×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, ALARM

ALARM

– Ty wiesz, jak trudno przeprowadzić sprawną ewakuację budynku? – pytał Karol po wyjściu z kina.

– No to właśnie o tym mówię – odparł Aleks.

Ich kłótnia zaczęła się jeszcze w trakcie seansu. Wojtek i Kamila słuchali jej początkowo z rozbawieniem. Później zaczęła ich męczyć. Małgosia, Maciek i Biały Michał nie zwracali na to uwagi. Cóż… do kłótni Aleksa z Karolem byli przyzwyczajeni. Chłopcy od początku roku rywalizowali ze sobą. Aleks, którego powiedzonka musiały być zawsze najśmieszniejsze, zgrzytał zębami, gdy Karol wymyślił coś zabawniejszego. Zazdrościł Karolowi, że to on przesiedział w szafie pół lekcji i miał zatarg z Łochą, bo to Aleks lubił być na pierwszym planie. Nawet w roli błazna.

Dlatego teraz, kiedy idąc starą paczką do kina, spotkali Karola, był trochę zły, że Maciek tak szybko zaproponował mu, by się do nich przyłączył. Zwłaszcza że film był o straży pożarnej.

O tym, że Karola ojciec jest oficerem straży pożarnej, a on sam marzy o kontynuowaniu rodzinnych tradycji, wiedzieli wszyscy w klasie.

Jeszcze w kinie – uciszani przez resztę widzów − rozpoczęli dyskusję na temat prawdy na ekranie. Karol cierpliwie tłumaczył, co jest zupełnie niemożliwe. Głośnym szeptem relacjonował to, co opowiadał mu ojciec. Że kiedy ludzie nie czują dymu lub swądu, nie chcą opuszczać pomieszczeń. Że dopóki nie widzą realnego zagrożenia życia, dopóty chcą ratować jakieś przedmioty, które nic nie znaczą… że nie każdy strażak jest w stanie sam przeprowadzić akcję ewakuacyjną. Że to się udaje najlepszym.

– Tobie oczywiście się uda. – W głosie Aleksa trudno było nie wyczuć kpiny. Jakże wkurzało go to, że nagle wszyscy słuchają Karola i są wpatrzeni w niego jak w obraz. Że on, Aleks, nie gra teraz pierwszych skrzypiec.

Karol, nie zauważył jednak ani miny Aleksa, ani nie zwrócił uwagi na tembr jego głosu. Myślał tylko o tym, że chętnie by udowodnił samemu sobie, że jest w stanie sprawnie ewakuować cały budynek.

– Odpuść, stary – szepnął Maciek do Aleksa, szturchając go w bok.

Aleks jednak odpuścić nie chciał.

– Jak takiś mądry, to ewakuuj szkołę! – zawołał.

Małgosia z Kamilą wybuchnęły śmiechem. Śmiał się również Wojtek, a i na ustach Białego Michała pojawiło się coś na kształt uśmiechu. Być może oczami duszy zobaczył ewakuację Prusa w wykonaniu Karola.

Tylko Karol i Maciek się nie śmiali. Karol dlatego, że podjął już decyzję. Ewakuuje szkołę. Maciek dlatego, że czuł, że Karol przyjmie wyzwanie. Nie mylił się. Nie zdążyła upłynąć minuta, kiedy Aleks i Karol namówili zarówno jego, jak i Małgosię do przecięcia złączonych rąk.

– Oboje będziecie jurorami w tej sprawie – powiedział Karol.

– Nie, no… panowie! – protestował Maciek. – To kompletna głupota i szaleństwo!

– Niech się zakładają – rzucił ze śmiechem Wojtek. – Zdacie mi potem relację.

– Jaki termin? – spytał Aleks.

– Do końca roku szkolnego – powiedział Karol, a reszta mu przytaknęła.

* * *

To zdarzenie miało miejsce jeszcze przed Wielkanocą, jednak Maciek przypomniał je sobie właśnie teraz, bo oto w drzwiach klasy stanął… ubrany w mundur strażacki i kask z opadającym na kark kołnierzem przeciwogniowym Karol. W ręku trzymał maskę przeciwgazową. Jednak niewiele osób z klasy go rozpoznało.

Strażak stuknął obcasami.

– Proszę sprawnie opuścić budynek. Proszę nie panikować – powiedział, starając się zmienić głos, by brzmiał znacznie poważniej.

Maciek spojrzał na Aleksa i parsknął śmiechem. Mina kumpla zdradzała jedno. Szok. Aleks chyba nie podejrzewał, że Karol podejmie próbę ewakuowania szkoły. A jednak!

Początkowo prawie wszystkie dziewczyny – poza Małgosią – wpadły w panikę. Karol, a raczej teraz strażak – uspokajał je, gestykulując i cały czas mrugając porozumiewawczo. To dlatego dość szybko zorientowały się, kogo skrywa mundur. Tłumiąc chichot, ustawiały się w pary i posłusznie maszerowały za profesor Janecką szkolnym korytarzem w kierunku wyjścia. Męskiej części klasy sensacyjną wiadomość o tym, że ewakuacja to zakład Karola i Aleksa, przekazał Biały Michał.

– No, jesteście z Małgośką jurorami. – Maciek usłyszał tuż przy uchu jego głos.

– Mogę sam być jurorem. Ona nie jest mi do niczego potrzebna – burknął Maciek.

– Co się dzieje? – spytał Biały Michał.

Ale Maciek nie odpowiedział. Nie chciał o tym z nikim rozmawiać. Nawet z Michałem. Zresztą… co on może wiedzieć. Zaczytany w komiksach, nigdy nie miał dziewczyny. Niby dość często gadał z Ewą, ale gadać to nie to samo, co tworzyć parę.

Nawet nie spojrzał w jej stronę. Kolejny raz chciała nawiązać z nim rozmowę, ale on nie miał ochoty. Jego Małgosia była inna. Nie dwulicowa, jak ta obecna. Czyżby tamta, którą kochał, została w gimnazjum? Ta obecna starała się załatwić swoje sprawy cudzymi rękami.

Nie potrafiła mu w oczy powiedzieć, że ma innego. Teraz też próbowała się tłumaczyć przy pomocy innych. Maciek już dawno − we własnej poczcie elektronicznej − znalazł list, którego nadawcą był… Paweł. Maciek ani go znał, ani lubił, ale list od obcej osoby, która najwyraźniej chciała ingerować w jego życie, zirytował go. Na dodatek nosił tytuł: „Między nami nic nie było…”. O, to już był szczyt!

Maciek dokładnie pamiętał dzień, w którym Małgosia kazała mu zachwycać się wierszami Asnyka. Zwłaszcza tym jednym. Jak to on leciał? Maciek próbował sobie przypomnieć tekst, który go wtedy wkurzył, ale przez głowę przelatywały mu jedynie strzępy poszczególnych wersów, które nijak nie tworzyły całości. „Między nami nic nie było (…) prócz tych woni, barw i blasków, z których serce zachwyt piło”. Rany! Jakie to egzaltowane i głupie!

