×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Studium w szkarłacie Arthur Conan Doyle, 10

10

Rozdział trzeci.

Prorok u Johna Ferriera.

Trzy tygodnie minęło od wyjazdu Jeffersona Hope'a i jego towarzyszy

z Salt Lake City.

Serce Johna Ferriera ściskało się na myśl o powrocie młodzieńca i o bliskiej

utracie przybranej córki.

Jednakże jej rozpromienione szczęście moblicze skuteczniej niż wszelkie

argumenty sprawiało, iż godził się z danym przyrzeczeniem.

W głębi duszy poprzysiągł sobie, iż nic nie zdoła zniewolić go do wydania

córki za mormona.

W związku takiego nie uważał wcale za małżeństwo, lecz za hańbę i

nieszczęście.

Jakiekolwiek były jego zapatrywania na zasady mormońskie, na tym jednym punkcie

pozostał nieugięty.

Nie mógł odezwać się z tym postanowieniem, gdyż w owych czasach

wygłoszenie jakiejkolwiek samodzielnej myśli było w krainie świętych rzeczą

niebezpieczną.

Tak niebezpieczną i to tak dalece, że najpobożniejsi odważali się zaledwie

szeptem, ze zapartym oddechem wyrażać swoje zdanie w obawie, aby z ust ich nie

wyszło coś, co zostałoby źle zrozumiane i ściągnęłoby na nich szybką karę.

Ofiary prześladowania stały się teraz z kolei same prześladowcami okrutnymi,

nieubłaganymi.

Ani inkwizycja w Seville, ani osławione Wehmgerichte, ani tajne włoskie

stowarzyszenia nie uruchomiły groźniejszej działalności niż ta,

która rzucała ponury cień na stan Juta.

Grozę tej organizacji podwajał fakt, że była niewidzialna i tajemnicza.

Wydawała się wszechwiedząca i wszechmogąca, a jednak nikt nigdy nie

widział żadnego jej znaku, nie słyszał, aby objawiła się czymkolwiek.

Człowiek, który usiłował walczyć przeciw mormońskiemu kościołowi,

znikał i nikt nie wiedział, dokąd się udał, ani co się z nim stało.

Żona i dzieci czekały na nim w domu, lecz ojciec już nie powracał opowiedzieć,

co zaszło między nim, a jego potajemnymi sędziami.

Niebaczne słowo, nierozważny czyn wywoływał unicestwienie, a nikt nigdy nie

zdołał przeniknąć tajemnicy tej strasznej potęgi, jaka zawisła nad

głowami wszystkich.

Nic dziwnego zatem, że ci mężczyźni zdjęci nieustanną krwogą, nie śmieli

nawet w głębi pustyni zwierzać się sobie szeptem z wątpliwości, jakie ich

gnębiły. Początkowo ta władza straszna i

nieuchwytna karała tylko opornych, którzy przyjąwszy wiarę mormońską,

chcieli ją następnie przekształcać lub porzucić.

Niebawem jednakże rozszerzyła swój zakres.

Liczba dorosłych kobiet zmniejszała się, a poligamia wobec niewystarczającej

ludności niewieściej stawała się czczą doktryną.

Wówczas zaczęły krążyć szczególne pogłoski.

Mówiono o zamordowanych wychodźcach i zrabowanych obozowiskach w okolicach,

gdzie nigdy nie widziano Indian. W heremach starszyzny pokazały się

jakieś nowe kobiety, kobiety tonące we łzach i rozpaczy, z wyrazem nieopisanego

wstrętu na wynędzniałych twarzach. Zapóźnieni w górach podróżni

opowiadali, iż spotykali uzbrojonych, zamaskowanych ludzi, którzy chyłkiem w

milczeniu przemykali w ciemnościach. Opowieści i pogłoski przybierały z czasem

wyraźną postać. Powtarzane nieustannie i potwierdzane

doprowadziły nareszcie do tego, że zrozumiano powszechnie istotę rzeczy.

Do dnia dzisiejszego w samotnych farmach na zachodzie nazwa bandy Danitów lub

Aniołów Zemsty jest zło wróżbna i wywołuje trwogę.

Gdy stały się wiadome bliższe szczegóły tej organizacji, trwoga, jaką szerzyła,

powiększyła się jeszcze. Nikt nie wiedział, kto należy do tego

okrutnego stowarzyszenia. Nazwiska uczestników tych krwawych

gwałtów popełniających w imię religii otoczone były najgłębszą tajemnicą.

Ten sam przyjaciel, któremu zwierzałeś się ze swoich wątpliwości co do

postępowania proroka i jego posłannictwa, mógł być jednym z tych,

co przychodzili nocą domagać się ogniem i mieczem strasznego zadośćuczynienia.

Stąd każdy obawiał się sąsiada i nikt nie mówił o rzeczach najbliżej go

obchodzących. Pewnego pięknego poranka John Ferrier

zabierał się do wyjścia w pole, gdy usłyszał zgrzyt otwierającej się

furtki, a spojrzawszy przez okno, zobaczył idącego ścieżką barczystego

mężczyznę w średnim wieku o płowych włosach.

Serce zakołatało w piersiach Ferriera, gdyż poznał w przybyszu wielkiego

Briama Younga we własnej osobie. Pełen niepokoju, gdyż wiedział dobrze,

że taka wizyta nic dobrego nie przyniesie, Ferrier podbiegł ku drzwiom,

aby powitać przywódcę mormonów. Briham Young jednak przyjął powitanie

oziemble i nie rozjaśniając ponurego oblicza wszedł za gospodarzem do

bawialni. Bracie Ferrier, rzekł siadając i

patrząc bystro spod płowych rzęs na farmera.

Prawowierni okazali się, sądzę, dobrzy dla ciebie.

Zabraliśmy cię z pustyni przymierającego głodem, dzieliliśmy z tobą pożywienie,

doprowadziliśmy cię zdrowo i cało do wybranej doliny.

Daliśmy ci ziemię i pozwoliliśmy wzbogacić się pod naszą opieką.

Czy nie tak? Tak, odparł John Ferrier.

W zamian za to wszystko domagaliśmy się spełnienia jednego tylko warunku,

byś przyjął prawdziwą wiarę i stosował się pod każdym względem do jej przepisów.

Przyrzekłeś spełnić ten warunek, tymczasem jeśli obiegające wieści

głoszą prawdę, nie dotrzymujesz przyrzeczenia.

Jak to nie dotrzymuję? spytał Ferrier wznosząc ręce ku niebu.

Czyż nie daję składki na wspólny fundusz?

Czyż nie chodzę gorliwie do świątyni?

Czy nie, gdzie są twoje żony?

spytał Young rozglądając się dookoła.

Wezwij je tutaj, abym je mógł powitać.

Nie ożeniłem się, to prawda, odparł Ferrier.

Ale kobiet było wśród nas niewiele i niejeden miał do nich większe prawo niż

ja. Nie byłem sam, miałem córkę,

która mi dopomagała w pracy. Właśnie, o tej córce chciałem z tobą

pomówić, rzekł przywódca Mormonów.

