Making a bold decision | Reza Pakravan
Making|a|bold|decision|Reza|Pakravan
vermek||||Reza|
Eine mutige Entscheidung treffen Reza Pakravan
Tomar una decisión audaz Reza Pakravan
Prendre une décision audacieuse Reza Pakravan
Prendere una decisione coraggiosa Reza Pakravan
Tomando uma decisão ousada Reza Pakravan
Принятие смелого решения Реза Пакраван
Cesur bir karar vermek Rıza Pakravan
Making a bold decision | Reza Pakravan
نورث کپ... نروژ،
North|Cape|Norway
||Norveç
North Cape... Norway,
شمالیترین نقطهی اروپا در مدار قطب شمال.
||point||Europe|at|latitude|Arctic|North
the northernmost point of Europe on the Arctic Circle.
من اینجا وایسادم به افق نامنتناهی نگاه می کنم.
|||||||regardant|
I|here|stand|at|horizon|infinite|gaze|I|do
||durdum|||sonsuz|||
Je me tiens ici, regardant l'horizon infini.
I stand here looking at the infinite horizon.
تنها چیزی که منو از یخهای قطب جدا میکنه، یک پیکرهی آبه.
only|thing|that|me|from|||pole|separate|||a|||water
||||||||||||parça||
La seule chose qui me sépare de la glace polaire est une étendue d’eau.
The only thing separating me from the polar ice is a body of water.
پشتِ سرِ من، مقصدِ منه. مقصد من کیپ تاونه.
behind|my head|me|destination|||my|Cape|Town
Derrière moi, ma destination. Ma destination est Le Cap.
Behind me is my destination. My destination is Cape Town.
۱۸٫۰۰۰ کیلومتر پشت من، به سمت جنوب.
kilometers|behind|me|to|towards|south
18,000 kilometers behind me, heading south.
و برای اینکه به اونجا برسم، باید از سه تا قاره و سیزده تا کشور رد بشم.
and|in order to|that|to|there|I arrive|I must|from|three|to|continent|and|thirteen|to|country|pass|
And to get there, I have to cross three continents and thirteen countries.
ولی مسافرت من از اونجا شروع نشده. مسافرت من از چهار سالِ پیش شروع شده.
but|travel|I|from|there|start|has not started|travel|I|from|four|years|ago|started|has
But my journey didn't start from there. My journey started four years ago.
چهار سالِ پیش، من تحلیلگر اقتصادی بودم و در بازار بورس لندن، مشغول به کار بودم.
four|years|ago|I|||economic|was|and|in|market|stock|London|engaged|in|work|was
Four years ago, I was an economic analyst and working in the London stock market.
وضع مالیِ خیلی خوب، شغلِ خیلی عالی،
situation|financial|very|good|job|very|excellent
Very good financial situation, a great job,
و تمام چیزهایی که تعریف یک انسان خوشحال میتونه باشه.
and|all|things|that|definition|a|human|happy|||be
and everything that defines a happy person.
ولی یه چیزی تو زندگیِ من کسر بود؛ و اون آرزوی دیرینهی من بود.
but|a|something|in|my life|me|missing|was|and|that|wish|||me|was
But there was one thing missing in my life; and that was my long-held dream.
من تمامِ عمر،
I|all|life
I had been inspired all my life,
از انسانهایی که غیرممکنها رو ممکن کرده بودند، الهام گرفته بودم.
from|||who|||را (object marker)|possible|had made|were|inspiration|taken|I was
by people who had made the impossible possible.
از کسانی که از حدودِ خودشون بالاتر رفته بودند
from|those|who|from|limits|themselves|higher|had gone|were
Of those who had gone beyond their limits.
و مرزها و حدود رو شکسته بودند.
and|borders|and|limits|them|broken|were
And had broken the boundaries and limits.
و همیشه دوست داشتم مسافرت ماجراجویانهی خودمُ داشته باشم.
and|always|friend|I had|travel|||myself|to have|I be
And I have always wanted to have my own adventurous travel.
ولی راحتی زیاد زندگی باعث شده بود یواش یواش
but|comfort|too much|life|caused|had become|was|slowly|slowly
But the comfort of life had gradually made.
شعلهی آتش این خواسته توی من خاموش بشه.
||fire|this|desire|within|me|extinguished|should be
The flame of this desire within me extinguish.
و رفتنِ به یک مسافرت ماجراجویانهی بزرگ یک آرزوی بسیار احمقانه به نظر میرسید.
and||to|a|trip|||big|a|wish|very|foolish|to|seemed||
Going on a big adventurous trip seemed like a very foolish dream.
