×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

History of Iran, History of Iran 18

History of Iran 18

سلام. این هجدهمین اپیزود از تاریخ ایران هست. و در دورۀ حکومت قاجار هستیم.

در دوران حکومت قاجار، که همزمان با اوج انقلاب صنعتی در اروپا بود، ایران با دنیای غرب آشنا شد. ناصرالدین‌شاه، چهارمین شاه قاجار، که با نزدیک به پنجاه سال پادشاهی، طولانی‌ترین دورهٔ پادشاهی را در دورۀ قاجار دارد، اولین پادشاه ایرانی بود که در رأس هیئت حاکمه برای بازدید از تمدن و تکنولوژی غرب عازم اروپای نوین شد.

یکی از کسانی که در دورۀ قاجار کارهای جدی و مؤثری برای نوسازی و مدرن کردن ایران انجام داد، امیرکبیر بود. ناصرالدین شاه در ابتدای سلطنتش، امیرکبیر را به صدراعظمی منصوب کرد. و در ادارهٔ کشور به او اختیار کامل داد. در آن زمان، حکومت قاجار با مشکلات بزرگی از جمله شورش در ایالت ها، دخالت های خارجی، بی نظمی و اختلال امور کشوری و لشکری، و خالی بودن خزانه رو به رو بود.

امیرکبیر پس از برقرار کردن امنیت و آرامش، اقداماتی را برای نوسازی تشکیلات حکومتی و مبارزه با مفاسد اداری و اقتصادی آغاز کرد. او در سیاست خارجی، توجه ویژه ای به حفظ استقلال کشور داشت. و می خواست نفوذ روسیه و انگلستان را در ایران قطع کند. یکی از مهم ترین اقدامات امیرکبیر، تأسیس مدرسهٔ دارالفنون بود. او که فرستادن دانشجو به اروپا را کافی نمی دانست، تصمیم گرفت مدرسه ای به سبک مدرسه های اروپایی در ایران تأسیس کند. تا تعداد بیشتری از ایرانیان علوم و فنون جدید را بیاموزند. او همچنین معلمانی را از کشورهایی به جز روسیه و انگلیس، مثلاً از اتریش، برای تدریس در مدرسهٔ دارالفنون استخدام کرد.

سرانجام، ناصرالدین شاه بر اثر توطئهٔ درباریان و افراد سودجو، دستور قتل امیرکبیر را داد. و ایران را از خدمات ارزشمند او محروم کرد. مدرسهٔ دارالفنون مدتی پس از برکناری امیرکبیر و چند روز پیش از قتل او شروع به کار کرد.

یکی از اتفاقات مهم دوران قاجار، نهضت تنباکو بود. نهضت تنباکو یکی از گسترده ترین جنبش های اجتماعی بود که در اعتراض به واگذاری امتیازهای اقتصادی به کشورهای خارجی شکل گرفت. در دورهٔ ناصرالدین شاه، توتون و تنباکو از عمده ترین محصولات کشاورزی ایران بود. در آن زمان، یک فرد انگلیسی به نام تالبوت با پرداخت رشوه به درباریان، امتیاز انحصاری خرید و فروش توتون و تنباکوی ایران را به مدت پنجاه سال به دست آورد. بر اساس این امتیاز، ایرانیان نمی توانستند محصول توتون و تنباکوی خود را به کسی غیر از او بفروشند. در مقابل، تالبوت هم تعهد کرده بود که هر سال پانزده هزار لیرهٔ انگلیس به همراه یک چهارم سود سالانهٔ خود را به حکومت ایران پرداخت کند.

مردم و به ویژه بازرگانان با آگاهی از نتایج زیان بار این امتیاز، در شهرهای مختلف شروع به اعتراض و مخالفت کردند. و خواهان لغو امتیاز تنباکو شدند. ناصرالدین شاه به خواستهٔ مخالفان اعتنایی نکرد. و آیت الله شیرازی، مرجع تقلید شیعیان در سامرا، در حمایت از نهضت تنباکو، استفاده از توتون و تنباکو را حرام اعلام کرد.

این حکم سبب شد که مردم و حتی کارکنان کاخ ناصرالدین شاه، قلیان ها را بشکنند. و از مصرف توتون و تنباکو خودداری کنند. با اوج گرفتن نهضت، ناصرالدین شاه مجبور شد امتیاز را لغو کند. و غرامت و خسارت هم به تالبوت بپردازد. نهضت تنباکو نخستین حرکت مبارزاتی جدی مردم ایران بود. و پیروزی آن حس اعتماد به نفس و روحیهٔ مقاومت و مبارزه را در مردم تقویت کرد، که زمینه ساز اتفاقات آینده شد.