Wyrosła na istny kwiat Utah i znalazła łaskę w oczach niejednego z najpierwszych

kraju. John Ferrier stłumił głuchy Young.

Obiegają o niej pogłoski, którym nie chciałbym dać wiary.

To niechybne plotki złośliwych języków.

Jak brzmi trzynaste przykazanie w kodeksie błogosławionego Josepha Smitha?

Każda prawowierna dziewica winna zostać małżonką jednego z wybranych,

albowiem gdyby wybrała poganina, popełniłaby grzech ciężki.

Tak chce jedno z naszych przykazań i niepodobieństwem jest, abyś ty,

który wyznajesz prawdziwą wiarę, pozwolił córce je pogwałcić.

John Ferrier milczał i nerwowym ruchem obracał w rękach szpicrutę.

Oto zatem nadarzyła się sposobność wystawienia na próbę gorliwości twojej

wiary, tak postanowiła święta Rada Czterech.

Dziewczyna jest młoda i nie chcielibyśmy, aby poślubiła siwowłosego,

ani też nie zamierzamy pozbawić jej zupełnie prawa wyboru.

My, starszyzna, posiadamy liczne stada jałówek, ale dzieci nasze muszą być

zaopatrzone. Stangerson ma syna, ma syna i dreber,

a każdy z nich powitałby chętnie twoją córkę w progach swego domu.

Niechaj wybierze jednego z nich, są młodzi, bogaci i prawowierni.

I jaką dasz mi na to odpowiedź? Ferrier z chmurą na czole milczał jeszcze

przez chwilę. Musimy mieć czas do namysłu.

Odparł wreszcie. Moja córka jest młoda, zaledwie wyszła

z lat dziecięcych. Będzie miała miesiąc do namysłu,

rzekł Young wstając. Gdy czas ten minie, musi mi dać

odpowiedź. By drzwiach zatrzymał się i zwrócił ku

Ferrierowi zagniewaną twarz i pałające złowrogim blaskiem oczy.

Johnnie Ferrierze, przemówił piorunującym głosem.

Jeżeli zamierzasz mimo swojej niemocy stawiać opór rozkazom Czterech Świętych,

lepiej byłoby dla ciebie, gdyby twój i jej szkielet bieliły się teraz na stokach

Sierra Blanco. Słowom tym towarzyszył groźny ruch ręki,

po czym Briam Young wyszedł i niebawem rozległ się na ścieżce z grzyt żwiru pod

jego ciężkimi krokami. John Ferrier siedział z głową ukrytą w

rękach i rozmyślał, w jaki sposób oznajmi tę złowrogą wieść córce,

gdy nagle miękka dłoń spoczęła na jego ramieniu.

Podniósł głowę i ujrzał przed sobą Lucy, a jej blada, wlękła twarz wskazywała,

że wszystko słyszała. Nie podsłuchiwałam umyślnie,

rzekła w odpowiedzi na pytające spojrzenie ojca.

Jego głos rozlegał się w całym domu. Och ojcze, co my poczniemy?

Nie dręcz się. Odparł, przyciągając ją do siebie i

głaszcząc szeroką, szorstką ręką jej jedwabiste włosy.

Jakoś damy sobie radę. Chyba twoje uczucia do tego chłopca nie

zmniejszą się. Łukanie i uściśnięcie jego dłoni było

jej jedyną odpowiedzią. Wiem o tym.

Zresztą nie chciałbym usłyszeć od ciebie, że jest inaczej.

Chłopak to dzielny i dobry chrześcijanin, czym nie są bynajmniej ci

tutejsi ludzie mimo swych ciągłych modlitw i kazań.

Słuchaj, jutro wyrusza kompania do Newady.

Postaram się przesłać mu wiadomość o tym, co tu zaszło.

A musiałbym się bardzo pomylić w sądzie o nim, jeśli na tę wieść nie powróci do

nas z szybkością, która zawstydziłaby iskrę telegraficzną.

Lucy uśmiechnęła się przez łzy, słysząc słowa ojca.

On nam najlepiej poradzi, jak przybędzie. Ale ja się o ciebie boję, kochane ojcze.

Opowiadają takie straszne historie o tych, którzy stawiają opór prorokowi.

Zdarza im się zawsze jakieś okropne nieszczęście.

Ale my nie stawialiśmy mu jeszcze oporu.

Odparł ojciec. Czas będzie zapobiec złu, gdy to

uczynimy. Mamy miesiąc przed sobą.

Myślę, że gdy upłynie, najmądrzej zrobimy, znikając z juta.

Opuścić juta? Taki mam zamiar.

A farma? Postaramy się zebrać jak najwięcej

gotówki, a resztę zostawimy. Mówiąc szczerze, Lucy, nie pierwszy raz

myślę o tym. Nie lubię nikomu ulegać.

Jak oni tu wszyscy ulegają temu sztucznemu prorokowi.

Jestem synem wolnej Ameryki i to wszystko tu dla mnie nowe.

Ja już za stary na naukę. A jeśli on tu jeszcze przyjdzie i będzie

z nimi się wtrącał do moich spraw domowych, może się spotkać z dobrym

ładunkiem śrutu na powitanie. Ale oni nie zechcą nas puścić,

rzekła młoda dziewczyna. Poczekajmy na Jeffersona, a potem już

sobie poradzimy. Tymczasem zaś nie martw się,

nie dręcz kochanie i nie płacz, bo ci się oczy zaczerwienią, a ja będę

musiał za to przed nim odpowiadać. Nie ma się czego bać i nie grozi nam

żadne niebezpieczeństwo. Jan Ferrier pocieszał ją wprawdzie z

wielką pewnością siebie, niemniej jednak Lucy zauważyła, że wieczorem z niezwykłą

starannością zamykał drzwi na klucz i oczyściwszy najpierw nabił starą strzelbę,

która wisiała na ścianie w jego sypialni.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

10 10 10 10 10 10 10 10

Rozdział trzeci. Chapter|three Chapter three.

Prorok u Johna Ferriera. The Prophet|at|John|Ferreira The prophet at John Ferrier's.

Trzy tygodnie minęło od wyjazdu Jeffersona Hope'a i jego towarzyszy Three|weeks|have passed|since|departure|Jefferson|Hope|and|his|companions Three weeks have passed since the departure of Jefferson Hope and his companions.

z Salt Lake City. from|Salt|Lake|City from Salt Lake City.

Serce Johna Ferriera ściskało się na myśl o powrocie młodzieńca i o bliskiej The heart|of John|Ferreira|squeezed|itself|at|thought|of|return|youth|and|of|near John Ferreira's heart ached at the thought of the young man's return and the impending

utracie przybranej córki. |приемной| loss|adopted|daughter loss of his adopted daughter.

