
Ze heeft niets anders te doen dan mijn emmer uit te gooien.
She|has|nothing|else|to|do|than|my|bucket|out|to|throw
She has nothing else to do but to throw out my bucket.
Mijn tub, mijn kom, mijn bakjes... ik doe alles zelf... Ik heb voor alles aparte doeken, die hangen over een rek.
My|tub||bowl||containers|I|do|everything|myself|I|have|for|everything|separate|cloths|those|hang|over|a|rack
My tub, my bowl, my containers... I do everything myself... I have separate cloths for everything, they hang over a rack.
De wereld is al smerig genoeg, ook al is men nog zoo netjes.
The|world|is|already|dirty|enough|also|although|is|people|still|so|neat
The world is already dirty enough, even if people are still so neat.
- Dan heb je waarachtig alles nog al vlug gedaan!
Then|have|you|truly|everything|still|already|quickly|done
- Then you really did everything quite quickly!
zei Gerrit, verbaasd.
said|Gerrit|surprised
said Gerrit, surprised.
- Methode, antwoordde Paul koeltjes, maar inwendig zeer gevleid door Gerrits woord.
Method|answered|Paul|coolly|but|inwardly|very|flattered|by|Gerrit's|word
- Method, Paul replied coolly, but inwardly very flattered by Gerrit's words.
Als men methode heeft, gaat alles vlug.
If|one|method|has|goes|everything|quickly
When you have method, everything goes quickly.
En warm gestreeld, door Gerrits lof, belde hij, terwijl hij een broek aantrok en bestelde aan de meid zijn ontbijt.
And|warmly|stroked|by|Gerrit's|praise|he called|he|while|he|a|pair of pants|put on|and|ordered|to|the|maid|his|breakfast
And warmly stroked by Gerrit's praise, he called, while putting on his pants and ordered his breakfast from the maid.
- Ik zal gauw wat eten, zei hij vriendelijk, en boog de puntjes van zijn hoogen-boord om met een heel klein tikje... Toen zocht hij naar een das, in een groote Japansche doos.
I|will|soon|something|eat|said|he|kindly|and|bent|the|points|of|his|||around|with|a|very|small|tap|Then|searched|he|for|a|tie|in|a|large|Japanese|box
- I will eat something soon, he said kindly, and bent the points of his high collar with a tiny flick... Then he searched for a tie in a large Japanese box.
- Mijn God, wat heb jij een dassen.
My|God|what|have|you|a|badger
- My God, how many ties do you have.
- Ja, ik heb er een massa, zei Paul trotsch.
Yes|I|have|there|a|mass|said|Paul|proudly
- Yes, I have a lot, Paul said proudly.
Ze zijn mijn eenige luxe...
They|are|my|only|luxury
They are my only luxury...
En inderdaad, toen de meid de porte-brisée openschoof, en zichtbaar de zitkamer werd, die Paul als zijn beide andere vertrekken zelve had gemeubeleerd - vies van meubels van anderen - trof Gerrit de soberheid in die kamer: comfortabel, maar zeer eenvoudig.
And|indeed|when|the|maid|the|||pushed open|and|visibly|the|living room|became|that|Paul|as|his|both|other|rooms|himself|had|furnished|dirty|of|furniture|of|others|struck|Gerrit|the|simplicity|in|that|room|comfortable|but|very|simple
And indeed, when the maid pushed open the double doors, revealing the living room, which Paul had furnished just like his other two rooms - dirty with furniture from others - Gerrit was struck by the simplicity in that room: comfortable, but very plain.
- Ik hoû dol van mooie dingen, zei Paul; even goed als gekke Ernst.
I|love|crazy|of|beautiful|things|said|Paul|just|as|as|crazy|Ernst
- I love beautiful things, said Paul; just as much as crazy Ernst.
Maar ik kan ze niet koopen: ik heb er het geld niet voor...
But|I|can|them|not|buy|I|have|there|the|money|not|for
But I can't buy them: I don't have the money for it...
- Maar je hebt toch evenveel als hij.
But|you|have|after all|as much|as|he
- But you have just as much as he does.
- Ja, maar hij kleedt zich niet.
Yes|but|he|dresses|himself|not
- Yes, but he doesn't dress well.
Je goed kleeden is duur...
Your|well|dressing|is|expensive
Dressing well is expensive...
Paul nu was klaar en hij had heel hoog zijn broek van onderen opgeslagen, zoodat zijn correcte knooplaarzen goed uitkwamen.
Paul|now|was|ready|and|he|had|very|high|his|trousers|from|below|rolled up|so that|his|correct|lace-up boots|well|fit
Paul was now ready and he had rolled up his trousers very high, so that his proper lace-up boots showed off well.
Hij dronk alleen een kop thee, at een stukje droog brood.
He|drank|only|a|cup|tea|ate|a|piece|dry|bread
He only drank a cup of tea, ate a piece of dry bread.
- Boter... zeide hij.
Butter|said|he
- Butter... he said.
Dat is zoo vet, als je pas je tanden hebt gepoetst.