تا اینکه یه روز پهلوی خودم نشستم فکر کردم: که بدترین اتفاق دنیا اینه که
until|that|one|day|beside|myself|I sat|thought|I did|that|worst|event|world||that
Until one day I sat next to myself and thought: that the worst thing in the world is that
تو پیر بشی و برگردی پشت سرتُ نگاه کنی و حسرت بخوری
you|old|become|and|you turn|behind|your head|look|you do|and|regret|you feel
you grow old and look back behind you and feel regret
کاری رو که باید میکردی رو نکردی.
the work|that|which|should|||that|you did not do
for not doing what you should have done.
ولی من از تواناییِ خودم مطمئن نبودم.
but|I|about|ability|myself|confident|was not
But I wasn't sure of my own abilities.
احتیاج داشتم که تواناییِ خودمُ به خودم به اثبات برسونم.
need|I had|to|ability|myself|to|myself|to|prove|I prove
I needed to prove my abilities to myself.
باید یه کاری میکردم که انقدر بزرگ بود که 100% توش شکست میخوردم
I should|a|task|||that|so much|big|was|that|in it|failure||
I had to do something so big that I would 100% fail at it.
اگه تمامِ سعیامُ نمیکردم توش، اگه تمام وجودامُ توش نمیذاشتم.
if|all|||||in it|if|all|my existence|in it||
If I didn't put all my effort into it, if I didn't put my whole being into it.
روی چند تا طرح مختلف کار کردم، و طیِ یه تصمیم جسورانه
on|several|until|design|different|work|I did|and|during|a|decision|bold
I worked on several different plans, and through a bold decision.
تصمیم گرفتم از صحرای بزرگ آفریقا، با دوچرخه رد بشم.
decision|I made|from|desert|large|Africa|by|bicycle|pass|I should
I decided to cross the great African desert by bicycle.
صحرای بزرگ آفریقا، به بزرگیِ چین هست. یا آمریکای شمالی.
desert|large|Africa|in|size|China|is|or|America|Northern
The Sahara Desert is as large as China or North America.
یکی از سختترین شرایط برای بقای انسان هست.
one|of|||conditions|for||human|is
It is one of the toughest conditions for human survival.
و من میخوام این کارُ بکنم، هیچ عقیدهای ندارم که چی در انتظارمه.
and|I|||this|work|do|no|||have|that|what|in|waiting for me
And I want to do this, I have no idea what awaits me.
و تصمیم میگیرم برای آمادهسازی، علم رو در اختیار انگیزه بگیرم.
and|decision|||for|||knowledge|it|in|possession|motivation|I take
And I decide to prepare by utilizing science for motivation.
و با دانشگاه وست مینستر لندن، با یه سری از پژوهشگران تراز اول دنیا
and|with|university|West|Minster|London|with|a|series|of|||top|first|world
And with the University of Westminster in London, with a group of top researchers in the world.
در زمینهی علوم ورزشی و تغذیه، همکاریمُ شروع میکنم.
in|||sciences|sports|and|nutrition|my collaboration|start||
I will start my collaboration in the field of sports science and nutrition.
6 ماه طول میکشه با شبیهسازیِ محیط صاحارا من رو آماده بکنند برای این مسافرت بزرگ.
months|take|||with|||environment|Sahara|me|me|prepared|will make|for|this|journey|big
It will take 6 months to prepare me for this great journey with a simulation of the Sahara environment.
در مارچ سال 2011، قبل از عید نوروز در عین ناباوری و برخلاف تمامی احتمالات
in|March|year|before|of|holiday|Nowruz|in|full|disbelief|and|against|all|odds
In March 2011, before the Nowruz holiday, unexpectedly and against all odds,
من رکورد جهانیِ گینسُ برای عبور از صحرای بزرگ آفریقا نصیب خودم میکنم.
I|record|world|Guinness|for|crossing|from|desert|large|Africa|achievement|myself||
I achieve the Guinness World Record for crossing the Great African Desert.
رکوری که تا کنون کسی نتونسته اونُ چالش کنه و این مسافرت بوسیلۀ هیچ انسانی تکرار نشده.
record|that|until|now|anyone|has been able to|it|challenge|do|and|this|journey|by|no|human|repeated|has been
A record that no one has been able to challenge so far, and this journey has not been repeated by any human.
چرا کسی نتونسته این کارُ بکنه؟ برای اینکه این در مرز توانایی بشر هست.
why|anyone|has been able to|this|task|do|for||this|at|limit|ability|humanity|is
Why has no one been able to do this? Because it is at the edge of human capability.