Jednakże jej rozpromienione szczęście moblicze skuteczniej niż wszelkie ||||mobilное|эффективнее|| However|her|radiant|happiness|mobile|more effectively|than|any However, her radiant happiness was more effective than any

argumenty sprawiało, iż godził się z danym przyrzeczeniem. |доставляло||соглашался||||обещанием arguments|made|that|reconciled|himself|with|given|promise the arguments made him accept the given promise.

W głębi duszy poprzysiągł sobie, iż nic nie zdoła zniewolić go do wydania |||||||||поразить||| In|depth|of the soul|swore|to himself|that|nothing|not|would be able to|to enslave|him|to|surrender In seinem tiefsten Inneren hatte er sich geschworen, dass nichts ihn dazu bringen könnte, die Deep down, he swore to himself that nothing would force him to give up

córki za mormona. daughters|for|Mormon Töchter für eine Mormonin. his daughter to a Mormon.

W związku takiego nie uważał wcale za małżeństwo, lecz za hańbę i ||||||||||позор| In|relation|such|not|considered|at all|as|marriage|but|as|disgrace|and Er betrachtete eine solche Beziehung überhaupt nicht als Ehe, sondern als Schande und als eine He did not consider such a union as marriage at all, but as disgrace and

nieszczęście. misfortune Unglücklichsein. misfortune.

Jakiekolwiek były jego zapatrywania na zasady mormońskie, na tym jednym punkcie whatever|were|his|views|on|principles|Mormon|on|this|one|point Was auch immer seine Ansichten über die Grundsätze der Mormonen waren, in diesem einen Punkt Whatever his views on Mormon principles, on this one point

pozostał nieugięty. |непоколебимым remained|unyielding blieb unnachgiebig. he remained unyielding.

Nie mógł odezwać się z tym postanowieniem, gdyż w owych czasach ||одозваться|||||||| He|could|speak|himself|with|that|determination|for|in|those|times Er konnte sich nicht aus dieser Vereinbarung herausreden, weil er in jenen Tagen He could not speak out with this resolution, as in those times

wygłoszenie jakiejkolwiek samodzielnej myśli było w krainie świętych rzeczą высказывание||самостоятельной|||||| utterance|any|independent|thought|was|in|the land of|saints|thing Die Äußerung eines unabhängigen Gedankens war eine Sache im Land der Heiligen the expression of any independent thought was a thing

niebezpieczną. опасную dangerous dangerous.

Tak niebezpieczną i to tak dalece, że najpobożniejsi odważali się zaledwie |||||||самые благочестивые||| So|dangerous|and|it|so|far|that|the most pious|dared|themselves|barely So gefährlich, dass die Frommsten es nur wagten So dangerous that even the most pious dared only

szeptem, ze zapartym oddechem wyrażać swoje zdanie w obawie, aby z ust ich nie in a whisper|with|held|breath|to express|his|opinion|in|fear|that|from|mouths|them|not im Flüsterton, atemlos ihre Meinung äußern, aus Angst, dass sie ihnen aus dem Mund fliegt to whisper, holding their breath to express their opinion for fear that it would not escape their lips.

wyszło coś, co zostałoby źle zrozumiane i ściągnęłoby na nich szybką karę. |||||||привлекло бы|||| came out||what|would be|badly|understood|and|would bring|on|them|quick|punishment etwas herauskam, das missverstanden werden und eine schnelle Bestrafung nach sich ziehen würde. something came out that would be misunderstood and would bring swift punishment upon them.

Ofiary prześladowania stały się teraz z kolei same prześladowcami okrutnymi, |||||||||жестокими The victims|of persecution|became|themselves|now|in|turn|the same|persecutors|cruel Die Opfer der Verfolgung sind nun ihrerseits zu grausamen Verfolgern geworden, The victims of persecution have now become cruel, relentless persecutors themselves,

nieubłaganymi. неумолимыми unrelenting unyielding.

Ani inkwizycja w Seville, ani osławione Wehmgerichte, ani tajne włoskie |инквизиция||||прославленные|||| Neither|inquisition|in|Seville|nor|infamous|Wehr courts|nor|secret|Italian Neither the Inquisition in Seville, nor the infamous Wehmgerichte, nor the secret Italian

stowarzyszenia nie uruchomiły groźniejszej działalności niż ta, ассоциации||запустили||деятельности|| associations|not|initiated|more dangerous|activity|than|this Die Verbände haben keine gefährlicheren Aktivitäten als diese gestartet, the associations did not initiate more dangerous activities than those,

która rzucała ponury cień na stan Juta. |бросала||||| which|cast|gloomy|shadow|on|state|Utah Das warf einen düsteren Schatten auf den Zustand von Jut. which cast a grim shadow over the state of Utah.

Grozę tej organizacji podwajał fakt, że była niewidzialna i tajemnicza. |||удваивал||||невидимая|| The horror|of this|organization|was doubled|fact|that|was|invisible|and|mysterious The terror of this organization was doubled by the fact that it was invisible and mysterious.

Wydawała się wszechwiedząca i wszechmogąca, a jednak nikt nigdy nie ||всеведущей||всемогущей||||| She seemed|reflexive pronoun|all-knowing|and|all-powerful|but|yet|no one|ever|not It seemed all-knowing and all-powerful, yet no one ever

widział żadnego jej znaku, nie słyszał, aby objawiła się czymkolwiek. saw|any|her|sign|not|heard|that|revealed|herself|by anything sahen keine Anzeichen dafür, hörten keine Manifestation von irgendetwas. he saw no sign of her, he did not hear that she had revealed herself in any way.

Człowiek, który usiłował walczyć przeciw mormońskiemu kościołowi, The man|who|tried|to fight|against|Mormon|church Ein Mann, der versucht hat, gegen die Mormonenkirche zu kämpfen, The man who tried to fight against the Mormon church,

znikał i nikt nie wiedział, dokąd się udał, ani co się z nim stało. disappeared|and|nobody|not|knew|where|himself|went|nor|what|himself|with|him|happened verschwand und niemand wusste, wohin er ging oder was mit ihm geschah. disappeared and no one knew where he had gone or what had happened to him.

Żona i dzieci czekały na nim w domu, lecz ojciec już nie powracał opowiedzieć, The wife|and|children|waited|for|him|in|the house|but|father|already|not|returned|to tell Seine Frau und seine Kinder warteten zu Hause auf ihn, aber sein Vater kehrte nicht zurück, um die Geschichte zu erzählen, His wife and children waited for him at home, but the father never returned to tell,

co zaszło między nim, a jego potajemnymi sędziami. ||||||тайными|судьями what|happened|between|him|and|his|secret|judges was zwischen ihm und seinen heimlichen Richtern vorgefallen ist. what happened between him and his secret judges.

Niebaczne słowo, nierozważny czyn wywoływał unicestwienie, a nikt nigdy nie ||неосторожный|||уничтожение|||| careless|word|reckless|deed|would provoke|annihilation|and|no one|ever| Ein unbedachtes Wort, eine leichtsinnige Handlung löste die Vernichtung aus, und niemand hat je A careless word, an imprudent act would lead to annihilation, and no one ever

zdołał przeniknąć tajemnicy tej strasznej potęgi, jaka zawisła nad managed to|penetrate|the mystery|this|terrible|power|that|hung|over managed to penetrate the mystery of this terrible power that hung over

głowami wszystkich. with the heads|of everyone the heads of all.

