10
10
10
10
10
10
10
Rozdział trzeci.
Chapter Three.
Prorok u Johna Ferriera.
Prophet|||
Trzy tygodnie minęło od wyjazdu Jeffersona Hope'a i jego towarzyszy
z Salt Lake City.
Serce Johna Ferriera ściskało się na myśl o powrocie młodzieńca i o bliskiej
|||squeezed|||||||||
John Ferrier's heart squeezed at the thought of the young man's return and the imminent
utracie przybranej córki.
|приемной|
the loss of|adopted|
Jednakże jej rozpromienione szczęście moblicze skuteczniej niż wszelkie
||||mobilное|эффективнее||
||||mobilizes|||
argumenty sprawiało, iż godził się z danym przyrzeczeniem.
|доставляло||соглашался||||обещанием
|||he reconciled||||promise
W głębi duszy poprzysiągł sobie, iż nic nie zdoła zniewolić go do wydania
|||||||||поразить|||
|||||||||to enslave|||
In seinem tiefsten Inneren hatte er sich geschworen, dass nichts ihn dazu bringen könnte, die
córki za mormona.
Töchter für eine Mormonin.
W związku takiego nie uważał wcale za małżeństwo, lecz za hańbę i
||||||||||позор|
||||||||||shame|
Er betrachtete eine solche Beziehung überhaupt nicht als Ehe, sondern als Schande und als eine
nieszczęście.
Unglücklichsein.
Jakiekolwiek były jego zapatrywania na zasady mormońskie, na tym jednym punkcie
|||views|||||||
Was auch immer seine Ansichten über die Grundsätze der Mormonen waren, in diesem einen Punkt
pozostał nieugięty.
|непоколебимым
|unyielding
blieb unnachgiebig.
Nie mógł odezwać się z tym postanowieniem, gdyż w owych czasach
||одозваться||||||||
Er konnte sich nicht aus dieser Vereinbarung herausreden, weil er in jenen Tagen
wygłoszenie jakiejkolwiek samodzielnej myśli było w krainie świętych rzeczą
высказывание||самостоятельной||||||
the utterance||independent||||||
Die Äußerung eines unabhängigen Gedankens war eine Sache im Land der Heiligen
niebezpieczną.
опасную
dangerous
Tak niebezpieczną i to tak dalece, że najpobożniejsi odważali się zaledwie
|||||||самые благочестивые|||
||||so|||the most pious|dared||
So gefährlich, dass die Frommsten es nur wagten
szeptem, ze zapartym oddechem wyrażać swoje zdanie w obawie, aby z ust ich nie
||held|||||||||||
im Flüsterton, atemlos ihre Meinung äußern, aus Angst, dass sie ihnen aus dem Mund fliegt
wyszło coś, co zostałoby źle zrozumiane i ściągnęłoby na nich szybką karę.
|||||||привлекло бы||||
|||||understood||it would bring||||
etwas herauskam, das missverstanden werden und eine schnelle Bestrafung nach sich ziehen würde.
Ofiary prześladowania stały się teraz z kolei same prześladowcami okrutnymi,
|||||||||жестокими
||||||||persecutors|cruel
Die Opfer der Verfolgung sind nun ihrerseits zu grausamen Verfolgern geworden,
nieubłaganymi.
неумолимыми
unrelenting
Ani inkwizycja w Seville, ani osławione Wehmgerichte, ani tajne włoskie
|инквизиция||||прославленные||||
|inquisition||||||||Italian
stowarzyszenia nie uruchomiły groźniejszej działalności niż ta,
ассоциации||запустили||деятельности||
||they started|more dangerous|||
Die Verbände haben keine gefährlicheren Aktivitäten als diese gestartet,
która rzucała ponury cień na stan Juta.
|бросала|||||
||||||Juta
Das warf einen düsteren Schatten auf den Zustand von Jut.