در اپیزود بعدی از اتفاق تاریخی مهمی به نام انقلاب مشروطه حرف می زنم.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

History of Iran 18 History of Iran 18 Historia de Irán 18 Histoire de l'Iran 18

سلام. این هجدهمین اپیزود از تاریخ ایران هست. |eighteenth||||| This is the 18th episode in the history of Iran. و در دورۀ حکومت قاجار هستیم. And we are in the period of Qajar rule.

در دوران حکومت قاجار، که همزمان با اوج انقلاب صنعتی در اروپا بود، ایران با دنیای غرب آشنا شد. |||||simultaneously||peak||industrial||||||||became familiar with| Während der Kadscharenherrschaft, die mit dem Höhepunkt der industriellen Revolution in Europa zusammenfiel, lernte Iran die westliche Welt kennen. During the Qajar rule, which coincided with the peak of the industrial revolution in Europe, Iran became acquainted with the Western world. ناصرالدین‌شاه، چهارمین شاه قاجار، که با نزدیک به پنجاه سال پادشاهی، طولانی‌ترین دورهٔ پادشاهی را در دورۀ قاجار دارد، اولین پادشاه ایرانی بود که در رأس هیئت حاکمه برای بازدید از تمدن و تکنولوژی غرب عازم اروپای نوین شد. Naser al-Din||fourth|||||||fifty years|||longest|||||||||||||||at the head of|governing body|ruling body||visit||civilization||||set out for|Europe|modern Europe|was Naser al-Din Shah, der vierte Kadscharenkönig, der mit fast fünfzig Jahren die längste Regierungszeit in der Kadscharenzeit innehat, war der erste iranische König, der an der Spitze der herrschenden Körperschaft das moderne Europa besuchte, um die westliche Zivilisation und Technologie zu besichtigen. Nasser al-Din Shah, the fourth Qajar king, who had the longest reign in the Qajar period with nearly fifty years of reign, was the first Persian king to travel to modern Europe at the head of a governing body to visit Western civilization and technology. Naser al-Din Shah, le quatrième roi Qajar, qui a le règne le plus long de la période Qajar avec près de cinquante ans de règne, a été le premier roi iranien à visiter l'Europe moderne à la tête du corps dirigeant pour visiter la civilisation et la technologie occidentales.

یکی از کسانی که در دورۀ قاجار کارهای جدی و مؤثری برای نوسازی و مدرن کردن ایران انجام داد، امیرکبیر بود. ||those||||||||effective|for|modernization||modernizing|||carried out|carried out|Amir Kabir| Amir Kabir was one of those who did serious and effective work during the Qajar period to modernize and modernize Iran. ناصرالدین شاه در ابتدای سلطنتش، امیرکبیر را به صدراعظمی منصوب کرد. |||the beginning of|his reign|Amir Kabir|||prime ministership|appointed| At the beginning of his reign, Nasser al-Din Shah appointed Amir Kabir as chancellor. و در ادارهٔ کشور به او اختیار کامل داد. ||administration of|the country||||| And gave him full authority in running the country. در آن زمان، حکومت قاجار با مشکلات بزرگی از جمله شورش در ایالت ها، دخالت های خارجی، بی نظمی و اختلال امور کشوری و لشکری، و خالی بودن خزانه رو به رو بود. ||||||problems||||rebellion||province||interference||foreign|disorder and disruption|disorder||disruption|affairs|||military affairs||empty||treasury|faced with||faced with| Zu dieser Zeit sah sich die Qajar-Regierung mit großen Problemen konfrontiert, darunter Aufstände in den Bundesstaaten, ausländische Einmischung, Unordnung und Störung der Staats- und Militärangelegenheiten sowie die leere Staatskasse. At the time, the Qajar government was facing major problems, including insurgency in the states, foreign interference, disorder and disruption of state and military affairs, and the emptiness of the treasury. À cette époque, le gouvernement Qajar était confronté à des problèmes majeurs, notamment la rébellion dans les États, l'ingérence étrangère, le désordre et la perturbation des affaires étatiques et militaires, et le trésor vide.