Nic dziwnego zatem, że ci mężczyźni zdjęci nieustanną krwogą, nie śmieli ||||||сняты|||| No|wonder|therefore|that|those|men|taken|constant|bloodshed|not|dared Kein Wunder also, dass diese Männer, die von dem unaufhörlichen Bluten niedergeschlagen waren, nicht wagten It is no wonder then that these men, burdened by constant bloodshed, did not dare

nawet w głębi pustyni zwierzać się sobie szeptem z wątpliwości, jakie ich ||||доверять||||||| even|in|the depths|of the desert|to confide|to each other||in whispers|from|doubts|that|them selbst in den Tiefen der Wüste, um einander im Flüsterton die Zweifel anzuvertrauen, die ihre even in the depths of the desert to confide in each other in whispers about the doubts that plagued them.

gnębiły. Początkowo ta władza straszna i гнобила||||| oppressed|Initially|that|power|terrible|and unterdrückt. Zunächst war diese Macht schrecklich und Initially, this terrible and elusive power punished only the resistant, who, having accepted the Mormon faith,

nieuchwytna karała tylko opornych, którzy przyjąwszy wiarę mormońską, неуловимая|||упорствующих||приняв|| elusive|punished|only|resistant|who|having accepted|faith|Mormon bestrafte nur die Unwilligen, die sich dem mormonischen Glauben anschlossen,

chcieli ją następnie przekształcać lub porzucić. |||преобразовывать|| they wanted|her|then|to transform|or|to abandon Sie wollten es dann umgestalten oder aufgeben. they wanted to either transform or abandon it.

Niebawem jednakże rozszerzyła swój zakres. ||расширила|| Soon|however|expanded|its|scope However, it soon expanded its scope.

Liczba dorosłych kobiet zmniejszała się, a poligamia wobec niewystarczającej |||уменьшалась|||||недостаточной The number|of adult|women|decreased|itself|and|polygamy|in the face of|insufficient Die Zahl der erwachsenen Frauen nahm ab, und die Polygamie war angesichts der unzureichenden The number of adult women was decreasing, and polygamy, due to insufficient

ludności niewieściej stawała się czczą doktryną. |женской|||честной| population|feminine|became|reflexive pronoun|empty|doctrine der unwissenden Bevölkerung wurde zu einer ehrwürdigen Doktrin. female population, was becoming an empty doctrine.

Wówczas zaczęły krążyć szczególne pogłoski. ||ходить||слухи Then|began|to circulate|particular|rumors Dann begannen bestimmte Gerüchte zu kursieren. At that time, particular rumors began to circulate.

Mówiono o zamordowanych wychodźcach i zrabowanych obozowiskach w okolicach, |||беженцах||разграбленных|лагерях|| They talked|about|murdered|refugees|and|robbed|encampments|in|the surroundings There were talks of murdered refugees and looted camps in the area,

gdzie nigdy nie widziano Indian. W heremach starszyzny pokazały się ||||||геремах|старейшин|| where|never|not|seen|Indians|In|herem|of the elders|appeared|themselves Wo Indianer noch nie gesehen wurden. In den Irrlehren der Ältesten zeigte where Indians had never been seen. In the elders' gatherings appeared

jakieś nowe kobiety, kobiety tonące we łzach i rozpaczy, z wyrazem nieopisanego ||||тонущие||слезах||||| some|new|women|women|drowning|in|tears|and|despair|with|expression|indescribable einige neue Frauen, Frauen, die in Tränen und Verzweiflung ertrinken, mit einem Ausdruck von unbeschreiblicher some new women, women drowning in tears and despair, with an expression of indescribable

wstrętu na wynędzniałych twarzach. Zapóźnieni w górach podróżni ||изможденных||Запоздавшие|||путешественники of disgust|on|emaciated|faces|Late|in|the mountains|travelers disgust on the emaciated faces. Delayed travelers in the mountains

opowiadali, iż spotykali uzbrojonych, zamaskowanych ludzi, którzy chyłkiem w they told|that|they encountered|armed|masked|people|who|stealthily|in reported that they encountered armed, masked people who stealthily

milczeniu przemykali w ciemnościach. Opowieści i pogłoski przybierały z czasem |промелькнули||темноте||||приобретали|| in silence|they slipped by|in|darkness|Stories|and|rumors|took on|with|time Schweigend schlurften sie durch die Dunkelheit. Die Geschichten und Gerüchte nahmen ein Eigenleben an slipped through the darkness in silence. The stories and rumors gradually

wyraźną postać. Powtarzane nieustannie i potwierdzane явную||||| clear|figure|Repeated|constantly|and|confirmed took on a distinct form. Constantly repeated and confirmed

doprowadziły nareszcie do tego, że zrozumiano powszechnie istotę rzeczy. |||||поняли||| led|finally|to|this|that|it was understood|universally|essence|of things haben schließlich zu einem gemeinsamen Verständnis des Wesens der Dinge geführt. finally led to a widespread understanding of the essence of things.

Do dnia dzisiejszego w samotnych farmach na zachodzie nazwa bandy Danitów lub ||||одиноких|фермах|||||| Until|day|today|in|solitary|farms|in|the west|name|gang|of Danites|or Noch heute wird auf einsamen Höfen im Westen der Name einer Gruppe von Daniten oder To this day, in solitary farms in the west, the name of the Danite band or

Aniołów Zemsty jest zło wróżbna i wywołuje trwogę. ||||предзнаменование|||страх Angels|of Vengeance|is|evil|ominous|and|evokes|fear the Angels of Vengeance is an ominous evil and evokes fear.

Gdy stały się wiadome bliższe szczegóły tej organizacji, trwoga, jaką szerzyła, ||||ближайшие||||страх||она сеяла When|became|reflexive particle|known|closer|details|this|organization|fear|that|it spread When the closer details of this organization became known, the fear it spread,

powiększyła się jeszcze. Nikt nie wiedział, kto należy do tego increased|herself|more|Nobody|not|knew|who|belongs|to|this ist sogar noch größer geworden. Keiner wusste, wer zu dieser Gruppe gehörte. it has grown even larger. No one knew who belonged to this

okrutnego stowarzyszenia. Nazwiska uczestników tych krwawych жестокого|||участников|| cruel|association|The names|of the participants|those|bloody eine grausame Vereinigung. Die Namen der Teilnehmer an diesen blutigen cruel association. The names of the participants in these bloody

gwałtów popełniających w imię religii otoczone były najgłębszą tajemnicą. изнасилований|совершающих||||||| rapes|committing|in||religion|surrounded|were|the deepest|secret Vergewaltigungen, die im Namen der Religion begangen wurden, waren von strengster Geheimhaltung umgeben. rapes committed in the name of religion were surrounded by the deepest secrecy.