Owszem. Poezja bywa fajna, ale ta dziewiętnastowieczna ramota Maćka osłabiała. Że też coś takiego napisał facet! To się w głowie Maćkowi pomieścić nie mogło. Na dodatek Małgosia wtedy chciała raczyć go tą ramotą, bo jej się to wydawało romantyczne! Dla Maćka to nie był romantyzm, ale tani, tandetny cukierek. Dlatego nie chciał słuchać tych głupot, a teraz czarno na białym widział, że wysłuchał ich ktoś inny. „Miała z nim romantycznie i na odległość” − pomyślał i skasował list bez czytania. Na pytanie, czy wysłać potwierdzenie, że skasował list bez czytania, kliknął „tak”. Niech TEN CAŁY PAWEŁ wie, że jego idiotyczne tłumaczenia on, Maciek, ma w głębokim poważaniu. Nie interesuje go, co ma mu do powiedzenia koleś, do którego wzdycha Małgosia. Niech sobie zresztą wzdycha. Proszę bardzo!

O! Teraz w klasie też westchnęła. Maciek odwrócił głowę. Wraz z resztą uczniów wybiegł z klasy. Tego, że została w niej Małgosia, nie zauważył nikt.

* * *

– Czy są wszyscy? – zapytała pani Janecka, kiedy przed szkołą sprawdzała stan klasy. Trochę zdumiona, że poza jej uczniami nikt inny przed szkołę nie wyszedł. Że był to żart, zorientowała się po chwili, kiedy przed gmach wybiegła profesor Płochowska.

– To jest szczyt, co dzieje się w twojej klasie! – wołała od progu.

– Ale co masz na myśli?

– Twojego Karola! Specjalistę od siedzenia w szafie!

– Karola nie ma dziś w szkole – odparła profesor Janecka i jakby chcąc się upewnić, rozejrzała się po twarzach uczniów zbitych w gromadkę przed szkolnym gmachem.

– Nie ma?! – ryknęła Łocha takim głosem, że kilkoro uczniów parsknęło śmiechem. – Owszem, kochana! Jest! Maskaradę zrobił i wyobraź sobie, że paraduje po szkole w mundurze strażackim.

Profesor Janecka wytrzeszczyła oczy, a potem trochę bezradnie rozejrzała się po twarzach swoich uczniów.

– Teraz siedzi w gabinecie pani dyrektor! – oznajmiła Łocha triumfalnie. – A ja mówiłam, że ich to trzeba trzymać krótko.

Profesor Janecka znów westchnęła i zarządziła powrót do sali. Po kwadransie zjawił się w niej również Karol. Był nadal w mundurze, tylko hełm i maskę gazową trzymał pod pachą. Miał spuszczoną głowę, a klasa zarechotała na jego widok. A przecież tak dobrze szło. Niestety, jak zwykle musiał się wtrącić ojciec. Bo to przez niego sprawa wyszła na jaw. Kiedy Karol szedł do następnej klasy, by zarządzić ewakuację, odezwała się jego komórka. To ojciec w ostrych słowach dopytywał się o los swego polowego munduru i kasku, których brak zauważył tylko dlatego, że Karol zapomniał zamknąć jego szafę. Z zabrania munduru tłumaczył się na szkolnym korytarzu… i właśnie tę rozmowę usłyszała profesor Płochowska.

Aleks triumfował. Całej szkoły koledze ewakuować się nie udało. Mało tego! Nie udało się ewakuować w całości nawet jednej klasy. W sali została bowiem Małgosia. Kiedy weszli z powrotem do klasy, zobaczyli ją siedzącą w ławce, z głową wspartą na ręku, patrzącą w okno.

– Małgorzata! – Głos wychowawczyni był surowy. – To wprawdzie tylko głupi i nawet nie primaaprilisowy żart twojego kolegi, ale… gdyby to była prawdziwa akcja ewakuacyjna, a ty zostałabyś w klasie, tobyś dawno spaliła się na węgiel.

– I dobrze! – burknęła Małgosia, a klasa zamarła.

– Coś ty powiedziała? – spytała cicho i spokojnie wychowawczyni.

– Powiedziałam, że bardzo dobrze. Chciałabym spłonąć. Zresztą co was to wszystkich obchodzi?! – krzyknęła i wybiegła na korytarz.

W klasie zapadła cisza. Takiej Małgosi nikt nie znał. Tylko Maciek niespokojnie poruszył się w ławce. Może rzeczywiście przesadził? Może tamte e-maile to nic takiego. Może naprawdę między Małgosią a Pawłem nic nie było? W końcu na dobrą sprawę nie dał Małgosi szansy na wytłumaczenie. Tak jak ona jemu wtedy. „Ależ bycie z kimś jest trudne – pomyślał i spojrzał na Białego Michała, który leniwie wyjmował z plecaka komiks. – Ten to ma życie!” – westchnął w duchu i nie zważając na protesty profesor Janeckiej, wybiegł za Małgosią.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ALARM ALARM ALARM ALARM ALARM

– Ty wiesz, jak trudno przeprowadzić sprawną ewakuację budynku? You|know|how|difficult|to conduct|efficient|evacuation|of the building - Wissen Sie, wie schwierig es ist, ein Gebäude effizient zu evakuieren? – Do you know how difficult it is to carry out an efficient evacuation of a building? – pytał Karol po wyjściu z kina. asked|Karol|after|exiting|from|cinema - fragte Charles nach dem Verlassen des Kinos. – asked Karol after leaving the cinema.

– No to właśnie o tym mówię – odparł Aleks. Well|that|exactly|about|this|I am talking|replied|Aleks - Das ist es, was ich meine", antwortete Alex. – Well, that's exactly what I'm talking about – replied Aleks.