امیرکبیر پس از برقرار کردن امنیت و آرامش، اقداماتی را برای نوسازی تشکیلات حکومتی و مبارزه با مفاسد اداری و اقتصادی آغاز کرد. |||establishing|||||measures|||modernization|organizations|||struggle||corruption|administrative||economic|| Nachdem Amir Kabir für Sicherheit und Frieden gesorgt hatte, begann er mit Maßnahmen zur Modernisierung der Regierungsinstitutionen und zur Bekämpfung der Verwaltungs- und Wirtschaftskorruption. After establishing security and tranquility, Amir Kabir took steps to modernize government institutions and fight administrative and economic corruption. او در سیاست خارجی، توجه ویژه ای به حفظ استقلال کشور داشت. ||politics|||special|||preserving|independence||had In foreign policy, he paid special attention to maintaining the country's independence. En politique étrangère, il a accordé une attention particulière à la préservation de l'indépendance du pays. و می خواست نفوذ روسیه و انگلستان را در ایران قطع کند. |||influence|||||||cut off|cut And he wanted to cut off Russian and British influence in Iran. یکی از مهم ترین اقدامات امیرکبیر، تأسیس مدرسهٔ دارالفنون بود. ||||actions||Establishment|Dar al-Funun|Polytechnic School| One of Amir Kabir's most important actions was the establishment of the Dar al-Fonun school. او که فرستادن دانشجو به اروپا را کافی نمی دانست، تصمیم گرفت مدرسه ای به سبک مدرسه های اروپایی در ایران تأسیس کند. ||sending|student||||sufficient|does not|did not consider||||||style||||||establish| He did not consider it enough to send a student to Europe, so he decided to establish a school in the style of European schools in Iran. Il ne pensait pas qu'il suffisait d'envoyer des étudiants en Europe, c'est pourquoi il décida de créer une école dans le style des écoles européennes en Iran. تا تعداد بیشتری از ایرانیان علوم و فنون جدید را بیاموزند. |||||sciences||arts|||learn To teach more Iranians new science and technology. او همچنین معلمانی را از کشورهایی به جز روسیه و انگلیس، مثلاً از اتریش، برای تدریس در مدرسهٔ دارالفنون استخدام کرد. |also|teachers|||||||||||Austria||teaching||||hired| Er engagierte auch Lehrer aus anderen Ländern als Russland und England, beispielsweise aus Österreich, um an der Dar al-Funun-Schule zu unterrichten. He also hired teachers from countries other than Russia and Britain, such as Austria, to teach at the Academy of Arts.

سرانجام، ناصرالدین شاه بر اثر توطئهٔ درباریان و افراد سودجو، دستور قتل امیرکبیر را داد. |||||conspiracy of|court officials|||opportunistic individuals|order|||| Finally, Nasser al-Din Shah ordered the assassination of Amir Kabir as a result of a conspiracy by courtiers and profiteers. و ایران را از خدمات ارزشمند او محروم کرد. ||||services|valuable||deprived| And deprived Iran of his valuable services. مدرسهٔ دارالفنون مدتی پس از برکناری امیرکبیر و چند روز پیش از قتل او شروع به کار کرد. ||||of|dismissal|||||||||began operating||operation| Die Dar al-Funun-Schule nahm ihre Arbeit einige Zeit nach der Entlassung von Amir Kabir und einige Tage vor seiner Ermordung auf. The Dar al-Fonun school started working some time after the removal of Amir Kabir and a few days before his assassination.

یکی از اتفاقات مهم دوران قاجار، نهضت تنباکو بود. ||||||Tobacco Movement|Tobacco movement| One of the most important events of the Qajar period was the tobacco movement. نهضت تنباکو یکی از گسترده ترین جنبش های اجتماعی بود که در اعتراض به واگذاری امتیازهای اقتصادی به کشورهای خارجی شکل گرفت. |tobacco|||extensive||movement||social||||protest against||granting|concessions|economic||||took shape|took The tobacco movement was one of the largest social movements formed to protest the transfer of economic concessions to foreign countries. در دورهٔ ناصرالدین شاه، توتون و تنباکو از عمده ترین محصولات کشاورزی ایران بود. ||||tobacco||tobacco||major||products|agriculture|| During the reign of Nasser al-Din Shah, tobacco was one of the main agricultural products of Iran. در آن زمان، یک فرد انگلیسی به نام تالبوت با پرداخت رشوه به درباریان، امتیاز انحصاری خرید و فروش توتون و تنباکوی ایران را به مدت پنجاه سال به دست آورد. ||||||||Talbot||payment|bribe||court officials|concession|exclusive|purchase|||tobacco||tobacco|Iran|||||||hand| At that time, an Englishman named Talbot paid a bribe to the courtiers, gaining the exclusive right to buy and sell Iranian tobacco for fifty years. بر اساس این امتیاز، ایرانیان نمی توانستند محصول توتون و تنباکوی خود را به کسی غیر از او بفروشند. |basis||score rating|||could not|product|||tobacco|||||other than|||sell Under this concession, the Iranians could not sell their tobacco to anyone other than him. در مقابل، تالبوت هم تعهد کرده بود که هر سال پانزده هزار لیرهٔ انگلیس به همراه یک چهارم سود سالانهٔ خود را به حکومت ایران پرداخت کند. |in front of|Talbot||commitment|has committed||that|every||fifteen||pounds sterling|||||one-fourth|profit|annual profit||||||payment| Andererseits hatte Talbot versprochen, fünfzehntausend britische Pfund zusammen mit einem Viertel seiner jährlichen Zinsen an die iranische Regierung zu zahlen. Talbot, on the other hand, had promised to pay the Iranian government 15,000 pounds every year, along with a quarter of his annual profit. D'un autre côté, Talbot s'était engagé à verser quinze mille livres sterling ainsi qu'un quart de ses intérêts annuels au gouvernement iranien.