Ten sam przyjaciel, któremu zwierzałeś się ze swoich wątpliwości co do ||||доверялся||||сомнения|| The|same|friend|to whom|you confided|yourself|with|your|doubts|about|to Derselbe Freund, dem Sie Ihre Zweifel an der The same friend to whom you confided your doubts about

postępowania proroka i jego posłannictwa, mógł być jednym z tych, actions|prophet|and|his|mission|could|be|one|of|those Verhalten des Propheten und seiner Botschaft, könnte eine davon gewesen sein, the actions of the prophet and his mission could have been one of those,

co przychodzili nocą domagać się ogniem i mieczem strasznego zadośćuczynienia. |приходили||требовать||||||возмездия that|they came|at night|to demand|themselves|with fire|and|with sword|terrible|reparation die bei Nacht kamen, um mit Feuer und Schwert schreckliche Wiedergutmachung zu fordern. who came at night demanding terrible retribution with fire and sword.

Stąd każdy obawiał się sąsiada i nikt nie mówił o rzeczach najbliżej go From here|everyone|feared|himself|neighbor|and|no one|not|spoke|about|things|closest|to him Daher fürchtete jeder seinen Nächsten, und niemand sprach über die Dinge, die ihm am nächsten waren. Hence, everyone feared their neighbor and no one spoke of the things that concerned them most closely.

obchodzących. Pewnego pięknego poranka John Ferrier обходивших||||| celebrating|One|beautiful|morning|John|Ferrier One beautiful morning, John Ferrier

zabierał się do wyjścia w pole, gdy usłyszał zgrzyt otwierającej się |||||||||открывающей| was getting ready|himself|to|go out|into|field|when|he heard|screech|opening|itself he was getting ready to go out into the field when he heard the creak of the opening

furtki, a spojrzawszy przez okno, zobaczył idącego ścieżką barczystego gates|and|having looked|through|the window|he saw|walking|along the path|burly und sah, als er aus dem Fenster schaute, einen stämmigen Mann den Weg entlang gehen gate, and looking through the window, he saw a burly man in middle age with fair

mężczyznę w średnim wieku o płowych włosach. |||||платиновых| man|in|middle|age|with|fair|hair hair walking along the path.

Serce zakołatało w piersiach Ferriera, gdyż poznał w przybyszu wielkiego Heart|pounded|in|chest|Ferrier|because|recognized|in|newcomer|great Ferrier's heart raced in his chest as he recognized the newcomer as a great

Briama Younga we własnej osobie. Pełen niepokoju, gdyż wiedział dobrze, of Briama|Young|in|his own|person|Full|of anxiety|because|he knew|well Briam Young höchstpersönlich. Voller Angst, wie er nur zu gut wusste, Brigham Young in person. Full of anxiety, as he knew well,

że taka wizyta nic dobrego nie przyniesie, Ferrier podbiegł ku drzwiom, that|such|visit|nothing|good|not|will bring|Ferrier|ran up|towards|the doors Ferrier wusste, dass ein solcher Besuch nichts bringen würde, und lief zur Tür, that such a visit would bring nothing good, Ferrier rushed to the door,

aby powitać przywódcę mormonów. Briham Young jednak przyjął powitanie to|welcome|leader|of the Mormons|Brigham|Young|however|accepted|greeting um den Mormonenführer zu begrüßen. Briham Young akzeptierte jedoch die Begrüßung to greet the leader of the Mormons. Brigham Young, however, accepted the greeting

oziemble i nie rozjaśniając ponurego oblicza wszedł za gospodarzem do о́земле|||освещая|||||| gloomy|and|not|brightening|gloomy|face|he entered|behind|the host|into oziemble und folgte, ohne seine düstere Miene aufzuhellen, seinem Gastgeber in die coldly and, not brightening his gloomy face, followed the host inside.

bawialni. Bracie Ferrier, rzekł siadając i playroom|Brother|Ferrier|he said|sitting down| the playroom. Brother Ferrier, he said sitting down and

patrząc bystro spod płowych rzęs na farmera. ||||ресниц|| looking|sharply|from under|light-colored|eyelashes|at|farmer looking keenly from under his light eyelashes at the farmer.

Prawowierni okazali się, sądzę, dobrzy dla ciebie. The Orthodox|turned out|to be|I think|good|for|you Die Gerechten haben sich, wie ich finde, als gut für Sie erwiesen. The true believers turned out, I think, to be good to you.

Zabraliśmy cię z pustyni przymierającego głodem, dzieliliśmy z tobą pożywienie, We took|you|from|the desert|dying|of hunger|we shared|with|you|food We took you from the desert, starving, we shared food with you,

doprowadziliśmy cię zdrowo i cało do wybranej doliny. we brought|you|safely|and|whole|to|chosen|valley we brought you safely and soundly to the chosen valley.

Daliśmy ci ziemię i pozwoliliśmy wzbogacić się pod naszą opieką. We gave|you|land|and|we allowed|to enrich|yourself|under|our|care We gave you land and allowed you to prosper under our care.

Czy nie tak? Tak, odparł John Ferrier. Whether|not|so|Yes|replied|John|Ferrier Ist das nicht richtig? Ja, antwortete John Ferrier. Isn't that so? Yes, replied John Ferrier.

W zamian za to wszystko domagaliśmy się spełnienia jednego tylko warunku, |||||домогались|||||условия In|exchange|for|this|everything|we demanded|reflexive pronoun|fulfillment|one|only|condition Als Gegenleistung für all dies haben wir nur eine Bedingung gestellt, In return for all this, we demanded the fulfillment of only one condition,

byś przyjął prawdziwą wiarę i stosował się pod każdym względem do jej przepisów. you would|accept|true|faith|and|applied|yourself|in|every|respect|to|its|rules Dass du den wahren Glauben annimmst und dich in jeder Hinsicht an seine Bestimmungen hältst. that you would accept the true faith and adhere to its prescriptions in every respect.

Przyrzekłeś spełnić ten warunek, tymczasem jeśli obiegające wieści Ты пообещал||||||бегущие| You promised|to fulfill|this|condition|meanwhile|if|circulating|news Sie haben geschworen, diese Bedingung zu erfüllen, wenn die Nachricht, die You promised to fulfill this condition, meanwhile if the circulating news

głoszą prawdę, nie dotrzymujesz przyrzeczenia. говорят|||додерживаешь|обещания proclaim|truth|not|you keep|promise die Wahrheit predigen, halten Sie Ihr Versprechen nicht ein. is true, you are not keeping your promise.

Jak to nie dotrzymuję? spytał Ferrier wznosząc ręce ku niebu. How|it|not|do I keep|asked|Ferrier|raising|hands|towards|heaven How am I not keeping it? Ferrier asked, raising his hands to the sky.

Czyż nie daję składki na wspólny fundusz? |||взноса||общий|фонд do|not|I give|contribution|to|common|fund Muss ich nicht in den gemeinsamen Fonds einzahlen? Am I not contributing to the common fund?