من به زندگی معمولی بر میگردم. به 9 تا 5 همیشگی.
I|to|life|normal|back|||to|to|usual
I will return to a normal life. To the usual 9 to 5.
ولی آروم و قرار ندارم، از زندگیم چیز بیشتری میخوام.
but|peace|and|tranquility|I don't have|from|my life|thing|more||
But I am restless, I want more from my life.
احساس میکنم تازه یک موج بزرگی تو زندگیِ من شروع شده.
feel|||just|a|wave|big|in|life|my|started|has
I feel like a big wave has just started in my life.
این دفعه تصمیم میگیرم یه کار بزرگتری بکنم.
this|time|decision|||a|task|||I do
This time I decide to do something bigger.
فکر میکنم اگه این کارُ تونستم بکنم، چه کار دیگهای میتونم بکنم؟
think|||if|this|work|I can|do|what|work|||||do
I think if I can do this, what else can I do?
این دفعه تصمیم میگیرم از شمالیترین نقطهی اروپا تا جنوبیترین نقطهی آفریقا،
this|time|decision|||from|||||Europe|to|||||Africa
This time I decide to travel from the northernmost point of Europe to the southernmost point of Africa,
طول کرهی زمین رو، ۱۸٫۰۰۰ کیلومتر با دوچرخه طی کنم.
length|||Earth|it|kilometers|by|bicycle|cover|I will
covering the length of the Earth, 18,000 kilometers by bicycle.
آخرین کسی که این کارُ کرده، ۳۵۰ روز طول کشیده که این مسافرتُ به پایان برسونه.
last|person|who|this|work|has done|days|duration|took|to|this|journey|to|end|complete
The last person who did this took 350 days to complete this journey.
و من میخواستم این رو، رو یه مرحلهی دیگه ببرم.
and|I|||this|to||one|||another|take
And I wanted to take this to another level.
میخواستم روی نقشه به عنوان یک رکورد جهانی ثبتش کنم.
||on|map|as|a|one|record|world|to register it|I do
I wanted to register it on the map as a world record.
توی این مسافرت، در حال برنامهریزی دوست من "استیون پُلی"، به من ملحق میشه.
in|this|trip|during|while|||friend|my|Steven|Poly|to|me|joins||
During this trip, my friend "Steven Poly" joins me in the planning.
و تصمیم میگیریم این کارُ ما با هم انجام بدیم.
and|decision|||this|work|we|together|each other|do|we do
And we decide to do this together.
برنامهریزیها انجام میشه و دو ماه قبل از شروع سفر،
|||done||||two|month|before|of|start|trip
The planning is done and two months before the trip starts,
سوریه وارد جنگ میشه. رفتن به سوریه کار غیر ممکنی میشه.
Syria|enters|war|||going|to|Syria|task|non|possible||
Syria goes to war. Going to Syria becomes impossible.
ما بعد از مذاکرات طولانی با سازمان جهانی گینس،
we|after|from|negotiations|long|with|organization|world|Guinness
After long negotiations with the Guinness World Organization,
بالاخره این امکان به ما داده میشه که این مسافرتُ توی دو مرحله انجام بدیم.
finally|this|possibility|to|us|given|||that|this|travel|in|two|stages|doing|we do
we are finally given the opportunity to make this trip in two stages.
مرحلهی اول از مدار قطب شمال تا شیراز، از شیراز ما هواپیما میگیریم میریم به قاهره،
||first|from|circle|pole|North|to|Shiraz|from|Shiraz|we|airplane|||||to|Cairo
The first stage is from the North Pole to Shiraz, from Shiraz we will take a plane to Cairo,
از قاهره مرحلهی دوم سفرُ شروع میکنیم به کیپ تاون در آفریقای جنوبی.
from|Cairo|||second|journey|we start|||to|Cape|Town|in|African|South
from Cairo we will start the second stage of the journey to Cape Town in South Africa.
قاهره و شیراز، روی یک عرض جغرافیایی قرار دارند.
Cairo|and|Shiraz|on|one|latitude|geographical|located|have
Cairo and Shiraz are located on the same latitude.
ولی این داستان به ضرر ما شده بود به خاطر اینکه ما ۲۴ ساعت توی این پرواز
but|this|story|to|harm|us|had become|was|because|reason|that|we|hours|in|this|flight
But this story had been to our detriment because we were losing 24 hours on this flight.
از دست میدادیم. به علاوهی اینکه پونصد کیلومتر به مسافتمون اضافه میشد.
from|hand|||to|||that|five hundred|kilometers|to|||added||
In addition to that, we were adding five hundred kilometers to our distance.