Ich kłótnia zaczęła się jeszcze w trakcie seansu. Our|argument|started|itself|still|during|course|screening Ihr Streit begann, als die Vorführung noch lief. Their argument started during the screening. Wojtek i Kamila słuchali jej początkowo z rozbawieniem. Wojtek|and|Kamila|listened|her|initially|with|amusement Wojtek und Kamila hörten ihr anfangs amüsiert zu. Wojtek and Kamila initially listened to it with amusement. Później zaczęła ich męczyć. Later|she started|them|to annoy Später wurde sie ihrer überdrüssig. Later, it began to tire them. Małgosia, Maciek i Biały Michał nie zwracali na to uwagi. ||||||achten||| Małgosia|Maciek|and|White|Michał|not|paid|to|that|attention Margaret, Maciek und White Michael schenkten dem keine Beachtung. Małgosia, Maciek, and Biały Michał paid no attention to it. Cóż… do kłótni Aleksa z Karolem byli przyzwyczajeni. ||Streit|||||gewöhnt Well|to|argument|Aleks|with|Karol|they were|used to Nun... Alex' Gezänk mit Charles war etwas, an das sie gewöhnt waren. Well... they were used to the arguments between Aleks and Karol. Chłopcy od początku roku rywalizowali ze sobą. ||||haben rivalisiert|| The boys|from|the beginning|year|competed|with|each other Die Jungen treten seit Anfang des Jahres gegeneinander an. The boys had been competing with each other since the beginning of the year. Aleks, którego powiedzonka musiały być zawsze najśmieszniejsze, zgrzytał zębami, gdy Karol wymyślił coś zabawniejszego. ||Sprichwörter|||||grindete||||||lustigeres Aleks|whose|sayings|had to|be|always|the funniest|gritted|his teeth|when|Karol|thought of|something|funnier |||||||сказав|||||| Alex, dessen Sprüche immer die witzigsten sein mussten, knirschte mit den Zähnen, als Charles etwas Lustigeres einfiel. Aleks, whose sayings always had to be the funniest, gritted his teeth when Karol came up with something funnier. Zazdrościł Karolowi, że to on przesiedział w szafie pół lekcji i miał zatarg z Łochą, bo to Aleks lubił być na pierwszym planie. |Karol||||gesessen|||||||Streit||Locha|||||||| He envied|Karol|that|it|he|sat|in|the closet|half|of the lesson|and|had|conflict|with|Łocha|because|it|Aleks|liked|to be|in|first|plan ||||||||||||суперечка|||||||||| Er war eifersüchtig auf Charles, weil er derjenige war, der eine halbe Stunde lang im Schrank saß und sich mit Locha stritt, denn Alex war derjenige, der sich gerne in den Vordergrund stellte. He envied Karol for having spent half a lesson in the closet and having a quarrel with Łocha, because Aleks liked to be in the spotlight. Nawet w roli błazna. |||des Narren Even|in|the role|of a jester |||блазня Auch in der Rolle des Clowns. Even in the role of a fool.

Dlatego teraz, kiedy idąc starą paczką do kina, spotkali Karola, był trochę zły, że Maciek tak szybko zaproponował mu, by się do nich przyłączył. |||||||||||||||||||||||anschließen Therefore|now|when|walking|old|group|to|cinema|they met|Karol|he was|a little|angry|that|Maciek|so|quickly|suggested|to him|to|himself|to|them|joined Deshalb war er jetzt, als sie mit dem alten Rudel ins Kino gingen und Karol trafen, ein wenig verärgert, dass Maciek ihm so schnell vorschlug, sich ihnen anzuschließen. That's why now, when going to the cinema with the old gang, they met Karol, he was a bit angry that Maciek so quickly suggested he join them. Zwłaszcza że film był o straży pożarnej. Especially|that|film|was|about|fire|department Vor allem, weil der Film von der Feuerwehr handelt. Especially since the movie was about the fire department.

O tym, że Karola ojciec jest oficerem straży pożarnej, a on sam marzy o kontynuowaniu rodzinnych tradycji, wiedzieli wszyscy w klasie. About|it|that|Karol's|father|is|an officer|of the fire|department|and|he|himself|dreams|of|continuing|family|traditions|knew|everyone|in|the class ||||||||||||мріє|||||||| Jeder in der Klasse wusste, dass Charles' Vater Feuerwehrmann war und dass er davon träumte, die Familientradition fortzusetzen. Everyone in the class knew that Karol's father is a fire department officer, and he himself dreams of continuing the family tradition.

Jeszcze w kinie – uciszani przez resztę widzów − rozpoczęli dyskusję na temat prawdy na ekranie. |||ruhiggestellt||||begannen|||||| Still|in|the cinema|silenced|by|the rest of|viewers|they started|a discussion|about|the topic|truth|on|screen Noch im Kinosaal begannen sie - vom Rest des Publikums beschwiegen - über die Wahrheit auf der Leinwand zu diskutieren. Still in the cinema – hushed by the rest of the audience – they started a discussion about the truth on screen. Karol cierpliwie tłumaczył, co jest zupełnie niemożliwe. Karol|patiently|explained|what|is|completely|impossible Charles erklärte geduldig, was völlig unmöglich war. Karol patiently explained what is completely impossible. Głośnym szeptem relacjonował to, co opowiadał mu ojciec. Loud|whisper|recounted|it|what|told|to him|father ||доповідав||||| Mit lautem Flüstern erzählte er, was sein Vater ihm sagte. He whispered loudly what his father had told him. Że kiedy ludzie nie czują dymu lub swądu, nie chcą opuszczać pomieszczeń. |||||||Gestank||||Räume That|when|people|do not|feel|smoke|or|odor|do not|want|to leave|rooms |||||||диму|||| Wenn die Leute den Rauch oder den Gestank nicht riechen, wollen sie das Lokal nicht verlassen. That when people do not feel smoke or a stench, they do not want to leave the rooms. Że dopóki nie widzą realnego zagrożenia życia, dopóty chcą ratować jakieś przedmioty, które nic nie znaczą… że nie każdy strażak jest w stanie sam przeprowadzić akcję ewakuacyjną. |||||Gefahr||bis||||||||||||Feuerwehrmann|||||||evakuierungsaktion That|as long as|not|they see|real|threat|to life|until|they want|to save|some|objects|that|nothing|not|mean|that|not|every|firefighter|is|in|a position|alone|to carry out|an|evacuation |||||||допоки||||||||||||||||||| Dass sie, solange sie keine echte Lebensgefahr sehen, irgendeinen Gegenstand retten wollen, der nichts bedeutet... dass nicht jeder Feuerwehrmann in der Lage ist, eine Evakuierung selbst durchzuführen. That as long as they do not see a real threat to life, they want to save some objects that mean nothing... that not every firefighter is able to carry out an evacuation on their own. Że to się udaje najlepszym. That|it|oneself|succeeds|to the best Dass es mit den Besten gelingt. That it succeeds for the best.

– Tobie oczywiście się uda. to you|of course|reflexive pronoun|will succeed - Sie werden natürlich Erfolg haben. - Of course, you will succeed. – W głosie Aleksa trudno było nie wyczuć kpiny. |||||||Spott In|voice|Alex|hard|was|not|to sense|sarcasm - Es war schwer, keinen Spott in Alex' Stimme zu entdecken. - It was hard not to sense sarcasm in Alex's voice. Jakże wkurzało go to, że nagle wszyscy słuchają Karola i są wpatrzeni w niego jak w obraz. |||||||||||verliebt||||| how much|annoyed|him|it|that|suddenly|everyone|listens to|Karol|and|are|staring|at|him|like|in|a painting Wie ärgerlich war es, dass plötzlich alle Charles zuhörten und ihn wie ein Gemälde anstarrten. How frustrating it was for him that suddenly everyone was listening to Karol and staring at him like at a painting. Że on, Aleks, nie gra teraz pierwszych skrzypiec. |||||||Violine That|he|Aleks|not|plays|now|first|violin Dass er, Alex, jetzt nicht mehr die erste Geige spielt. That he, Aleks, was not playing the lead role now.