Czyż nie chodzę gorliwie do świątyni? surely|not|I go|diligently|to|temple Gehe ich nicht eifrig in den Tempel? Am I not diligently going to the temple?

Czy nie, gdzie są twoje żony? (interrogative particle)|not|where|are|your|wives Oder nicht, wo sind Ihre Frauen? Where are your wives?

spytał Young rozglądając się dookoła. asked|Young|looking|himself|around Young asked, looking around.

Wezwij je tutaj, abym je mógł powitać. вызови|||||| Call|them|here|so that I|them|could|greet Rufen Sie sie hierher, damit ich sie begrüßen kann. Call her here so I can welcome her.

Nie ożeniłem się, to prawda, odparł Ferrier. I did not|married|myself|it|true|replied|Ferrier I haven't married, it's true, Ferrier replied.

Ale kobiet było wśród nas niewiele i niejeden miał do nich większe prawo niż But|women|were|among|us|few|and|not one|had|to|them|greater|right|than Aber Frauen gab es unter uns nur wenige, und keine hatte mehr Recht auf sie als die But there were few women among us and more than one had a greater right to them than

ja. Nie byłem sam, miałem córkę, I|No|was|alone|I had|daughter mich. Ich war nicht allein, ich hatte eine Tochter, I did. I was not alone, I had a daughter,

która mi dopomagała w pracy. Właśnie, o tej córce chciałem z tobą who|to me|helped|in|work|Exactly|about|this|daughter|I wanted|with|you die mir bei meiner Arbeit geholfen hat. Genau, das ist die Tochter, über die ich mit Ihnen sprechen wollte who helped me at work. Exactly, I wanted to talk to you about this daughter.

pomówić, rzekł przywódca Mormonów. поговорить||| to talk|said|leader|of the Mormons said the leader of the Mormons.

Wyrosła na istny kwiat Utah i znalazła łaskę w oczach niejednego z najpierwszych выросла|||||||||||| She grew|into|true|flower|Utah|and|found|grace|in|eyes||of|the most prominent Sie ist zu einer wahren Blume von Utah herangewachsen und hat in den Augen von mehr als einem der ersten She grew into a true flower of Utah and found favor in the eyes of many of the foremost

kraju. John Ferrier stłumił głuchy Young. |||подавил|| country|John|Ferrier|suppressed|deaf|Young Land. John Ferrier unterdrückte einen ohrenbetäubenden Schrei. of the country. John Ferrier silenced the deaf Young.

Obiegają o niej pogłoski, którym nie chciałbym dać wiary. Бегают|||||||| circulate|about|her|rumors|which|not|I would like|to give|belief Es gibt Gerüchte darüber, denen ich keinen Glauben schenken möchte. There are rumors about her that I would not want to believe.

To niechybne plotki złośliwych języków. It|inevitable|rumors|malicious|tongues Dies sind unvermeidliche Gerüchte böswilliger Zungen. These are undoubtedly the malicious gossip of envious tongues.

Jak brzmi trzynaste przykazanie w kodeksie błogosławionego Josepha Smitha? How|sounds|thirteenth|commandment|in|code|blessed|Joseph|Smith What is the thirteenth commandment in the code of the blessed Joseph Smith?

Każda prawowierna dziewica winna zostać małżonką jednego z wybranych, |||powinna||жёной||| Every|orthodox|virgin|should|become|wife|one|of|the chosen Jede rechtmäßige Jungfrau sollte die Ehefrau eines der Auserwählten werden, Every righteous virgin should become the wife of one of the chosen,

albowiem gdyby wybrała poganina, popełniłaby grzech ciężki. |||язычника|совершила бы|| for|if|she had chosen|a pagan|she would have committed|sin|grave Denn wenn sie einen Heiden gewählt hätte, hätte sie eine schwere Sünde begangen. for if she chose a pagan, she would commit a grave sin.

Tak chce jedno z naszych przykazań i niepodobieństwem jest, abyś ty, |||||заповедей||||| Yes|wants|one|of|our|commandments|and|impossibility|is|for you|you Das ist es, was eines unserer Gebote will, und das ist für euch unmöglich, Thus says one of our commandments, and it is inconceivable that you,

który wyznajesz prawdziwą wiarę, pozwolił córce je pogwałcić. |||||||погубить which|you profess|true|faith|allowed|his daughter|them|to violate die sich zum wahren Glauben bekennen, erlaubte seiner Tochter, sie zu verletzen. who profess the true faith, would allow your daughter to violate it.

John Ferrier milczał i nerwowym ruchem obracał w rękach szpicrutę. ||||||оборачивал||| John|Ferrier|was silent|and|nervous|movement|turned|in|his hands|whip John Ferrier was silent and nervously twirled the whip in his hands.

Oto zatem nadarzyła się sposobność wystawienia na próbę gorliwości twojej ||представилась|||выставления|||| Here|therefore|has arisen|itself|opportunity|to test|on|trial|zeal|your Hier bietet sich also die Gelegenheit, den Eifer Ihrer Mitarbeiter auf die Probe zu stellen Here then is an opportunity to test your zeal.

wiary, tak postanowiła święta Rada Czterech. of faith|so|decided|holy|Council|of Four Thus decided the Holy Council of Four.

Dziewczyna jest młoda i nie chcielibyśmy, aby poślubiła siwowłosego, The girl|is|young|and|not|we would like|to|married|gray-haired Das Mädchen ist jung und wir möchten nicht, dass sie einen grauhaarigen Mann heiratet, The girl is young and we would not want her to marry a gray-haired man,

ani też nie zamierzamy pozbawić jej zupełnie prawa wyboru. |||намерены||||| nor|also|not|we intend|to deprive|her|completely|right|of choice Wir haben auch nicht die Absicht, ihr das Recht auf Wahlfreiheit vollständig zu entziehen. nor do we intend to completely deprive her of the right to choose.

My, starszyzna, posiadamy liczne stada jałówek, ale dzieci nasze muszą być |||||тёлок||||| We|elders|have|numerous|herds|heifers|but|children|our|must|be We, the elders, have numerous herds of heifers, but our children must be

zaopatrzone. Stangerson ma syna, ma syna i dreber, equipped|Stangerson|has|son|||and|driver provided for. Stangerson has a son, he has a son and a dreber,

a każdy z nich powitałby chętnie twoją córkę w progach swego domu. ||||поприветствовал бы||||||| and|each|of|them|would welcome|gladly|your|daughter|in|the thresholds|his|house and each of them would gladly welcome your daughter at the threshold of their home.

Niechaj wybierze jednego z nich, są młodzi, bogaci i prawowierni. Let him|choose|one|from|them|they are|young|rich|and|devout Let her choose one of them, they are young, wealthy, and righteous.

I jaką dasz mi na to odpowiedź? Ferrier z chmurą na czole milczał jeszcze And|what|will you give|me|to|this|answer|Ferrier|with|cloud|on|forehead|was silent|still Und welche Antwort werden Sie mir darauf geben? Ferrier, mit einer Wolke auf der Stirn, war immer noch still And what answer will you give me? Ferrier, with a cloud on his forehead, remained silent for a moment.

przez chwilę. Musimy mieć czas do namysłu. ||||||размышления for|a moment|We must|have|time|for|reflection We need time to think.