هر جوری بود، خودمونُ به خط شروع میرسونیم.
every|way|was|ourselves|to|line|start||
One way or another, we will get ourselves to the starting line.
روز اول آگست ۲۰۱۳، من از کارم میآم بیرون.
day|first|August|I|from|my work|||out
On the first of August 2013, I will leave my job.
و روز ۱۲ آگست، از منطقهی قطبیِ نورث کپ مسافرتمونُ شروع میکنیم.
and|day|August|from|||polar|North|Cape|our trip|start||
And on the 12th of August, we will start our journey from the polar region of North Cape.
هوا منهای پنج درجهست. و من هنوز مسافرتُ شروع نکرده، خیس عرقام.
The weather|minus|five|||and|I|still|my travel|start|haven't|wet||
The weather is minus five degrees. And I haven't even started my trip yet, I'm drenched in sweat.
اضطراب تمام بدن منُ گرفته...
anxiety|entire|body|me|has taken
Anxiety has taken over my whole body...
بار ۱۸٫۰۰۰ کیلومتری که جلوی من هست رو من سنگینی میکنه
cargo|kilometers|that|in front of|me|is|it|I|weigh||
The burden of 18,000 kilometers ahead of me weighs heavily on me.
کاریه که مطمئنام از پساش بر نمیآم
task|that|||from|||up||
It's something I'm sure I won't be able to handle.
انقدر اضطراب دارم، ایندفعه دیگه هیچگونه میزی نیست که پشتاش قائم بشم،
so much|anxiety|I have|||no longer|||table|is|that|||standing|I become
I'm so anxious, this time there is no table to lean against.
هیچگونه حقوق آخر ماهی نیست که بتونم روش تکیه بکنم،
||salary|end|month|is|that|I can|on it|rely|I do
There is no monthly salary that I can rely on,
هیچ بهانهای وجود نداره، و هیچ راه برگشتی وجود نداره.
no|||existence|has|and|no|way|return|existence|has
there are no excuses, and there is no way back.
من تصمیم گرفتم زندگیمُ از کاری که دوست دارم بگذرونم.
I|decision|made|my life|by|work|that|love|I have|spend
I have decided to spend my life doing what I love.
و یک ماجراجوی بینالمللی باشم.
and|a|adventurer|||I be
And to be an international adventurer.
مجبورم استراتژیمُ عوض بکنم. نمیتونم روی ۱۸٫۰۰۰ کیلومتر فکر بکنم.
I have to|my strategy|change|do|||on|kilometers|think|do
I have to change my strategy. I can't think about 18,000 kilometers.
مجبورم روی ۱۸۰ کیلومترِ امروز فکر بکنم مجبورم کوچیک فکر بکنم.
I have to|on|kilometers|today|think|I do|I have to|small|think|I do
I have to think about today's 180 kilometers, I have to think small.
این استراتژی کار میکنه.
this|strategy|works||
This strategy works.
هرجوری هست ۱۸۰ کیلومتر امروز تموم میشه، فردا ۱۸۰ کیلومتر...
however|is|kilometers|today|finished|||tomorrow|kilometers
Somehow, today's 180 kilometers will be completed, tomorrow 180 kilometers...
ولی مسافرت ما راحت شروع نمیشه.
but|trip|we|easily|start||
But our journey doesn't start easily.
هفده روز متوالی، بارونِ بدون توقف در اسکاندیناوی و روسیه.
seventeen|days|consecutive|rain|without|stop|in|Scandinavia|and|Russia
Seventeen consecutive days of non-stop rain in Scandinavia and Russia.
ما هردو به دوچرخهسواری تو بارون عادت داریم،
We|both|to|||in|rain|used|have
We are both used to cycling in the rain,
هردو مون تو انگلستان زندگی می کردیم.
both|we|in|England|lived|past tense marker|we did
we both lived in England.
ولی این بارونِ معمولی نبود، این بارونِ عصبانی بود!
but|this|rain|normal|wasn't|this|rain|angry|was
But this rain was not ordinary, this rain was angry!
دوازده ساعت دوچرخهسواری توی بارون؛ شب میرسی، لباسای خشکتُ میپوشی،
twelve|hours|||in|rain|night|||your clothes|dry||
Twelve hours of cycling in the rain; you arrive at night, put on your dry clothes,
فردا لباسای خیساتُ دوباره تنات میکنی و ادامه میدی.
tomorrow|your clothes|||again|||||and|continue||
the next day you put on your wet clothes again and continue.