مردم و به ویژه بازرگانان با آگاهی از نتایج زیان بار این امتیاز، در شهرهای مختلف شروع به اعتراض و مخالفت کردند. |||special||"with"|awareness|of|harmful consequences|harmful consequences|harmful||||||||protest||opposition| Aware of the harmful consequences of this privilege, the people, especially the merchants, began to protest and oppose in various cities. Connaissant les conséquences néfastes de cette concession, la population et surtout les commerçants ont commencé à protester et à s'opposer dans différentes villes. و خواهان لغو امتیاز تنباکو شدند. |demanding|cancellation|the concession|| And demanded the cancellation of the tobacco concession. ناصرالدین شاه به خواستهٔ مخالفان اعتنایی نکرد. |||demands of|opponents|paid no attention|did not pay attention Nasser al-Din Shah ignored the demands of the opposition. و آیت الله شیرازی، مرجع تقلید شیعیان در سامرا، در حمایت از نهضت تنباکو، استفاده از توتون و تنباکو را حرام اعلام کرد. |Ayatollah||Shirazi|source of emulation|religious authority|Shia Muslims||Samara|"in"|support||movement||use||||||forbidden|declared| Und Ayatollah Shirazi, die Autorität der schiitischen Nachahmung in Samarra, erklärte zur Unterstützung der Tabakbewegung den Tabakkonsum für haram. And Ayatollah Shirazi, a Shiite imitator in Samarra, has banned the use of tobacco in support of the tobacco movement. Et l'Ayatollah Shirazi, l'autorité de l'imitation chiite à Samarra, en soutien au mouvement antitabac, a déclaré que l'usage du tabac était haram.

این حکم سبب شد که مردم و حتی کارکنان کاخ ناصرالدین شاه، قلیان ها را بشکنند. |decree|reason|caused||||even|palace staff||||hookah pipes|||break Diese Entscheidung veranlasste die Menschen und sogar das Personal des Palastes von Naseruddin Shah, die Wasserpfeifen zu zerbrechen. This ruling caused the people and even the staff of Nasser al-Din Shah's palace to break the hookahs. Cette décision a amené les gens et même le personnel du palais de Naseruddin Shah à briser les narguilés. و از مصرف توتون و تنباکو خودداری کنند. ||consumption||||abstain| And refrain from consuming tobacco. با اوج گرفتن نهضت، ناصرالدین شاه مجبور شد امتیاز را لغو کند. |peak|to take|movement|||||the concession||| With the rise of the movement, Nasser al-Din Shah was forced to cancel the concession. Avec la montée du mouvement, Nasir al-Din Shah a dû annuler ce privilège. و غرامت و خسارت هم به تالبوت بپردازد. |compensation||damages|||Talbot|pay und Talbot Entschädigung und Schadensersatz zu zahlen. And pay compensation and damages to Talbot. نهضت تنباکو نخستین حرکت مبارزاتی جدی مردم ایران بود. movement||first||"protest movement"|||| The tobacco movement was the first serious campaign of the Iranian people. Le mouvement antitabac fut le premier mouvement sérieux du peuple iranien. و پیروزی آن حس اعتماد به نفس و روحیهٔ مقاومت و مبارزه را در مردم تقویت کرد، که زمینه ساز اتفاقات آینده شد. |victory||feeling|confidence||confidence||morale|resistance||struggle||||strengthen|||foundation for|preparer of|events|future events| Und sein Sieg stärkte das Selbstvertrauen und den Geist des Widerstands und des Kampfes im Volk, was zur Grundlage für zukünftige Ereignisse wurde. And its victory strengthened the people's sense of self-confidence and spirit of resistance and struggle, which paved the way for future events.

در اپیزود بعدی از اتفاق تاریخی مهمی به نام انقلاب مشروطه حرف می زنم. ||||||||||Constitutional Revolution||| In the next episode, I will talk about an important historical event called the Constitutional Revolution.