Grozę tej organizacji podwajał fakt, że była niewidzialna i tajemnicza.
|||удваивал||||невидимая||
the terror of|||was doubled||||invisible||
Wydawała się wszechwiedząca i wszechmogąca, a jednak nikt nigdy nie
||всеведущей||всемогущей|||||
||all-knowing|||||||
widział żadnego jej znaku, nie słyszał, aby objawiła się czymkolwiek.
|||||||she had revealed||
sahen keine Anzeichen dafür, hörten keine Manifestation von irgendetwas.
Człowiek, który usiłował walczyć przeciw mormońskiemu kościołowi,
Ein Mann, der versucht hat, gegen die Mormonenkirche zu kämpfen,
znikał i nikt nie wiedział, dokąd się udał, ani co się z nim stało.
disappeared|||||where||he went||||||
verschwand und niemand wusste, wohin er ging oder was mit ihm geschah.
Żona i dzieci czekały na nim w domu, lecz ojciec już nie powracał opowiedzieć,
Seine Frau und seine Kinder warteten zu Hause auf ihn, aber sein Vater kehrte nicht zurück, um die Geschichte zu erzählen,
co zaszło między nim, a jego potajemnymi sędziami.
||||||тайными|судьями
was zwischen ihm und seinen heimlichen Richtern vorgefallen ist.
Niebaczne słowo, nierozważny czyn wywoływał unicestwienie, a nikt nigdy nie
||неосторожный|||уничтожение||||
||reckless||would bring about|||||
Ein unbedachtes Wort, eine leichtsinnige Handlung löste die Vernichtung aus, und niemand hat je
zdołał przeniknąć tajemnicy tej strasznej potęgi, jaka zawisła nad
głowami wszystkich.
Nic dziwnego zatem, że ci mężczyźni zdjęci nieustanną krwogą, nie śmieli
||||||сняты||||
|||||||constant|bloodlust||
Kein Wunder also, dass diese Männer, die von dem unaufhörlichen Bluten niedergeschlagen waren, nicht wagten
nawet w głębi pustyni zwierzać się sobie szeptem z wątpliwości, jakie ich
||||доверять|||||||
||||to confide|||||||
selbst in den Tiefen der Wüste, um einander im Flüsterton die Zweifel anzuvertrauen, die ihre
gnębiły. Początkowo ta władza straszna i
гнобила|||||
oppressed|||||
unterdrückt. Zunächst war diese Macht schrecklich und
nieuchwytna karała tylko opornych, którzy przyjąwszy wiarę mormońską,
неуловимая|||упорствующих||приняв||
ungraspable|punished||the obstinate||having accepted||
bestrafte nur die Unwilligen, die sich dem mormonischen Glauben anschlossen,
chcieli ją następnie przekształcać lub porzucić.
|||преобразовывать||
|||to transform||abandon
Sie wollten es dann umgestalten oder aufgeben.
Niebawem jednakże rozszerzyła swój zakres.
||расширила||
||she expanded||scope
Liczba dorosłych kobiet zmniejszała się, a poligamia wobec niewystarczającej
|||уменьшалась|||||недостаточной
|||was decreasing|||polygamy||insufficient
Die Zahl der erwachsenen Frauen nahm ab, und die Polygamie war angesichts der unzureichenden
ludności niewieściej stawała się czczą doktryną.
|женской|||честной|
|female|||venerable|doctrine
der unwissenden Bevölkerung wurde zu einer ehrwürdigen Doktrin.
Wówczas zaczęły krążyć szczególne pogłoski.
||ходить||слухи
||||rumors
Dann begannen bestimmte Gerüchte zu kursieren.