میرسیم به روسیه. یه چالشِ جدیدی جلوی ما پدیدار میشه.
||in|Russia|a|challenge|new|in front of|us|appears||
We arrive in Russia. A new challenge appears before us.
راههای روسیه، دوچرخهسواری توشون معنی نداره. کنار جاده پر از شیشه خوردهست.
||Russia|||in them|meaning|doesn't have|beside|road|full|of|glass||
The roads of Russia have no meaning for cycling. The side of the road is full of broken glass.
و ما پشت سر همدیگه پنچری میگیریم. زیر بارون، پنچریمونُ تعمیر میکنیم.
and|we|behind|each other|each other|flat tire|||under|rain|||repair||
And we keep getting flat tires one after another. In the rain, we fix our flat tires.
نه یکی، نه دوتا... هشت تا پنچری تو یک روز. پشت سر همدیگه.
no|one|no|two|eight|punctures|puncture|in|one|day|behind|each other|together
Not one, not two... eight flat tires in one day. One after another.
و ما برای اینکه بتونیم به مقصد ۱۸۰ کیلومتریمون برسیم،
and|we|in order to|that|we can|to|destination|||reach
And we need to reach our destination which is 180 kilometers away,
مجبوریم شب دوچرخهسواری کنیم.
we have to|at night|||we do
We have to ride our bikes at night.
تحمل ما کمتر و کمتر میشه. بدنامون ضعیف و ضعیفتر میشه.
tolerance|we|less|and|less|||our reputation|weak|and||||
Our tolerance is getting less and less. Our reputation is becoming weaker and weaker.
و اصطحکاک بین من و استیون زیادتر میشه.
and|friction|between|me|and|Steven|more||
And the friction between me and Steven is increasing.
تا حدی که روزها میگذره و ما با هم صحبت نمیکنیم.
until|the point|that|days|||and|we|with|each other|conversation||
To the point that days go by and we don't talk to each other.
کوچکترین حرفی، تبدیل به پرخاش میشه بین ما.
||word|turns|into|quarrel|||between|us
The smallest word turns into a quarrel between us.
و ادامهی این سفر، دو نفری، مشکل و مشکلتر میشه.
and|||this|journey|two|person|difficult|and||||
And the continuation of this journey becomes more and more difficult for the two of us.
ولی فقط یکچیز باعث شد که ما بتونیم به عنوان یک تیم، مسافرتمونُ ادامه بدیم.
but|only|one||||||||||team|||continue|we
But there was only one thing that allowed us to continue our trip as a team.
و اون این بود که ما هدفمون رو همیشه فرای تفاوتهای شخصیمون گذاشتیم.
and|that|this|was|that|we|||(object marker)|always|beyond|||||
And that was that we always placed our goal above our personal differences.
این داستان کار کرد. ما مسافرتُ ادامه دادیم.
this|story|worked|did|we|our travel|continued|gave
This story worked. We continued our journey.
میرسیم به جنوب روسیه. پلیس جلوی ما رو میگیره.
||at|south|Russia|police|in front of|us|from||
We arrive in southern Russia. The police stop us.
میگه از اینجا به بعد، رفتن شما... شما وارد منطقهی مرگ میشین.
||from|here|to|after|your leaving|you||enter|||death||
He says from here on, your departure... you are entering the death zone.
شما دارین وارد داغستان میشین، میدونین کجا دارین میرین؟!
you|are|entering|Dagestan|||||where|you||
You are entering Dagestan, do you know where you are going?!
داغستان همسایهی چچن هست. یکی از خطرناکترین جاهای دنیاست.
Dagestan|||Chechnya|is|one|of|||places|in the world
Dagestan is neighboring Chechnya. It is one of the most dangerous places in the world.
و اون لحظه تازه واسهی ما معنی پیدا کرد ما داریم کجا میریم
and|that|moment|just|||we|meaning|found|made|we|are|where||
And at that moment, it finally made sense to us where we were going.
تمام کسایی که توی راه ما رو دیده بودن، به ما گفته بودن...
all|people|who|in|way|us|our|seen|were|to|us|told|were
Everyone who had seen us on the way had told us...
که شما برین داغستان، زنده بیدون نمیآیین، و ما مسخره کردیم!
when|you|go|Dagestan|alive|without|||and|we|mock|did
When you go to Dagestan, you won't come back alive, and we made fun of it!
ما میگفتیم فراموش کنیم، ما میریم داغستان
we|||||we|||Dagestan
We said let's forget it, we are going to Dagestan.