Karol, nie zauważył jednak ani miny Aleksa, ani nie zwrócił uwagi na tembr jego głosu. Karol|not|noticed|however|nor|expression|Alex|nor|not|paid|attention|to|tone|his|voice Charles bemerkte jedoch weder Alex' Gesichtsausdruck noch achtete er auf das Timbre seiner Stimme. Karol, however, did not notice Aleks's expression, nor did he pay attention to the tone of his voice. Myślał tylko o tym, że chętnie by udowodnił samemu sobie, że jest w stanie sprawnie ewakuować cały budynek. |||||||ud proven|||||||||| He thought|only|about|it|that|gladly|would|prove|to himself|to himself|that|is|in|able|efficiently|evacuate|entire|building Alles, woran er denken konnte, war, dass er sich selbst gerne beweisen würde, dass er das gesamte Gebäude effizient evakuieren konnte. He was only thinking about how he would gladly prove to himself that he was capable of efficiently evacuating the entire building.

– Odpuść, stary – szepnął Maciek do Aleksa, szturchając go w bok. lass nach||||||stoßend||| Let it go|old man|whispered|Maciek|to|Aleks|nudging|him|in|the side - Lass es gut sein, Kumpel", flüsterte Maciek Alex zu und stieß ihn in die Seite. "Let it go, old man," Maciek whispered to Aleks, nudging him in the side.

Aleks jednak odpuścić nie chciał. ||verzeihen|| Aleks|however|to give up|not|wanted Alex wollte jedoch nicht loslassen. However, Aleks did not want to let it go.

– Jak takiś mądry, to ewakuuj szkołę! If|you're so|smart|then|evacuate|the school - Wenn Sie so schlau sind, evakuieren Sie die Schule! "If you're so smart, then evacuate the school!" – zawołał. he called he shouted.

Małgosia z Kamilą wybuchnęły śmiechem. Małgosia|with|Kamila|burst|into laughter Малгосія|||| Malgosia und Kamila brachen in Gelächter aus. Malgosia and Kamila burst out laughing. Śmiał się również Wojtek, a i na ustach Białego Michała pojawiło się coś na kształt uśmiechu. Laughed|himself|also|Wojtek|and|also|on|lips|White|Michał|appeared|himself|something|on|shape|smile Wojtek lachte ebenfalls, und auch auf den Lippen von White Michael erschien so etwas wie ein Lächeln. Wojtek was also laughing, and something resembling a smile appeared on the lips of White Michał. Być może oczami duszy zobaczył ewakuację Prusa w wykonaniu Karola. Maybe|he saw|with the eyes|of the soul|he saw|evacuation|Prus|in|performance|Karol Vielleicht sah er mit den Augen seiner Seele die Evakuierung Preußens durch Karl. Perhaps he saw in his mind's eye the evacuation of Prus performed by Karol.

Tylko Karol i Maciek się nie śmiali. Only|Karol|and|Maciek|themselves|not|laughed Nur Karol und Maciek lachten nicht. Only Karol and Maciek were not laughing. Karol dlatego, że podjął już decyzję. |||hatte getroffen|| Karol|therefore|that|made|already|decision Charles, weil er sich bereits entschieden hat. Karol because he has already made a decision. Ewakuuje szkołę. Evacuates|the school Evakuierung der Schule. Evacuates the school. Maciek dlatego, że czuł, że Karol przyjmie wyzwanie. ||||||annehmen| Maciek|therefore|that|felt|that|Karol|would accept|challenge Maciek, weil er glaubte, dass Charles die Herausforderung annehmen würde. Maciek because he felt that Karol would accept the challenge. Nie mylił się. |hatte sich geirrt| He did not|was wrong|himself Er hatte nicht unrecht. He was not mistaken. Nie zdążyła upłynąć minuta, kiedy Aleks i Karol namówili zarówno jego, jak i Małgosię do przecięcia złączonych rąk. |||||||||||||||trennen|verbundener| Not|had|to pass|minute|when|Aleks|and|Karol|persuaded|both|him|as|and|Małgosia|to|cutting|joined|hands ||||||||||||||||з'єднаних| Es war noch keine Minute vergangen, als Alex und Charles ihn und Gretel dazu überredeten, sich die gemeinsamen Hände abzuschneiden. Not even a minute had passed when Aleks and Karol persuaded both him and Małgosia to cut their joined hands.

– Oboje będziecie jurorami w tej sprawie – powiedział Karol. Both of you|will be|jurors|in|this|case|said|Karol - Sie werden beide Geschworene in diesem Fall sein", sagte Charles. "You will both be jurors in this case," said Karol.

– Nie, no… panowie! No|well|gentlemen - Nein, nein... meine Herren! "No, come on... gentlemen!" – protestował Maciek. protested|Maciek - protestierte Maciek. protested Maciek. – To kompletna głupota i szaleństwo! ||||Verrücktheit It|complete|stupidity|and|madness - Das ist völlige Dummheit und Wahnsinn! – This is complete nonsense and madness!

– Niech się zakładają – rzucił ze śmiechem Wojtek. ||sich wetten|||| Let|themselves|bet|threw|with|laughter|Wojtek - Sollen sie doch wetten", warf Wojtek mit einem Lachen ein. – Let them bet – Wojtek said with a laugh. – Zdacie mi potem relację. werdet ihr||| You will give|me|later|report |||звіт - Sie werden mir später Bericht erstatten. – You will give me a report later.

– Jaki termin? What|deadline - Welcher Begriff? – What is the deadline? – spytał Aleks. asked|Aleks - fragte Alex. - asked Aleks.

– Do końca roku szkolnego – powiedział Karol, a reszta mu przytaknęła. Until|the end|of the year|school|said|Karol|and|the rest|to him|nodded |||||||||погодилася - Bis zum Ende des Schuljahres", sagte Charles, und die anderen nickten ihm zu. - Until the end of the school year - said Karol, and the rest nodded in agreement.

* * * * * *

To zdarzenie miało miejsce jeszcze przed Wielkanocą, jednak Maciek przypomniał je sobie właśnie teraz, bo oto w drzwiach klasy stanął… ubrany w mundur strażacki i kask z opadającym na kark kołnierzem przeciwogniowym Karol. ||||||Ostern|||||||||||||||||||Helm||||Nacken|Kragen|Feuerwehr| This|event|had|place|still|before|Easter|however|Maciek|remembered|it|to himself|just|now|because|here|in|doors|classroom|stood|dressed|in|uniform|firefighter|and|helmet|with|falling|on|neck|collar||Karol Dieses Ereignis hatte sich bereits vor Ostern ereignet, aber Maciek erinnerte sich erst jetzt daran, denn siehe da, in der Tür des Klassenzimmers stand ... Charles, gekleidet in eine Feuerwehruniform und einen Helm mit einem Feuerwehrkragen, der über seinen Hals fiel. This event took place before Easter, but Maciek remembered it just now, because there in the classroom doorway stood... Karol, dressed in a firefighter's uniform and a helmet with a fireproof collar falling on his neck. W ręku trzymał maskę przeciwgazową. ||hielt|| In|hand|he held|mask|gas mask In seiner Hand hielt er eine Gasmaske. He was holding a gas mask in his hand. Jednak niewiele osób z klasy go rozpoznało. ||||||erkannt However|few|people|from|class|him|recognized Allerdings erkannten ihn nur wenige in der Klasse. However, very few people from the class recognized him.