Mówiono o zamordowanych wychodźcach i zrabowanych obozowiskach w okolicach,
|||беженцах||разграбленных|лагерях||
||the murdered|refugees||robbed|camps||
gdzie nigdy nie widziano Indian. W heremach starszyzny pokazały się
||||||геремах|старейшин||
||||||heremach|the elders||
Wo Indianer noch nie gesehen wurden. In den Irrlehren der Ältesten zeigte
jakieś nowe kobiety, kobiety tonące we łzach i rozpaczy, z wyrazem nieopisanego
||||тонущие||слезах|||||
||||drowning|||||||of the indescribable
einige neue Frauen, Frauen, die in Tränen und Verzweiflung ertrinken, mit einem Ausdruck von unbeschreiblicher
wstrętu na wynędzniałych twarzach. Zapóźnieni w górach podróżni
||изможденных||Запоздавшие|||путешественники
of disgust||emaciated||Latecomers|||travelers
opowiadali, iż spotykali uzbrojonych, zamaskowanych ludzi, którzy chyłkiem w
they told||||masked|||stealthily|
milczeniu przemykali w ciemnościach. Opowieści i pogłoski przybierały z czasem
|промелькнули||темноте||||приобретали||
|slipped||||||took on||
Schweigend schlurften sie durch die Dunkelheit. Die Geschichten und Gerüchte nahmen ein Eigenleben an
wyraźną postać. Powtarzane nieustannie i potwierdzane
явную|||||
clear|||||confirmed
doprowadziły nareszcie do tego, że zrozumiano powszechnie istotę rzeczy.
|||||поняли|||
haben schließlich zu einem gemeinsamen Verständnis des Wesens der Dinge geführt.
Do dnia dzisiejszego w samotnych farmach na zachodzie nazwa bandy Danitów lub
||||одиноких|фермах||||||
||||lonely|farms|||||Danites|
Noch heute wird auf einsamen Höfen im Westen der Name einer Gruppe von Daniten oder
Aniołów Zemsty jest zło wróżbna i wywołuje trwogę.
||||предзнаменование|||страх
||||ominous|||fear
Gdy stały się wiadome bliższe szczegóły tej organizacji, trwoga, jaką szerzyła,
||||ближайшие||||страх||она сеяла
|||known|closer||||||it spread
powiększyła się jeszcze. Nikt nie wiedział, kto należy do tego
ist sogar noch größer geworden. Keiner wusste, wer zu dieser Gruppe gehörte.
okrutnego stowarzyszenia. Nazwiska uczestników tych krwawych
жестокого|||участников||
cruel|association||||
eine grausame Vereinigung. Die Namen der Teilnehmer an diesen blutigen
gwałtów popełniających w imię religii otoczone były najgłębszą tajemnicą.
изнасилований|совершающих|||||||
rapes|committing||||surrounded||the deepest|
Vergewaltigungen, die im Namen der Religion begangen wurden, waren von strengster Geheimhaltung umgeben.
Ten sam przyjaciel, któremu zwierzałeś się ze swoich wątpliwości co do
||||доверялся||||сомнения||
||||you confided||||||
Derselbe Freund, dem Sie Ihre Zweifel an der
postępowania proroka i jego posłannictwa, mógł być jednym z tych,
||||mission|||||
Verhalten des Propheten und seiner Botschaft, könnte eine davon gewesen sein,
co przychodzili nocą domagać się ogniem i mieczem strasznego zadośćuczynienia.
|приходили||требовать||||||возмездия
|||demanding||fire||||retribution
die bei Nacht kamen, um mit Feuer und Schwert schreckliche Wiedergutmachung zu fordern.
Stąd każdy obawiał się sąsiada i nikt nie mówił o rzeczach najbliżej go
||was afraid||||||||||
Daher fürchtete jeder seinen Nächsten, und niemand sprach über die Dinge, die ihm am nächsten waren.
obchodzących. Pewnego pięknego poranka John Ferrier
обходивших|||||
passing|||||
zabierał się do wyjścia w pole, gdy usłyszał zgrzyt otwierającej się
|||||||||открывающей|
|||||||||opening|
furtki, a spojrzawszy przez okno, zobaczył idącego ścieżką barczystego
und sah, als er aus dem Fenster schaute, einen stämmigen Mann den Weg entlang gehen
mężczyznę w średnim wieku o płowych włosach.