استیون تصمیم درستی اون لحظه میگیره و تصمیم میگیره که وارد داغستان نشه،
Steven|decision|right|that|moment|||and|decision|||that|enter|Dagestan|
Steven makes the right decision at that moment and decides not to enter Dagestan,
و از رکورد انصراف میده.
and|from|record|withdrawal||
and withdraws from the record.
و من تصمیم احمقانه میگیرم و تصمیم میگیرم ادامه بدم.
and|I|decision|foolish|||and|decision|||continue|I continue
And I make a stupid decision and decide to continue.
وارد داغستان میشم، تمام دست و پام داره میلرزه
I enter|Dagestan|||all|hands|and|feet|is||
I'm entering Dagestan, my whole body is shaking.
نمیدونم چی در انتظارمه و از اینجا قراره زنده بیام بیرون یا نه
||what|in|waiting for me|and|from|here|is supposed to|alive|I come|outside|or|no
I don't know what awaits me and whether I'm going to come out of here alive or not.
ولی این مسافرت راجع به شناختن ناشناختههاست
but|this|journey|regarding|to|knowing||
But this journey is about discovering the unknown.
هر یه قدمی که میرم جلوتر، ترس و وحشت بیشتر میشه.
every|one|step|that|||forward|fear|and|panic|more||
With every step I take forward, the fear and terror increase.
ولی جالبه، موقعی که دنیا رو داری با سرعت دوچرخه میبینی
but|it's interesting|when|that|world|in|you are|with|speed|bicycle||
But it's interesting, when you're seeing the world at the speed of a bicycle.
و با اون جزئیاتِ کوچیک میبینی، متوجه میشی که مردم دنیا
and|with|those|details|small||||||that|people|world
And with those little details, you see, you realize that people in the world
مثل همدیگهاند. و مهر و محبت و مهموننوازی همه جای دنیا هست.
like|||and|affection|and|love|and|||everywhere|place|world|is
are like each other. And love and hospitality exist everywhere in the world.
واین کشفی بود که من توی داغستان کردم.
and this|discovery|was|that|I|in|Dagestan|made
And this was a discovery I made in Dagestan.
از داغستان میآم بیرون و به آذربایجان میرسم.
from|Dagestan|||outside|and|to|Azerbaijan||
I come out of Dagestan and reach Azerbaijan.
استیون به من ملحق میشه اونجا. به سرعت از آذربایجان رد میشیم،
Steven|to|me|joins|||there|at|speed|from|Azerbaijan|pass||
Steven joins me there. We quickly pass through Azerbaijan,
وارد ایران میشیم. ایران، مناظر بسیار خوب، جادههای خوب، مردم خوب وغذای خوب
we enter|Iran|||Iran|landscapes|very|beautiful|||good|people|good|and food|good
We enter Iran. Iran has very beautiful landscapes, good roads, good people, and good food.
قدرت ما زیاده. میرسیم به تخت جمشید و قسمت اول سفر ما تموم میشه.
power|we|are strong|||at|throne|Jamshid|and|part|first|journey|our|end||
Our power is great. We reach Persepolis and the first part of our journey ends.
ما نمیدونیم که توی قاهره چه اتفاقاتی داره میافته،
we|||that|in|Cairo|what|events|are||
We do not know what is happening in Cairo,
ما در این شرایط وارد قاهره میشیم. قاهره، داره در آتش جنگ میسوزه.
we|in|this|conditions|enter|Cairo|||Cairo|is|in|fire|war||
We enter Cairo under these circumstances. Cairo is burning in the fire of war.
و ما میخوایم با دوچرخه از مصر رد بشیم.
and|we|||with|bicycle|from|Egypt|cross|we
And we want to pass through Egypt by bicycle.
هرجوری هست از تو خیابونای پر چم و خم درگیریهای خیابانیِ قاهره
however|is|from|in|the streets|full|twists|and|turns|||of the streets|Cairo
Somehow we navigate through the winding streets of Cairo's street fights.
خودمونُ میبریم بیرون. و دو سه جا گرفتار تظاهرات میشیم.
ourselves|||outside|and|two|three|places|caught|protests||
We take ourselves outside, and we get caught in demonstrations in two or three places.
و شلیک و بمب همهجا هست.
and|shooting|and|bomb|||is
And gunfire and bombs are everywhere.
هرجوری هست از مصر میآیم بیرون، خودمونُ به سودان میرسونیم.
however|is|from|Egypt|||out|ourselves|to|Sudan||
Somehow we get out of Egypt and make our way to Sudan.
یه نفس راحت میکشیم. ولی توی سودان، چالش جدیدی منتظر ماست.
a|breath|easily|||but|in|Sudan|challenge|new|waiting|for us
We take a deep breath. But in Sudan, a new challenge awaits us.