That|is|so|cool|when|you|just|your|teeth|have|brushed
That's so greasy, right after you've brushed your teeth.
En hij ging terug in zijn badkamer om zijn mond nog na te spoelen.
And|he|went|back|in|his|bathroom|to|his|mouth|still|after|to|rinse
And he went back into his bathroom to rinse his mouth again.
Nu was hij klaar, nam zijn parapluie, en ging achter Gerrit de trap af.
Now|was|he|ready|took|his|umbrella|and|went|behind|Gerrit|the|stairs|down
Now he was ready, took his umbrella, and went down the stairs behind Gerrit.
Gerrit opende de deur.
Gerrit|opened|the|door
Gerrit opened the door.
- Gemeen weêr!
mean|weather
- Mean again!
bromde Paul razend, nog in de gang.
grumbled|Paul|furious|still|in|the|hallway
Paul grumbled furiously, still in the hallway.
Voorzichtig haalde hij uit de hoes zijn parapluie, terwijl Gerrit al buiten was, de blauwe uniformjas fladderend om zijn schouders, omdat hij de mouwen niet aanschoot.
Carefully|took out|he|from|the|case|his|umbrella|while|Gerrit|already|outside|was|the|blue|uniform jacket|fluttering|around|his|shoulders|because|he|the|sleeves|not|adjusted
Carefully, he took his umbrella out of the cover, while Gerrit was already outside, the blue uniform jacket fluttering around his shoulders because he didn't roll up the sleeves.
- Smerige boel!
Dirty|mess
- Dirty business!
raasde Paul.
raced|
Paul raged.
Die lamme, verdòmde modder!
That|lame|damned|mud
That lame, damn mud!
vloekte hij, bleek van kwaadheid.
cursed|he|pale|with|anger
he cursed, pale with anger.
Hij had de hoes van zijn parapluie opgevouwen en in zijn zak gegleden, en nu stak hij zijn scherm op: het was als vreesde hij, dat het nat zoû worden.
He|had|the|cover|of|his|umbrella|folded|and|in|his|pocket||and|now|raised|he|his|screen|up|it|was|as|feared|he|that|it|wet|would|become
He had folded the cover of his umbrella and slipped it into his pocket, and now he raised his screen: it was as if he feared it would get wet.
- Kom aan!
Come|on
- Come on!
besloot hij, inwendig ziedend.
decided|he|inwardly|seething
he decided, seething inside.
En als met een wanhoopsbesluit, trad hij buiten, trok woest de deur dicht en zette zijn voeten voorzichtig op straat... - Wij zullen op den tram wachten...
And|as|with|a|desperate decision|stepped|he|outside|pulled|angrily|the|door|shut|and|placed|his|feet|carefully|on|street|We|will|on|the|tram|wait
And as if with a desperate decision, he stepped outside, slammed the door shut angrily, and carefully placed his feet on the street... - We will wait for the tram...
Hij keek, onder zijn parapluie, razend naar den regenhemel.
He|looked|under|his|umbrella|furious|at|the|rain sky
He looked, under his umbrella, furiously at the rain sky.
- Die vuile lucht!
That|dirty|air
- That filthy air!
bromde hij, terwijl Gerrit, nerveus, heen en weêr liep, maar half luisterend naar wat hij zeide.
grumbled|he|while|Gerrit|nervously|back|and|forth|walked|but|half|listening|to|what|he|said
he muttered, while Gerrit, nervously, walked back and forth, half listening to what he was saying.
Die verdomde vuile lucht.
That|damned|dirty|air
That damned filthy air.
Vuìle regen... vièze straten... Modder, niets dan modder... De heele wereld is modder.
dirty|rain|filthy|streets|mud|nothing|but|mud|The|whole|world|is|
Filthy rain... dirty streets... Mud, nothing but mud... The whole world is mud.
Eigenlijk is alles modder... O God, wanneer toch is de wereld eens schoon, en zijn de menschen eens schoon... schoon van straten de steden... schoon van lichaam de menschen... Nu zijn ze modder, niets dan modder: hun straten, hun lijven en hun smerige zielen...
actually|is|everything|mud|O|God|when|ever|is|the|world|once|clean|and|are|the|people|once|clean|clean|of|streets|the|cities|clean|of|body|the|people|Now|are|they|mud|nothing|but|mud|their|streets|their|bodies|and|their|dirty|souls
Actually, everything is mud... Oh God, when will the world ever be clean, and when will people ever be clean... clean streets in the cities... clean bodies of people... Now they are mud, nothing but mud: their streets, their bodies, and their filthy souls...
De tram kwam aan, en zij moesten instappen, hetgeen Paul eigenlijk betreurde, want, al mopperende onder zijn parapluie, voelde hij zich toch geïnspireerd om door te blijven razen, ook al luisterde Gerrit niet.
The|tram|arrived|at|and|they|had to|board|which|Paul|actually|regretted|because|although|grumbling|under|his|umbrella|felt|he|himself|still|inspired|to|through|to|continue|race|also|although|listened|Gerrit|not
The tram arrived, and they had to get on, which Paul actually regretted, because, while grumbling under his umbrella, he still felt inspired to keep ranting, even though Gerrit wasn't listening.