Strażak stuknął obcasami. |klopfte|Absätzen The firefighter|tapped|with his heels Der Feuerwehrmann klopfte sich auf die Fersen. The firefighter clicked his heels.

– Proszę sprawnie opuścić budynek. ||verlassen| Please|quickly|leave|building - Bitte verlassen Sie das Gebäude umgehend. - Please exit the building promptly. Proszę nie panikować – powiedział, starając się zmienić głos, by brzmiał znacznie poważniej. |||||||||||ernster Please|not|panic|he said|trying|himself|to change|voice|to|sound|much|more seriously Bitte keine Panik", sagte er und versuchte, seine Stimme ernster klingen zu lassen. Please do not panic – he said, trying to change his voice to sound much more serious.

Maciek spojrzał na Aleksa i parsknął śmiechem. |||||prustete| Maciek|looked|at|Aleks|and|snorted|with laughter Maciek sah Alex an und brach in Gelächter aus. Maciek looked at Aleks and burst out laughing. Mina kumpla zdradzała jedno. ||verraten| expression|of my friend|revealed|one thing Buddy's Gesichtsausdruck verriet eine Sache. The friend's expression revealed one thing. Szok. Shock Schock. Shock. Aleks chyba nie podejrzewał, że Karol podejmie próbę ewakuowania szkoły. |||hatte verdächtigt|||nehmen wird||| Aleks|probably|not|suspected|that|Karol|will take|attempt|evacuating|school Alex hat wahrscheinlich nicht damit gerechnet, dass Charles versuchen würde, die Schule zu evakuieren. Alex probably didn't suspect that Karol would attempt to evacuate the school. A jednak! And|yet Und doch! And yet!

Początkowo prawie wszystkie dziewczyny – poza Małgosią – wpadły w panikę. Initially|almost|all|girls|except|Małgosia|fell|into|panic Zunächst gerieten fast alle Mädchen - mit Ausnahme von Gretel - in Panik. At first, almost all the girls – except for Małgosia – panicked. Karol, a raczej teraz strażak – uspokajał je, gestykulując i cały czas mrugając porozumiewawczo. |||||||||||mrugend| Karol|but|rather|now|firefighter|calmed|them|gesturing|and|all|time|winking|conspiratorially Charles, oder besser gesagt, der Feuerwehrmann", beruhigte er sie, gestikulierend und dabei kommunikativ zwinkernd. Karol, or rather now the firefighter – was calming them down, gesturing and constantly winking conspiratorially. To dlatego dość szybko zorientowały się, kogo skrywa mundur. It|that's why|quite|quickly|realized|themselves|whom|hides|uniform Deshalb haben sie recht schnell erkannt, wer sich hinter der Uniform verbirgt. That's why they quickly realized who was hiding behind the uniform. Tłumiąc chichot, ustawiały się w pary i posłusznie maszerowały za profesor Janecką szkolnym korytarzem w kierunku wyjścia. Das Unterdrücken||stellten sich|||||gehorsam|marschierten|||||||| Suppressing|giggle|they lined|up|in|pairs|and|obediently|marched|behind|professor|Janecka|school|corridor|in|the direction of|exit Sie unterdrückten ein Kichern, stellten sich paarweise auf und marschierten gehorsam hinter Professor Janecka den Schulkorridor entlang zum Ausgang. Suppressing giggles, they paired up and obediently marched behind Professor Janecka down the school corridor towards the exit. Męskiej części klasy sensacyjną wiadomość o tym, że ewakuacja to zakład Karola i Aleksa, przekazał Biały Michał. ||||||||||||||hatte übermittelt|| Male|part|class|sensational|message|about|this|that|evacuation|is|bet|Karol|and|Aleks|conveyed|White|Michał Dem männlichen Teil der Klasse wurde von White Michael die sensationelle Nachricht überbracht, dass die Evakuierung Charles und Alex' Werk sei. The male part of the class received the sensational news that the evacuation was a bet between Karol and Aleks from Biały Michał.

– No, jesteście z Małgośką jurorami. No|you are|with|Małgosia|jurors ||||журі - Nun, Sie und Gretel sind Geschworene. - Well, you are the judges with Małgośka. – Maciek usłyszał tuż przy uchu jego głos. Maciek|heard|just|by|ear|his|voice - Maciek hörte seine Stimme direkt neben seinem Ohr. - Maciek heard his voice right next to his ear.

– Mogę sam być jurorem. I can|myself|be|a juror - I can be a juror myself. Ona nie jest mi do niczego potrzebna – burknął Maciek. She|not|is|to me|for|anything|needed|muttered|Maciek Ich brauche sie für nichts", murmelte Maciek. She is of no use to me - Maciek grumbled.

– Co się dzieje? What|is|happening - Was geschieht hier? - What is happening? – spytał Biały Michał. asked|White|Michał - fragte White Michael. - asked White Michał.

Ale Maciek nie odpowiedział. But|Maciek|not|answered Doch Maciek reagierte nicht. But Maciek did not answer. Nie chciał o tym z nikim rozmawiać. He|wanted|about|it|with|nobody|to talk Er wollte mit niemandem darüber sprechen. He did not want to talk about it with anyone. Nawet z Michałem. Even|with|Michał Sogar mit Michael. Not even with Michał. Zresztą… co on może wiedzieć. besides|what|he|can|know Wie auch immer... was kann er schon wissen. Besides... what could he possibly know. Zaczytany w komiksach, nigdy nie miał dziewczyny. lesend|||||| Absorbed|in|comics|never|not|had|girlfriend Er ist von Comics fasziniert und hatte noch nie eine Freundin. Lost in comics, he never had a girlfriend. Niby dość często gadał z Ewą, ale gadać to nie to samo, co tworzyć parę. supposedly|quite|often|talked|with|Ewa|but|talking|it|not|the|same|as|to create|couple Er hat anscheinend oft mit Eve geplaudert, aber reden ist nicht dasselbe wie ein Paar sein. He talked to Ewa quite often, but talking is not the same as being a couple.