گرمای ۴۵ درجه، توی سایه! و ما داریم تو اینجا دوچرخهسواری میکنیم.
heat|degrees|in|shade|and|we|are|in|||||
The temperature is 45 degrees in the shade! And we are cycling here.
غذا: نون بیات، تخم مرغ سوخته و باقالی. صبحونه، ناهار، شام.
food|bread|stale|egg|chicken|burnt||broad beans|breakfast|lunch|dinner
Food: stale bread, burnt eggs, and fava beans. Breakfast, lunch, dinner.
چیز دیگهای نیست که بخوری! بدنهای ما ضعیف و ضعیفتر میشه.
thing|||is not|that|you eat|||our|weak|and||||
There is nothing else to eat! Our bodies are getting weaker and weaker.
ذخیرههای چربیمون کمتر و کمتر میشه. تا اینکه به اتیوپی میرسیم.
||||less|and|less|||until|we|to|Ethiopia||
Our fat reserves are getting less and less. Until we reach Ethiopia.
تمام دنیا عوض میشه تو اتیوپی.
all|world|change|||in|Ethiopia
The whole world changes in Ethiopia.
دنیای مسلمونُ ول میکنیم و وارد دنیای مسیحی میشیم.
world|Muslim|leave||||enter|world|Christian||
We leave the Muslim world and enter the Christian world.
دنیای خشک رو ول کردیم و دنبال دنیای کوهستانی و سبز و خرم شدیم.
world|dry|us|left|we|and|in search of|world|mountainous|and|green|and|prosperous|we became
We left the dry world and sought the mountainous, green, and lush world.
ولی توی اتیوپی، مشکل بزرگ ما، مشکلِ بهداشته، بهداشت وجود نداره.
but|in|Ethiopia|problem|big|our|problem of|health|health|existence|doesn't have
But in Ethiopia, our major problem is hygiene; there is no hygiene.
بلافاصله استیون مریض میشه. پشت سرش من مریض میشم.
immediately|Steven|sick|||behind|him|I|sick||
Immediately, Steven gets sick. Right after him, I get sick.
هر دومون اسهال و استفراغ، ولی ادامه میدیم حالمون خیلی خیلی بد بود.
both|of us|diarrhea|and|vomiting|but|continue|||||very|very|bad|was
Both of us have diarrhea and vomiting, but we continue even though we feel very, very bad.
کنار جاده بالا میآوردیم دایم باید میرفتیم پشت بوتهها.
beside|road|up|||constantly|we had to|||behind||
We would constantly have to go behind the bushes next to the road.
وارد کنیا میشیم. شمال کنیا یک سنگلاخِ بسیار بزرگه.
we enter|Kenya|||North|Kenya|a|rocky area|very|big
We are entering Kenya. Northern Kenya is a very large rocky area.
چهار روز طول میکشه که ما از اون سنگلاخ که پر از اشرار سومالی و آدمربایان هستند
four|days|take|||to|we|from|that|gravel|that|full|of|criminals|Somali|and|||are
It takes us four days to get out of that rocky area, which is full of Somali bandits and kidnappers.
میآییم بیرون. و خودمونُ به خط استوا میرسونیم.
||outside|and|ourselves|to|equator|equator||
And we reach the equator.
اون لحظهی خیلی بزرگی واسه ما بود. جشن میگیریم اون لحظه رو.
that|moment||||||||||||(object marker)
That was a very significant moment for us. We celebrate that moment.
تازه متوجه میشیم از کجا به کجا اومدیم. از شمالیترین نقطهی اروپا درمدار قطب شمال
just|realize|||from|where|to|where|we came|from|||||Europe||pole|north
We just realize where we came from. From the northernmost point of Europe at the Arctic Circle.
ما اومدیم به خط استوا رسیدیم. نصف کرهی زمینُ با دوچرخه اومدیم.
we|came|to|line|equator|arrived|half|||Earth|by|bicycle|came
We came to the equator. We traveled half the globe by bicycle.
ولی خوشحالیِ ما زیاد طول نمیکشه.
but|our happiness|we|much|lasts||
But our happiness doesn't last long.
صد کیلومتر جنوب نایروبی، من دل دردِ خیلی بدجوری میگیرم.
hundred|kilometers|south|Nairobi|I|stomach|pain|very|badly||
One hundred kilometers south of Nairobi, I get a really bad stomach ache.