|||||платиновых|
|||||blond|
Serce zakołatało w piersiach Ferriera, gdyż poznał w przybyszu wielkiego
|beat|||||||the newcomer|
Briama Younga we własnej osobie. Pełen niepokoju, gdyż wiedział dobrze,
Briama|||||||||
Briam Young höchstpersönlich. Voller Angst, wie er nur zu gut wusste,
że taka wizyta nic dobrego nie przyniesie, Ferrier podbiegł ku drzwiom,
Ferrier wusste, dass ein solcher Besuch nichts bringen würde, und lief zur Tür,
aby powitać przywódcę mormonów. Briham Young jednak przyjął powitanie
||||Brigham||||
um den Mormonenführer zu begrüßen. Briham Young akzeptierte jedoch die Begrüßung
oziemble i nie rozjaśniając ponurego oblicza wszedł za gospodarzem do
о́земле|||освещая||||||
oziemble|||brightening||face||||
oziemble und folgte, ohne seine düstere Miene aufzuhellen, seinem Gastgeber in die
bawialni. Bracie Ferrier, rzekł siadając i
patrząc bystro spod płowych rzęs na farmera.
||||ресниц||
Prawowierni okazali się, sądzę, dobrzy dla ciebie.
the Orthodox|they turned out|||||
Die Gerechten haben sich, wie ich finde, als gut für Sie erwiesen.
Zabraliśmy cię z pustyni przymierającego głodem, dzieliliśmy z tobą pożywienie,
||||dying|hunger|we shared|||
doprowadziliśmy cię zdrowo i cało do wybranej doliny.
we brought||||||the chosen|valley
Daliśmy ci ziemię i pozwoliliśmy wzbogacić się pod naszą opieką.
|||||to get rich||||
Czy nie tak? Tak, odparł John Ferrier.
Ist das nicht richtig? Ja, antwortete John Ferrier.
W zamian za to wszystko domagaliśmy się spełnienia jednego tylko warunku,
|||||домогались|||||условия
|||||we demanded||fulfillment|||condition
Als Gegenleistung für all dies haben wir nur eine Bedingung gestellt,
byś przyjął prawdziwą wiarę i stosował się pod każdym względem do jej przepisów.
Dass du den wahren Glauben annimmst und dich in jeder Hinsicht an seine Bestimmungen hältst.
Przyrzekłeś spełnić ten warunek, tymczasem jeśli obiegające wieści
Ты пообещал||||||бегущие|
you promised||||||the circulating|
Sie haben geschworen, diese Bedingung zu erfüllen, wenn die Nachricht, die
głoszą prawdę, nie dotrzymujesz przyrzeczenia.
говорят|||додерживаешь|обещания
they proclaim|||you keep|
die Wahrheit predigen, halten Sie Ihr Versprechen nicht ein.
Jak to nie dotrzymuję? spytał Ferrier wznosząc ręce ku niebu.
Czyż nie daję składki na wspólny fundusz?
|||взноса||общий|фонд
|||contribution||joint|fund
Muss ich nicht in den gemeinsamen Fonds einzahlen?
Czyż nie chodzę gorliwie do świątyni?
|||||temple
Gehe ich nicht eifrig in den Tempel?
Czy nie, gdzie są twoje żony?
Oder nicht, wo sind Ihre Frauen?
spytał Young rozglądając się dookoła.
Wezwij je tutaj, abym je mógł powitać.
вызови||||||
call||||||
Rufen Sie sie hierher, damit ich sie begrüßen kann.
Nie ożeniłem się, to prawda, odparł Ferrier.
|married|||||
Ale kobiet było wśród nas niewiele i niejeden miał do nich większe prawo niż
Aber Frauen gab es unter uns nur wenige, und keine hatte mehr Recht auf sie als die
ja. Nie byłem sam, miałem córkę,
mich. Ich war nicht allein, ich hatte eine Tochter,
która mi dopomagała w pracy. Właśnie, o tej córce chciałem z tobą
die mir bei meiner Arbeit geholfen hat. Genau, das ist die Tochter, über die ich mit Ihnen sprechen wollte
pomówić, rzekł przywódca Mormonów.