Nawet nie spojrzał w jej stronę. Not even|not|looked|in|her|direction Er hat nicht einmal in ihre Richtung geschaut. He didn't even look in her direction. Kolejny raz chciała nawiązać z nim rozmowę, ale on nie miał ochoty. |||näheren||||||||Lust Another|time|she wanted|to initiate|with|him|conversation|but|he|not|had|desire Wieder einmal wollte sie ein Gespräch mit ihm beginnen, aber er hatte keine Lust dazu. Once again she wanted to start a conversation with him, but he wasn't in the mood. Jego Małgosia była inna. His|Małgosia|was|different Seine Margaret war anders. His Małgosia was different. Nie dwulicowa, jak ta obecna. |zwe faceig||| Not|two-faced|like|this|current ||||теперішня Not two-faced, like the current one. Czyżby tamta, którą kochał, została w gimnazjum? could it be|that one|whom|he loved|stayed|in|middle school Konnte es sein, dass die, die er liebte, auf dem Gymnasium geblieben war? Could it be that the one he loved stayed in middle school? Ta obecna starała się załatwić swoje sprawy cudzymi rękami. |||||||fremden| She|current|tried|herself|to settle|her|affairs|other people's|hands Die jetzige Frau versuchte, ihre Angelegenheiten mit den Händen eines anderen zu regeln. She was trying to settle her affairs through someone else's hands.

Nie potrafiła mu w oczy powiedzieć, że ma innego. She|could|to him|in|eyes|to say|that|has|another Sie konnte ihm nicht ins Gesicht sagen, dass sie einen anderen hatte. She couldn't tell him to his face that she had someone else. Teraz też próbowała się tłumaczyć przy pomocy innych. Now|also|she tried|herself|to explain|with|the help of|others Nun versuchte sie auch, sich mit Hilfe anderer zu erklären. Now she was also trying to make excuses with the help of others. Maciek już dawno − we własnej poczcie elektronicznej − znalazł list, którego nadawcą był… Paweł. ||||||||||Absender|| Maciek|already|long ago|in|his own|mailbox|electronic|found|letter|whose|sender|was|Paweł Maciek hatte schon vor langer Zeit - in seiner eigenen E-Mail - einen Brief gefunden, dessen Absender... Paul war. Maciek had long ago found a letter in his own email, the sender of which was... Paweł. Maciek ani go znał, ani lubił, ale list od obcej osoby, która najwyraźniej chciała ingerować w jego życie, zirytował go. Maciek|neither|him|knew|nor|liked|but|letter|from|strange|person|who|apparently|wanted|to interfere|in|his|life|irritated|him ||||||||||||||втручатися||||| Maciek kannte und mochte ihn nicht, aber ein Brief von einem Fremden, der sich offensichtlich in sein Leben einmischen wollte, ärgerte ihn. Maciek neither knew nor liked him, but a letter from a stranger who clearly wanted to interfere in his life irritated him. Na dodatek nosił tytuł: „Między nami nic nie było…”. In|addition|he wore|title|Between|us|nothing|not|was Außerdem trug er den Titel: "Es war nichts zwischen uns...". On top of that, it had the title: "There was nothing between us...". O, to już był szczyt! ||||Höhepunkt Oh|it|already|was|peak Oh, das war der Höhepunkt! Oh, that was the last straw!

Maciek dokładnie pamiętał dzień, w którym Małgosia kazała mu zachwycać się wierszami Asnyka. |||||||sollte||sich begeistern||Gedichten| Maciek|exactly|remembered|day|in|which|Małgosia|ordered|him|to admire|himself|poems|Asnyk Maciek erinnerte sich genau an den Tag, an dem Malgosia ihm sagte, er solle sich an den Gedichten von Asnyk erfreuen. Maciek clearly remembered the day when Małgosia made him admire Asnyk's poems. Zwłaszcza tym jednym. Especially|that|one Vor allem dieses. Especially that one. Jak to on leciał? |||flog How|it|he|flew Wie ist er geflogen? How did he fly? Maciek próbował sobie przypomnieć tekst, który go wtedy wkurzył, ale przez głowę przelatywały mu jedynie strzępy poszczególnych wersów, które nijak nie tworzyły całości. ||||||||wkurzte|||||||Schnipsel||||||| Maciek|tried|to himself|to remember|text|that|him|then|annoyed|but|through|head|flew by|to him|only|fragments|individual|verses|which|in no way|not|formed|a whole |||||||||||||||уривки|окремих|віршів||||| Maciek versuchte, sich an den Text zu erinnern, der ihn damals verärgert hatte, aber alles, was ihm durch den Kopf ging, waren Schnipsel einzelner Zeilen, die kein Ganzes bildeten. Maciek tried to remember the lyrics that had annoyed him back then, but only fragments of individual verses flew through his mind, which did not form a whole. „Między nami nic nie było (…) prócz tych woni, barw i blasków, z których serce zachwyt piło”. |||||außer||Düfte|Farben||Lichtern|||||trankte Between|us|nothing|not|was|except|those|scents|colors|and|glows|from|which|heart|delight|drank "Zwischen uns gab es nichts (...) als die Düfte, die Farben und die Pracht, an denen sich das Herz erfreut". "Between us, there was nothing (...) except for those scents, colors, and glows, from which the heart drank delight." Rany! Wow Donnerwetter! Wow! Jakie to egzaltowane i głupie! how|it|exalted|and|stupid ||екзальтоване|| Wie exaltiert und dumm! How exalted and stupid!