منُ به بیمارستان میبرن. بیمارستان که نه، در حقیقت یک کلینیک محلی.
me|to|hospital|||hospital|which|no|in|reality|a|clinic|local
They take me to the hospital. Not a hospital, actually a local clinic.
توی کلینیک میفهمن که من مالاریا گرفتم.
in|clinic|||that|I|malaria|got
They realize at the clinic that I have contracted malaria.
هر مسافرت مخاطرهآمیزی، یه لحظات تعیینکنندهای داره.
every|travel|||a|moments||||has
Every risky trip has its defining moments.
و این لحظهی تعیینکنندهی سفر من بود.
and|this||||||journey|my|was
And this was the defining moment of my journey.
چهار روز توی کلینیکی که انقدر ابتدایی بود که زخمهای منُ با کاغذ توالت پاک میکردن،
four|days|in|clinic|that|so|primitive|was|that|||me|with|paper|toilet|clean||
For four days in a clinic that was so basic they cleaned my wounds with toilet paper,
من در تب مالاریا میسوختم.
I|in|fever|malaria||
I was burning with malaria fever.
و به تنها چیزی که فکر میکردم به جلو رفتن بود. و ایستادن، بدترین حسِ ممکن بود.
and|to|only|thing|that||||to|forward||was|and|standing|worst|feeling|possible|was
And the only thing I was thinking about was moving forward. Standing still was the worst feeling possible.
بعد از چهار روز، ساعتِ هفت صبح آخرین سرمُ به من میزنن
after|from|four|days|at|seven|morning|last|serum|to|me||
After four days, at seven in the morning, they give me my last shot.
و من ساعت نه صبح رو دوچرخهام ام دارم به سمت تانزانیا میرم.
and|I|hour|9|AM|on||||I am|towards|direction|Tanzania||
And at nine in the morning, I am riding my bicycle towards Tanzania.
توی تانزانیا، ما وارد یک سنگلاخِ دیگه میشیم.
in|Tanzania|we|enter|a|muddy road|another||
In Tanzania, we enter another rocky area.
توی این سنگلاخِ بزرگ، آبِ ما تموم میشه. بدنهامون خیلی ضعیفه.
in|this|gravelly|big|water|our|runs out|||||very|weak
In this large rocky area, our water runs out. Our bodies are very weak.
دو ساعت بدون آب ما پا میزنیم. تا اینکه من چشام دیگه جایی رو نمیبینه و میافتم زمین.
two|hours|without|water|we|pedal|||until|that|I|my eyes|anymore|anywhere|(object marker)|||and|||ground
We pedal for two hours without water. Until I can't see anything anymore and I fall to the ground.
چشامُ باز میکنم، میبینم استیون منُ گذاشته زیر سایهی یک درخت.
my eyes|open|||||Steven|me|has placed|under|||a|tree
I open my eyes and see that Steven has put me under the shade of a tree.
و یه ماشین چهارچرخ میآد و ما رو نجات میده و ما رو به بیمارستان میرسونه.
and|a|car|four-wheel|||and|us|us|saves|||and|us|us|to|hospital||
And a four-wheel drive vehicle comes and rescues us and takes us to the hospital.
توی بیمارستان متوجه میشن که من گرمازده شدم.
in|hospital|they realize|||that|I|heatstroke|got
In the hospital, they realize that I have heatstroke.
اون لحظه، لحظهی خیلی تاریکی بود. من پهلوی خودم فکر میکردم
that|moment|||very|darkness|was|I|beside|myself|thought||
That moment was a very dark moment. I was thinking to myself.
تو دو ماه و نیمه توی راه بودی.
you|two|months|and|half|in|travel|were
You were on the road for two and a half months.
هر چالشی که جلوی پات اومد، اون چالشُ برداشتی،
every|challenge|that|in front of|your path|came|that|challenge|you removed
Every challenge that came your way, you took it on,
هر مانعی اومد جلوی پات، اون مانعُ پس زدی.
every|obstacle|came|in front of|your path|that|obstacle|back|pushed
every obstacle that came in front of you, you pushed it back.
ولی هر مردی یه ظرفیتی داره. دیگه نمیتونستم تحمل کنم، بیشتر از این بود
but|every|man|a|capacity|has|anymore|||endure|do|more|than|this|was
But every man has a limit. I couldn't endure it anymore, it was too much.
اون لحظه پهلوی خودم فکر میکردم تو یک بازندهی کامل هستی.
that|moment|beside|myself||||you|a|||complete|are
At that moment, I thought to myself that you are a complete loser.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.57
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=204 err=0.00%) translation(all=170 err=0.00%) cwt(all=2008 err=25.30%)