Odparł wreszcie. Moja córka jest młoda, zaledwie wyszła He replied|finally|My|daughter|is|young|barely|graduated He finally replied. My daughter is young, she has just left

z lat dziecięcych. Będzie miała miesiąc do namysłu, from|years|childhood|She will be|have|month|for|reflection aus ihren Kinderjahren. Sie wird einen Monat Zeit haben, darüber nachzudenken, her childhood years. She will have a month to think,

rzekł Young wstając. Gdy czas ten minie, musi mi dać said|Young|standing up|When|time|this|passes|must|to me|give Young said, standing up. When this time passes, he must give me

odpowiedź. By drzwiach zatrzymał się i zwrócił ku answer|By|the door|he stopped|himself|and|turned|towards Antwort. An der Tür blieb er stehen und drehte sich zu an answer. He stopped at the door and turned towards

Ferrierowi zagniewaną twarz i pałające złowrogim blaskiem oczy. Феррьеру||||пылающие|зловещим|| to Ferrier|angry|face|and|blazing|sinister|glare|eyes Ferriers wütendes Gesicht und seine blitzenden, finsteren Augen. Ferrier with an angry face and eyes glowing with a sinister light.

Johnnie Ferrierze, przemówił piorunującym głosem. |||поражающим| Johnnie|Ferrier|spoke|stunning|voice Johnnie Ferrier, sprach mit donnernder Stimme. To Johnnie Ferrier, he spoke in a thunderous voice.

Jeżeli zamierzasz mimo swojej niemocy stawiać opór rozkazom Czterech Świętych, If|you intend|despite|your|incapacity|to resist|resistance|to the orders|of the Four|Saints Wenn du vorhast, dich den Befehlen der Vier Heiligen trotz deiner Ohnmacht zu widersetzen, If you intend to resist the orders of the Four Saints despite your helplessness,

lepiej byłoby dla ciebie, gdyby twój i jej szkielet bieliły się teraz na stokach |||||||||||||склонах better|it would be|for|you|if|your|and|her|skeleton|whitened|themselves|now|on|slopes it would be better for you if your and her skeletons were now whitening on the slopes of

Sierra Blanco. Słowom tym towarzyszył groźny ruch ręki, Sierra|White|Words|this|was accompanied by|threatening|movement|hand Sierra Blanco. Diese Worte wurden von einer drohenden Handbewegung begleitet, Sierra Blanco. These words were accompanied by a threatening hand gesture,

po czym Briam Young wyszedł i niebawem rozległ się na ścieżce z grzyt żwiru pod ||||||||||||громкий звук|| after|which|Brigham|Young|left|and|soon|sounded|himself|on|path|with|crunch|gravel|under after which Briam Young left and soon the sound of gravel crunching on the path was heard.

jego ciężkimi krokami. John Ferrier siedział z głową ukrytą w |тяжелыми|||||||| his|heavy|footsteps|John|Ferrier|sat|with|head|hidden|in his heavy footsteps. John Ferrier sat with his head buried in

rękach i rozmyślał, w jaki sposób oznajmi tę złowrogą wieść córce, ||||||сообщить||зловещую|| in his hands|and|he pondered|in|what|way|he will announce|this|sinister|news|to his daughter his hands, pondering how to break the ominous news to his daughter,

gdy nagle miękka dłoń spoczęła na jego ramieniu. ||мягкая||||| when|suddenly|soft|hand|rested|on|his|shoulder when suddenly a soft hand rested on his shoulder.

Podniósł głowę i ujrzał przed sobą Lucy, a jej blada, wlękła twarz wskazywała, ||||||||||испуганное||указывала He raised|his head|and|saw|in front of|himself|Lucy|and|her|pale|frightened|face|indicated He lifted his head and saw Lucy before him, her pale, anxious face indicating,

że wszystko słyszała. Nie podsłuchiwałam umyślnie, ||||подслушивала| that|everything|she heard|I did not|eavesdrop|intentionally that she heard everything. I wasn't eavesdropping on purpose,

rzekła w odpowiedzi na pytające spojrzenie ojca. ||||вопросительное|| she said|in|response|to|questioning|glance|father she said in response to her father's questioning look.

Jego głos rozlegał się w całym domu. Och ojcze, co my poczniemy? |||||||||||сделаем His|voice|echoed|itself|in|whole|house|Oh|father|what|we|shall do Seine Stimme hallte durch das ganze Haus. Oh Vater, was sollen wir nur tun? His voice echoed throughout the house. Oh father, what shall we do?

Nie dręcz się. Odparł, przyciągając ją do siebie i ||||притягивая|||| Don't|torment|yourself|He replied|pulling|her|to|himself|and Quälen Sie sich nicht. erwiderte er, zog sie an sich und Don't torment yourself. He replied, pulling her close and

głaszcząc szeroką, szorstką ręką jej jedwabiste włosy. ||шершащей|||шелковистые| stroking|wide|rough|hand|her|silky|hair Er streichelte ihr seidiges Haar mit einer breiten, rauen Hand. stroking her silky hair with a wide, rough hand.

Jakoś damy sobie radę. Chyba twoje uczucia do tego chłopca nie Somehow|we will manage|ourselves|cope|Probably|your|feelings|towards|that|boy|not Wir werden es schon irgendwie schaffen. Ich schätze, deine Gefühle für diesen Jungen sind nicht Somehow we will manage. I guess your feelings for that boy won't

zmniejszą się. Łukanie i uściśnięcie jego dłoni było ||Лукание||сжатие||| will decrease|reflexive pronoun|bending|and|squeezing|his|hand|was abnehmen wird. Das Verbeugen und Schütteln seiner Hand war diminish. The way she looked at him and squeezed his hand was

jej jedyną odpowiedzią. Wiem o tym. her|only||I know|about|it ihre einzige Antwort. Ich weiß das. her only response. I know that.

Zresztą nie chciałbym usłyszeć od ciebie, że jest inaczej. besides|not|I would like|to hear|from|you|that|is|differently Besides, I wouldn't want to hear from you that it's different.

Chłopak to dzielny i dobry chrześcijanin, czym nie są bynajmniej ci The boy|is|brave|and|good|Christian|by which|not|are|by any means|those The boy is a brave and good Christian, which is certainly not the case for those

tutejsi ludzie mimo swych ciągłych modlitw i kazań. ||||постоянных|||проповедей local|people|despite|their|continuous|prayers|and|sermons local people despite their constant prayers and sermons.

Słuchaj, jutro wyrusza kompania do Newady. ||отправляется||| Listen|tomorrow|departs|company|to|Nevada Listen, a company is leaving for Nevada tomorrow.