In den Dennenweg stapten zij uit... maar nu was hij den draad van zijn redeneering kwijt en daarbij moest hij oppassen niet in de plassen te trappen.
In|the|Dennenweg|they stepped|they|out|but|now|was|he|the|thread|of|his|reasoning|lost|and|in addition|had to|he|be careful|not|in|the|puddles|to|step
They got out on Dennenweg... but now he had lost the thread of his reasoning and had to be careful not to step in the puddles.
- Loop toch niet zoo gauw!
Don't walk|after all|not|so|soon
- Don't walk so fast!
zeide hij nijdig tegen Gerrit.
said|he|angrily|to|Gerrit
he said angrily to Gerrit.
En zie waar je loopt... het spat om me heen...
And|see|where|you|walk|it|splashes|around|me|around
And watch where you're walking... it's splashing around me...
Nu waren ze op den Nieuwen-Uitleg, geheel somber, verdropen, de antieke buurt, in den eeuwige n regen, die daar tusschen de boomen viel als met rechte violette gordijnen van kralen, neêr-kletterende in de gracht.
Now|were|they|at|the|||completely|gloomy|drenched|the|antique|neighborhood|in|the|eternal|the|rain|which|there|between|the|trees|fell|like|with|straight|violet|curtains|made of|beads|||in|the|canal
Now they were on the Nieuwen-Uitleg, completely gloomy, drenched, the antique neighborhood, in the eternal rain, which fell there between the trees like straight violet curtains of beads, clattering down into the canal.
- Zoû hij heusch gek zijn...?
would|he|really|crazy|be
- Would he really be crazy...?
vroeg Gerrit angstig, terwijl zij belden.
asked|Gerrit|anxiously|while|they|called
Gerrit asked anxiously as they rang the bell.
Paul haalde de schouders op en keek naar zijn bottines en pantalon.
Paul|shrugged|the|shoulders|up|and|looked|at|his|ankle boots|and|trousers
Paul shrugged and looked at his boots and trousers.
Hij was tevreden hij had heel netjes geloopen: hij had ternauwernood eén enkel spatje.
He|was|satisfied|he|had|very|neatly|walked|he|had|barely||single|spot
He was satisfied; he had walked very neatly: he had barely a single splash.
Een dikke juffrouw deed hen open.
A|fat|teacher|opened|them|up
A plump lady opened the door for them.
- Zoo... Ik ben blij, dat u daar is, heeren... Meneer is nu wel weêr kalm... En is u naar een dokter geweest?
So|I|am|happy|that|you|there|are|gentlemen|Sir|is|now|indeed|again|calm|And|is|you|to|a|doctor|been
- So... I'm glad you're here, gentlemen... The gentleman is calm again now... And have you been to a doctor?
- Een dokter?
A|doctor
- A doctor?
zei Gerrit verschrikt.
said|Gerrit|startled
Gerrit said, startled.
- Een dokter, dacht Paul.
A|doctor|thought|Paul
- A doctor, Paul thought.
Ja juist... We zijn weêr praktisch geweest...
Yes|correct|We|have|again|practical|been
Yes, exactly... We've been practical again...
Maar hij zeide het niet.
But|he|said|it|not
But he did not say it.
Zij gingen boven.
They|went|upstairs
They went upstairs.
In zijn zitkamer vonden zij Ernst: hij zat stil aan het raam, in een chamber-cloak; de zwarte haren, die hij lang droeg, verward over zijn voorhoofd.
In|his|sitting room|they found|him|Ernst|he|sat|quietly|at|the|window|in|a|||the|black|hair|that|he|long|wore|tangled|over|his|forehead
In his sitting room, they found Ernst: he was sitting quietly by the window, in a chamber cloak; the black hair, which he wore long, was tangled over his forehead.
Hij stond niet op, zag zijn beide broêrs aan met een diep weemoedigen blik.
He|stood|not|up|saw|his|both|brothers|at|with|a|deep|wistful|glance
He did not get up, looked at his two brothers with a deep melancholic gaze.
Hij was nu een man van drie-en-veertig, maar hij leek ouder, grijzend, verwaarloosd van uiterlijk, als ineen-gezakt in zijn schouders, of er iets gebroken ware in zijn beenderenstelsel.
He|was|now|a|man|of||||but|he|looked|older|graying|neglected|in|appearance|as|||in|his|shoulders|as if|there|something|broken|were|in|his|skeletal system
He was now a man of forty-three, but he looked older, graying, neglected in appearance, as if slumped in his shoulders, as if something were broken in his skeletal system.
Hij scheen niet al te zeer verwonderd hen beiden te zien;
He|seemed|not|too|to|very|surprised|them|both|to|see
He did not seem too surprised to see them both;
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.99
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=260 err=0.00%) translation(all=216 err=0.00%) cwt(all=2406 err=3.24%)