поговорить|||
Wyrosła na istny kwiat Utah i znalazła łaskę w oczach niejednego z najpierwszych
выросла||||||||||||
||real||||||||||the first
Sie ist zu einer wahren Blume von Utah herangewachsen und hat in den Augen von mehr als einem der ersten
kraju. John Ferrier stłumił głuchy Young.
|||подавил||
Land. John Ferrier unterdrückte einen ohrenbetäubenden Schrei.
Obiegają o niej pogłoski, którym nie chciałbym dać wiary.
Бегают||||||||
Rumors are circulating||||||||
Es gibt Gerüchte darüber, denen ich keinen Glauben schenken möchte.
To niechybne plotki złośliwych języków.
|inevitable||malicious|
Dies sind unvermeidliche Gerüchte böswilliger Zungen.
Jak brzmi trzynaste przykazanie w kodeksie błogosławionego Josepha Smitha?
||thirteenth|commandment|||||
Każda prawowierna dziewica winna zostać małżonką jednego z wybranych,
|||powinna||жёной|||
|pious||||a wife|||
Jede rechtmäßige Jungfrau sollte die Ehefrau eines der Auserwählten werden,
albowiem gdyby wybrała poganina, popełniłaby grzech ciężki.
|||язычника|совершила бы||
|||a pagan|||grave
Denn wenn sie einen Heiden gewählt hätte, hätte sie eine schwere Sünde begangen.
Tak chce jedno z naszych przykazań i niepodobieństwem jest, abyś ty,
|||||заповедей|||||
|||||commandments|||||
Das ist es, was eines unserer Gebote will, und das ist für euch unmöglich,
który wyznajesz prawdziwą wiarę, pozwolił córce je pogwałcić.
|||||||погубить
|||||||to violate
die sich zum wahren Glauben bekennen, erlaubte seiner Tochter, sie zu verletzen.
John Ferrier milczał i nerwowym ruchem obracał w rękach szpicrutę.
||||||оборачивал|||
||||||was turning|||whip
Oto zatem nadarzyła się sposobność wystawienia na próbę gorliwości twojej
||представилась|||выставления||||
||arose|||putting||||
Hier bietet sich also die Gelegenheit, den Eifer Ihrer Mitarbeiter auf die Probe zu stellen
wiary, tak postanowiła święta Rada Czterech.
Dziewczyna jest młoda i nie chcielibyśmy, aby poślubiła siwowłosego,
||young||||||
Das Mädchen ist jung und wir möchten nicht, dass sie einen grauhaarigen Mann heiratet,
ani też nie zamierzamy pozbawić jej zupełnie prawa wyboru.
|||намерены|||||
||||deprive||||
Wir haben auch nicht die Absicht, ihr das Recht auf Wahlfreiheit vollständig zu entziehen.
My, starszyzna, posiadamy liczne stada jałówek, ale dzieci nasze muszą być
|||||тёлок|||||
|elders||||heifers|||||
zaopatrzone. Stangerson ma syna, ma syna i dreber,
a każdy z nich powitałby chętnie twoją córkę w progach swego domu.
||||поприветствовал бы|||||||
||||would welcome|||||thresholds||
Niechaj wybierze jednego z nich, są młodzi, bogaci i prawowierni.
I jaką dasz mi na to odpowiedź? Ferrier z chmurą na czole milczał jeszcze
|||||||||cloud||||
Und welche Antwort werden Sie mir darauf geben? Ferrier, mit einer Wolke auf der Stirn, war immer noch still
przez chwilę. Musimy mieć czas do namysłu.
||||||размышления
Odparł wreszcie. Moja córka jest młoda, zaledwie wyszła
z lat dziecięcych. Będzie miała miesiąc do namysłu,
||childhood|||||
aus ihren Kinderjahren. Sie wird einen Monat Zeit haben, darüber nachzudenken,
rzekł Young wstając. Gdy czas ten minie, musi mi dać
odpowiedź. By drzwiach zatrzymał się i zwrócił ku
Antwort. An der Tür blieb er stehen und drehte sich zu
Ferrierowi zagniewaną twarz i pałające złowrogim blaskiem oczy.