Owszem. Indeed Ja. Indeed. Poezja bywa fajna, ale ta dziewiętnastowieczna ramota Maćka osłabiała. ||||||Kramotte|| Poetry|can be|nice|but|that|nineteenth-century|junk|Maciek's|weakened Poesie kann lustig sein, aber dieses Geschwafel aus dem neunzehnten Jahrhundert hat Maciek geschwächt. Poetry can be nice, but that nineteenth-century nonsense from Maciek was weak. Że też coś takiego napisał facet! that|also|something|like this|wrote|guy Dass ein Mann so etwas auch geschrieben hat! That a guy wrote something like that! To się w głowie Maćkowi pomieścić nie mogło. |||||unterbringen|| This|reflexive pronoun|in|head|to Maciek|fit|not|could Das war für Maciek unbegreiflich. Maciek couldn't wrap his head around it. Na dodatek Małgosia wtedy chciała raczyć go tą ramotą, bo jej się to wydawało romantyczne! |||||verwöhnen|||Ramsch|||||| On|addition|Małgosia|then|wanted|to treat|him|that|nonsense|because|her|herself|it|seemed|romantic ||||||||річчю|||||| Zu allem Überfluss wollte Gretel ihn dann auch noch mit diesem Ramen verwöhnen, weil sie es romantisch fand! On top of that, Małgosia wanted to treat him to that nonsense, because she thought it was romantic! Dla Maćka to nie był romantyzm, ale tani, tandetny cukierek. ||||||||tandiger| For|Maciek|it|not|was|romanticism|but|cheap|tacky|candy Für Maciek war es keine Romanze, sondern ein billiges, kitschiges Bonbon. For Maciek, it wasn't romance, but a cheap, tacky candy. Dlatego nie chciał słuchać tych głupot, a teraz czarno na białym widział, że wysłuchał ich ktoś inny. Therefore|not|wanted|to listen|those|nonsense|and|now|black|on|white|saw|that|listened to|them|someone|else Deshalb wollte er sich diesen Blödsinn nicht anhören, und jetzt konnte er schwarz auf weiß sehen, dass jemand anderes zugehört hatte. That's why he didn't want to listen to that nonsense, and now he saw in black and white that someone else had listened to them. „Miała z nim romantycznie i na odległość” − pomyślał i skasował list bez czytania. |||||||||löschte||| She had|with|him|romantically|and|at|distance|he thought|and|deleted|letter|without|reading ||||||відстань|||||| "Sie hatte eine romantische Fernbeziehung mit ihm", dachte er und löschte den Brief, ohne ihn zu lesen. "She had a romantic long-distance relationship with him" - he thought and deleted the message without reading it. Na pytanie, czy wysłać potwierdzenie, że skasował list bez czytania, kliknął „tak”. ||||Bestätigung||er hat gelöscht||||| To|question|whether|send|confirmation|that|deleted|email|without|reading|he clicked|'yes' Auf die Frage, ob er bestätigen solle, dass er das Schreiben ungelesen gelöscht habe, klickte er auf "Ja". When asked if he wanted to send a confirmation that he deleted the message without reading it, he clicked "yes." Niech TEN CAŁY PAWEŁ wie, że jego idiotyczne tłumaczenia on, Maciek, ma w głębokim poważaniu. ||||||||||||||Achtung let|THIS|whole|PAWEŁ|knows|that|his|idiotic|translations|he|Maciek|has|in|deep|disregard ||||||||||||||повага Lassen Sie THAT FEW PAWEŁ wissen, dass er, Maciek, seine idiotischen Übersetzungen sehr schätzt. Let THAT WHOLE PAWEŁ know that he, Maciek, doesn't care about his idiotic explanations. Nie interesuje go, co ma mu do powiedzenia koleś, do którego wzdycha Małgosia. ||||||||Typ|||seufzt| Not|interests|him|what|has|to him|to|say|guy|to|whom|sighs|Małgosia Er ist nicht daran interessiert, was Gretel ihm zu sagen hat. He is not interested in what the guy, whom Małgosia sighs for, has to say to him. Niech sobie zresztą wzdycha. |||seufzen Let|himself|besides|sigh Soll er doch seufzen. Let her sigh, anyway. Proszę bardzo! Please|very Na also! Here you go!

O! Oh O! Oh! Teraz w klasie też westchnęła. Now|in|class|also|sighed Jetzt, im Klassenzimmer, seufzte auch sie. Now she sighed in class. Maciek odwrócił głowę. Maciek|turned|head Maciek drehte seinen Kopf. Maciek turned his head. Wraz z resztą uczniów wybiegł z klasy. Along|with|the rest of|students|ran out|from|the classroom Er und der Rest der Schüler rannten aus dem Klassenzimmer. Together with the rest of the students, he ran out of the classroom. Tego, że została w niej Małgosia, nie zauważył nikt. That|that|remained|in|her|Małgosia|not|noticed|nobody Die Tatsache, dass Margaret darin zurückgelassen wurde, wurde von niemandem bemerkt. No one noticed that Małgosia was left in it.

* * * * * *

– Czy są wszyscy? Are|they|all - Sind sie alle da? - Is everyone here? – zapytała pani Janecka, kiedy przed szkołą sprawdzała stan klasy. asked|Mrs|Janecka|when|before|school|checked|status|class - fragte Frau Janecka, als sie den Zustand des Klassenzimmers vor der Schule überprüfte. - asked Mrs. Janecka, as she checked the class attendance in front of the school. Trochę zdumiona, że poza jej uczniami nikt inny przed szkołę nie wyszedł. A little|surprised|that|besides|her|students|no one|else|in front of|school|not|left Sie war ein wenig erstaunt, dass außer ihren Schülern niemand vor der Schule auftauchte. A bit surprised that no one else had come out in front of the school besides her students. Że był to żart, zorientowała się po chwili, kiedy przed gmach wybiegła profesor Płochowska. That|was|it|joke|she realized|herself|after|a moment|when|in front of|building|ran out|professor|Płochowska Dass es sich um einen Scherz handelte, wurde ihr erst nach einer Weile klar, als Professor Plochowska vor das Gebäude lief. She realized it was a joke after a moment, when Professor Płochowska ran out in front of the building.

– To jest szczyt, co dzieje się w twojej klasie! ||Spitze|||||| This|is|peak|what|happens|reflexive particle|in|your|class - Das ist die Krönung dessen, was in Ihrem Klassenzimmer passiert! – This is the peak of what is happening in your class! – wołała od progu. she called|from|the threshold - rief sie von der Schwelle aus. – she shouted from the threshold.

– Ale co masz na myśli? But|what|you have|on|mind - Aber was schwebt Ihnen vor? – But what do you mean?

– Twojego Karola! Your|Karol - Dein Charles! – Your Karol! Specjalistę od siedzenia w szafie! Specialist|of|sitting|in|the closet Ein Spezialist für das Sitzen im Kleiderschrank! The specialist in sitting in the closet!

– Karola nie ma dziś w szkole – odparła profesor Janecka i jakby chcąc się upewnić, rozejrzała się po twarzach uczniów zbitych w gromadkę przed szkolnym gmachem. ||||||||||||||sich umgesehen|||||||Gruppe||| Karola|not|is|today|in|school|replied|professor|Janecka|and|as if|wanting|herself|to make sure|she looked around|herself|at|faces|students|huddled|in|a group|in front of|school|building ||||||||||||||||||||||||будівлею – Karol is not at school today – replied Professor Janecka, and as if wanting to make sure, she looked around at the faces of the students huddled together in front of the school building.

– Nie ma?! No|has – Not here?! – ryknęła Łocha takim głosem, że kilkoro uczniów parsknęło śmiechem. |Locha||||||| roared|Łocha|such|voice|that|several|students|snorted|with laughter |||||||перхнуло| - brüllte Locha mit einer solchen Stimme, dass mehrere Schüler in Gelächter ausbrachen. - roared Locha in such a voice that several students burst out laughing. – Owszem, kochana! Of course|my dear - Ja, Liebes! - Of course, my dear! Jest! Yes Da ist es! It is! Maskaradę zrobił i wyobraź sobie, że paraduje po szkole w mundurze strażackim. The masquerade|he did|and|imagine|to yourself|that|he parades|around|school|in|uniform|firefighter He made a masquerade and imagine that he is parading around the school in a firefighter's uniform.

