Збірка веселих дитячих віршиків про ховрашків
a collection of|||poems||hamsters
Eine Sammlung von lustigen Kinderreimen über Erdhörnchen
A collection of funny nursery rhymes about gophers
Un recueil de comptines amusantes sur les spermophiles
Zbiór zabawnych rymowanek o świstakach
Uma coleção de rimas infantis engraçadas sobre esquilos
Сборник веселых детских стишков про сусликов
En samling roliga barnramsor om jordekorrar
关于地鼠的搞笑童谣合集
Сніг рипить, лід хрустить.
|creaks||cracks
The snow creaks, the ice crunches.
Ховрашок у нірці спить.
Hedgehog||burrow|
The groundhog is sleeping in the burrow.
Свище хуга-хуртовино,
|huga|blizzard
Whistle, blizzard,
Сипле холод щохвилинно.
sifts||every minute
It's raining cold every minute.
Цить! - ховрашок спить.
shh|the dormouse|
Chit! - the piglet is sleeping.
Ховрашок лежить в норі,
|||burrow
The guinea pig lies in a burrow.
Зимно, сніжно надворі.
It's cold|snowy|outside
It's winter, it's snowy outside.
Він трудився в літню пору-
|worked||summer|time
He worked in the summer
Наносив зерняток в нору.
he was bringing|seeds||
He put the seed in the hole.
Взимку бачитиме сни,
in winter|will see|dreams
In winter we will see dreams,
В теплій нірці до весни.
|warm|||spring
In a warm burrow until spring.
Гарбузову насінину,
pumpkin|seed
pumpkin seeds,
картоплину, і морквину
potato||carrot
potatoes and carrots
даємо, а він не хоче,
we give||||
we give, but he doesn't want
тільки сонно мружить очі
|sleepily|squints|
just squinting sleepily
і — в куток, і — на бочок,-
||corner|||side
and - in the corner, and - on the barrel,-
ну й сонько цей хом'ячок.
||silly||hamster
Oh, and this little hamster.