Феррьеру||||пылающие|зловещим||
|angry|||burning|malicious||
Ferriers wütendes Gesicht und seine blitzenden, finsteren Augen.
Johnnie Ferrierze, przemówił piorunującym głosem.
|||поражающим|
|||stunning|
Johnnie Ferrier, sprach mit donnernder Stimme.
Jeżeli zamierzasz mimo swojej niemocy stawiać opór rozkazom Czterech Świętych,
Wenn du vorhast, dich den Befehlen der Vier Heiligen trotz deiner Ohnmacht zu widersetzen,
lepiej byłoby dla ciebie, gdyby twój i jej szkielet bieliły się teraz na stokach
|||||||||||||склонах
|||||||||||||slopes
Sierra Blanco. Słowom tym towarzyszył groźny ruch ręki,
Sierra Blanco. Diese Worte wurden von einer drohenden Handbewegung begleitet,
po czym Briam Young wyszedł i niebawem rozległ się na ścieżce z grzyt żwiru pod
||||||||||||громкий звук||
||||||||||||grit||
jego ciężkimi krokami. John Ferrier siedział z głową ukrytą w
|тяжелыми||||||||
|heavy||||||||
rękach i rozmyślał, w jaki sposób oznajmi tę złowrogą wieść córce,
||||||сообщить||зловещую||
||||||to announce||||
gdy nagle miękka dłoń spoczęła na jego ramieniu.
||мягкая|||||
||soft||rested|||
Podniósł głowę i ujrzał przed sobą Lucy, a jej blada, wlękła twarz wskazywała,
||||||||||испуганное||указывала
||||||||||fearful||was indicating
że wszystko słyszała. Nie podsłuchiwałam umyślnie,
||||подслушивала|
||||I was eavesdropping|
rzekła w odpowiedzi na pytające spojrzenie ojca.
||||вопросительное||
Jego głos rozlegał się w całym domu. Och ojcze, co my poczniemy?
|||||||||||сделаем
Seine Stimme hallte durch das ganze Haus. Oh Vater, was sollen wir nur tun?
Nie dręcz się. Odparł, przyciągając ją do siebie i
||||притягивая||||
||||pulling||||
Quälen Sie sich nicht. erwiderte er, zog sie an sich und
głaszcząc szeroką, szorstką ręką jej jedwabiste włosy.
||шершащей|||шелковистые|
||rough|||silky|
Er streichelte ihr seidiges Haar mit einer breiten, rauen Hand.
Jakoś damy sobie radę. Chyba twoje uczucia do tego chłopca nie
Wir werden es schon irgendwie schaffen. Ich schätze, deine Gefühle für diesen Jungen sind nicht
zmniejszą się. Łukanie i uściśnięcie jego dłoni było
||Лукание||сжатие|||
reduce||bowing||squeezing|||
abnehmen wird. Das Verbeugen und Schütteln seiner Hand war
jej jedyną odpowiedzią. Wiem o tym.
ihre einzige Antwort. Ich weiß das.
Zresztą nie chciałbym usłyszeć od ciebie, że jest inaczej.
Chłopak to dzielny i dobry chrześcijanin, czym nie są bynajmniej ci
tutejsi ludzie mimo swych ciągłych modlitw i kazań.
||||постоянных|||проповедей
the locals||||continuous|prayers||sermons
Słuchaj, jutro wyrusza kompania do Newady.
||отправляется|||
Postaram się przesłać mu wiadomość o tym, co tu zaszło.
Ich werde versuchen, ihm eine Nachricht darüber zu schicken, was hier passiert ist.