Postaram się przesłać mu wiadomość o tym, co tu zaszło. I will try|to|send|him|message|about|this|what|here|happened Ich werde versuchen, ihm eine Nachricht darüber zu schicken, was hier passiert ist. I will try to send him a message about what happened here.

A musiałbym się bardzo pomylić w sądzie o nim, jeśli na tę wieść nie powróci do ||||поморочиться||суде||||||||| And|I would have to|myself|very|be mistaken|in|judgment|about|him|if|to|this|news|not|returns|to Und ich müsste mich in meinem Urteil über ihn sehr irren, wenn er nach dieser Nachricht nicht wieder in die And I would have to be very mistaken in my judgment of him if he does not return to

nas z szybkością, która zawstydziłaby iskrę telegraficzną. ||||застыдила бы|| us|with|speed|which|would embarrass|spark|telegraphic mit einer Geschwindigkeit, die einen telegrafischen Funken in den Schatten stellen würde. us with a speed that would shame the telegraphic spark.

Lucy uśmiechnęła się przez łzy, słysząc słowa ojca. Lucy|smiled|reflexive pronoun|through|tears|hearing|words|father Lucy smiled through her tears, hearing her father's words.

On nam najlepiej poradzi, jak przybędzie. Ale ja się o ciebie boję, kochane ojcze. |||порадует|||||||||| He|us|best|will advise|when|arrives|But|I|reflexive pronoun|about|you|worry|dear|father He will advise us best when he arrives. But I am worried about you, dear father.

Opowiadają takie straszne historie o tych, którzy stawiają opór prorokowi. |||||||||пророку They tell|such|terrible|stories|about|those|who|resist|resistance|to the prophet Sie erzählen so schreckliche Geschichten über diejenigen, die sich dem Propheten widersetzen. They tell such terrible stories about those who resist the prophet.

Zdarza im się zawsze jakieś okropne nieszczęście. It happens|to them|reflexive particle|always|some|terrible|misfortune Ihnen widerfährt immer irgendein schreckliches Unglück. They always seem to encounter some horrible misfortune.

Ale my nie stawialiśmy mu jeszcze oporu. But|we|not|had put|to him|yet|resistance But we have not yet resisted him.

Odparł ojciec. Czas będzie zapobiec złu, gdy to |||||злу|| The father replied|father|Time|will|prevent|evil|when|it The father replied. It is time to prevent evil when we

uczynimy. Mamy miesiąc przed sobą. we will do|We have|month|ahead|of us do it. We have a month ahead of us.

Myślę, że gdy upłynie, najmądrzej zrobimy, znikając z juta. ||||||исчезнув|| I think|that|when|it passes|most wisely|we will do|disappearing|from|jute Ich denke, wenn es vorbei ist, werden wir das Klügste tun und aus der Jute verschwinden. I think that when it passes, we will do best by disappearing from the jute.

Opuścić juta? Taki mam zamiar. To leave|tomorrow|Such|I have|intention Die Jute lassen? Das ist meine Absicht. Leave the jute? That is my intention.

A farma? Postaramy się zebrać jak najwięcej The|farm|We will try|to|gather|as|much as possible A farm? We will try to gather as much cash as possible.

gotówki, a resztę zostawimy. Mówiąc szczerze, Lucy, nie pierwszy raz cash|and|the rest|we will leave|Speaking|honestly|Lucy|not|first|time The rest we will leave. To be honest, Lucy, this is not the first time

myślę o tym. Nie lubię nikomu ulegać. ||||||поддаваться I think|about|it|I do not|like|to anyone|to yield I think about this. I don't like to give in to anyone.

Jak oni tu wszyscy ulegają temu sztucznemu prorokowi. ||||||искусственному| How|they|here|everyone|succumb to|to that|false|prophet Wie sie alle diesem künstlichen Propheten hier erliegen. How they all give in to this false prophet here.

Jestem synem wolnej Ameryki i to wszystko tu dla mnie nowe. I am|the son of|free|America|and|this|everything|here|for|me|new I am the son of a free America and all of this is new to me.

Ja już za stary na naukę. A jeśli on tu jeszcze przyjdzie i będzie I|already|too|old|for|learning|And|if|he|here|still|comes|and|will be Ich bin schon zu alt, um zu lernen. Und wenn er immer noch hierher kommt und I am too old to learn. And if he comes here again and

z nimi się wtrącał do moich spraw domowych, może się spotkać z dobrym with|them|himself|interfered|into|my|affairs|domestic|he/she/it may|himself/herself/itself|meet|with|good dass sie sich in meine häuslichen Angelegenheiten einmischen, könnte ich mit einem guten interferes with my domestic affairs, he might meet a good

ładunkiem śrutu na powitanie. Ale oni nie zechcą nas puścić, |||||||захотят|| with a load|of shot|for|greeting|But|they|not|will want|us|to let go Eine Ladung Schrotkugeln zur Begrüßung. Aber sie werden uns nicht gehen lassen wollen, load of shot as a greeting. But they will not want to let us go,

rzekła młoda dziewczyna. Poczekajmy na Jeffersona, a potem już said|young|girl|Let's wait|for|Jefferson|and|then|already said the young girl. Let's wait for Jefferson, and then we will manage.

sobie poradzimy. Tymczasem zaś nie martw się, |справимся||||| to ourselves|will manage|Meanwhile|but|not|worry|yourself In the meantime, don't worry,

nie dręcz kochanie i nie płacz, bo ci się oczy zaczerwienią, a ja będę ||||||||||заболеют||| do not|torment|darling|and|do not|cry|because|your|reflexive particle|eyes|will turn red|and|I|will be don't torment my love and don't cry, because your eyes will get red, and I will have to

musiał za to przed nim odpowiadać. Nie ma się czego bać i nie grozi nam had to|for|it|before|him|answer|No|has|oneself|anything|to fear|and|not|threatens|us answer for that in front of him. There is nothing to be afraid of, and we are not in danger.

żadne niebezpieczeństwo. Jan Ferrier pocieszał ją wprawdzie z ||||утешал||| no|danger|Jan|Ferrier|comforted|her|indeed|with keine Gefahr. Jan Ferrier tröstete sie zwar mit einem no danger. Jan Ferrier was indeed comforting her with

wielką pewnością siebie, niemniej jednak Lucy zauważyła, że wieczorem z niezwykłą great|confidence|in herself|nevertheless|however|Lucy|noticed|that|in the evening|with|extraordinary great confidence, however, Lucy noticed that in the evening he was unusually

starannością zamykał drzwi na klucz i oczyściwszy najpierw nabił starą strzelbę, with care|he closed|the door|with|key|and|having cleaned|first|he loaded|old|shotgun schloss er die Tür sorgfältig ab und spannte, nachdem er sie gereinigt hatte, das alte Gewehr, careful to lock the doors and after cleaning it first, he loaded the old shotgun,

która wisiała na ścianie w jego sypialni. which|hung|on|wall|in|his|bedroom which hung on the wall in his bedroom.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.45 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=210 err=0.00%) translation(all=168 err=0.60%) cwt(all=1468 err=0.61%)