A musiałbym się bardzo pomylić w sądzie o nim, jeśli na tę wieść nie powróci do
||||поморочиться||суде|||||||||
||||be mistaken|||||||||||
Und ich müsste mich in meinem Urteil über ihn sehr irren, wenn er nach dieser Nachricht nicht wieder in die
nas z szybkością, która zawstydziłaby iskrę telegraficzną.
||||застыдила бы||
||||would shame|the spark|
mit einer Geschwindigkeit, die einen telegrafischen Funken in den Schatten stellen würde.
Lucy uśmiechnęła się przez łzy, słysząc słowa ojca.
On nam najlepiej poradzi, jak przybędzie. Ale ja się o ciebie boję, kochane ojcze.
|||порадует||||||||||
Opowiadają takie straszne historie o tych, którzy stawiają opór prorokowi.
|||||||||пророку
They tell|||||||||the prophet
Sie erzählen so schreckliche Geschichten über diejenigen, die sich dem Propheten widersetzen.
Zdarza im się zawsze jakieś okropne nieszczęście.
Ihnen widerfährt immer irgendein schreckliches Unglück.
Ale my nie stawialiśmy mu jeszcze oporu.
|||were putting|||resistance
Odparł ojciec. Czas będzie zapobiec złu, gdy to
|||||злу||
||||to prevent|||
uczynimy. Mamy miesiąc przed sobą.
Myślę, że gdy upłynie, najmądrzej zrobimy, znikając z juta.
||||||исчезнув||
||||||disappearing||
Ich denke, wenn es vorbei ist, werden wir das Klügste tun und aus der Jute verschwinden.
Opuścić juta? Taki mam zamiar.
Die Jute lassen? Das ist meine Absicht.
A farma? Postaramy się zebrać jak najwięcej
gotówki, a resztę zostawimy. Mówiąc szczerze, Lucy, nie pierwszy raz
|||we will leave||||||
myślę o tym. Nie lubię nikomu ulegać.
||||||поддаваться
||||||to yield
Jak oni tu wszyscy ulegają temu sztucznemu prorokowi.
||||||искусственному|
||||submit||artificial|
Wie sie alle diesem künstlichen Propheten hier erliegen.
Jestem synem wolnej Ameryki i to wszystko tu dla mnie nowe.
Ja już za stary na naukę. A jeśli on tu jeszcze przyjdzie i będzie
Ich bin schon zu alt, um zu lernen. Und wenn er immer noch hierher kommt und
z nimi się wtrącał do moich spraw domowych, może się spotkać z dobrym
dass sie sich in meine häuslichen Angelegenheiten einmischen, könnte ich mit einem guten
ładunkiem śrutu na powitanie. Ale oni nie zechcą nas puścić,
|||||||захотят||
the load of|shotgun pellets||||||||
Eine Ladung Schrotkugeln zur Begrüßung. Aber sie werden uns nicht gehen lassen wollen,
rzekła młoda dziewczyna. Poczekajmy na Jeffersona, a potem już
sobie poradzimy. Tymczasem zaś nie martw się,
|справимся|||||
nie dręcz kochanie i nie płacz, bo ci się oczy zaczerwienią, a ja będę
||||||||||заболеют|||
||||||||||will turn red|||
musiał za to przed nim odpowiadać. Nie ma się czego bać i nie grozi nam
żadne niebezpieczeństwo. Jan Ferrier pocieszał ją wprawdzie z
||||утешал|||
keine Gefahr. Jan Ferrier tröstete sie zwar mit einem
wielką pewnością siebie, niemniej jednak Lucy zauważyła, że wieczorem z niezwykłą
starannością zamykał drzwi na klucz i oczyściwszy najpierw nabił starą strzelbę,
with care||||||having cleaned||||shotgun
schloss er die Tür sorgfältig ab und spannte, nachdem er sie gereinigt hatte, das alte Gewehr,
która wisiała na ścianie w jego sypialni.