Profesor Janecka wytrzeszczyła oczy, a potem trochę bezradnie rozejrzała się po twarzach swoich uczniów. Professor|Janecka|widened|eyes|and|then|a little|helplessly|looked around|herself|at|faces|her|students Professor Janecka schüttelte den Blick und schaute dann ein wenig hilflos in die Gesichter ihrer Studenten. Professor Janecka widened her eyes and then looked around helplessly at the faces of her students.

– Teraz siedzi w gabinecie pani dyrektor! Now|sits|in|the office|Mrs|principal - Es steht jetzt im Büro der Schulleiterin! "Now she is in the principal's office!" – oznajmiła Łocha triumfalnie. announced|Locha|triumphantly - verkündete Locha triumphierend. Locha announced triumphantly. – A ja mówiłam, że ich to trzeba trzymać krótko. And|I|said|that|them|it|must|keep|short - Und ich sagte, sie sollten kurz gehalten werden. "And I said that they need to be kept on a short leash."

Profesor Janecka znów westchnęła i zarządziła powrót do sali. Professor|Janecka|again|sighed|and|ordered|return|to|classroom Professor Janecka seufzte erneut und befahl die Rückkehr in die Halle. Professor Janecka sighed again and ordered a return to the classroom. Po kwadransie zjawił się w niej również Karol. After|quarter|appeared|himself|in|her|also|Karol Eine Viertelstunde später taucht auch Charles auf. After a quarter of an hour, Karol also appeared in it. Był nadal w mundurze, tylko hełm i maskę gazową trzymał pod pachą. He was|still|in|uniformie|only|helmet|and|gas|mask|held|under|armpit |||||шолом|||||| He was still in uniform, only holding his helmet and gas mask under his arm. Miał spuszczoną głowę, a klasa zarechotała na jego widok. He had|lowered|head|and|the class|burst out laughing|at|his|sight He had his head down, and the class burst into laughter at the sight of him. A przecież tak dobrze szło. And|after all|so|well|was going Und doch lief es so gut. But it was going so well. Niestety, jak zwykle musiał się wtrącić ojciec. Unfortunately|as|usual|had to|himself|interfere|father Leider musste wie immer der Vater eingreifen. Unfortunately, as usual, father had to interfere. Bo to przez niego sprawa wyszła na jaw. Because|it|by|him|matter|came|to|light Denn durch ihn ist der Fall ans Licht gekommen. Because it was because of him that the matter came to light. Kiedy Karol szedł do następnej klasy, by zarządzić ewakuację, odezwała się jego komórka. When|Karol|walked|to|next|class|to|manage|evacuation|rang|itself|his|cell phone When Karol was going to the next class to organize the evacuation, his cell phone rang. To ojciec w ostrych słowach dopytywał się o los swego polowego munduru i kasku, których brak zauważył tylko dlatego, że Karol zapomniał zamknąć jego szafę. This|father|in|sharp|words|asked|himself|about|fate|his|field|uniform|and|helmet|which|absence|noticed|only|therefore|that|Karol|forgot|to close|his|wardrobe It was the father who sharply inquired about the fate of his field uniform and helmet, which he noticed were missing only because Karol forgot to close his wardrobe. Z zabrania munduru tłumaczył się na szkolnym korytarzu… i właśnie tę rozmowę usłyszała profesor Płochowska. From|taking|uniform|explained|himself|in|school|corridor|and|just|that|conversation|heard|professor|Płochowska Er erklärte, dass er seine Uniform auf dem Schulflur mitgenommen hatte ... und dieses Gespräch hörte Professor Plochowska. He explained the absence of the uniform in the school corridor... and it was this conversation that Professor Płochowska overheard.

Aleks triumfował. Aleks|triumphed Alex hat gesiegt. Aleks was triumphant. Całej szkoły koledze ewakuować się nie udało. whole|school|to the colleague|to evacuate|himself|not|succeeded Die gesamte Schule wurde von dem Kollegen nicht evakuiert. He was unable to evacuate the entire school colleague. Mało tego! Little|of that Not only that! Nie udało się ewakuować w całości nawet jednej klasy. Not|succeeded|reflexive pronoun|to evacuate|in|entirety|even|one|class Nicht einmal ein Klassenzimmer konnte vollständig evakuiert werden. They couldn't even fully evacuate a single class. W sali została bowiem Małgosia. In|the room|was|for|Małgosia Denn Margaret war im Zimmer geblieben. For Małgosia was left in the room. Kiedy weszli z powrotem do klasy, zobaczyli ją siedzącą w ławce, z głową wspartą na ręku, patrzącą w okno. When|they entered|back|into|to|classroom|they saw|her|sitting|in|desk|with|head|resting|on|hand|looking|out|window Als sie ins Klassenzimmer zurückkehrten, sahen sie sie auf einer Bank sitzen, den Kopf auf die Hand gestützt, und aus dem Fenster schauen. When they went back into the classroom, they saw her sitting at her desk, with her head resting on her hand, looking out the window.

– Małgorzata! Margaret – Małgorzata! – Głos wychowawczyni był surowy. The voice|of the teacher|was|strict – The teacher's voice was stern. – To wprawdzie tylko głupi i nawet nie primaaprilisowy żart twojego kolegi, ale… gdyby to była prawdziwa akcja ewakuacyjna, a ty zostałabyś w klasie, tobyś dawno spaliła się na węgiel. It|admittedly|only|stupid|and|even|not|April Fools'|joke|your|friend|but|if|it|were|real|action|evacuation|and|you|would have stayed|in|class|you would|long ago|burned|yourself|to|ash - Zugegeben, es ist nur ein alberner und nicht einmal ein Aprilscherz Ihres Kollegen, aber... wenn es sich um eine echte Evakuierungsaktion gehandelt hätte und Sie im Klassenzimmer geblieben wären, wären Sie schon längst zu Kohle verbrannt. – This is just a stupid joke from your friend, not even an April Fool's joke, but... if it were a real evacuation, and you stayed in the classroom, you would have burned to a crisp long ago.

– I dobrze! And|good - Und gut gemacht! – And good! – burknęła Małgosia, a klasa zamarła. muttered|Małgosia|and|class|froze - Gretel plärrte, und die Klasse erstarrte. - Małgosia muttered, and the class froze.

– Coś ty powiedziała? something|you|said - Was haben Sie gesagt? - What did you say? – spytała cicho i spokojnie wychowawczyni. she asked|quietly|and|calmly|the teacher - fragte der Tutor ruhig und besonnen. - the homeroom teacher asked quietly and calmly.

– Powiedziałam, że bardzo dobrze. I said|that|very|well - Sehr gut, sagte ich. - I said that it's very good. Chciałabym spłonąć. I would like to|burn Ich würde gerne brennen. I would like to burn. Zresztą co was to wszystkich obchodzi?! besides|what|you|it|all|concerns Wie auch immer, was kümmert es euch! Besides, what does it matter to all of you?! – krzyknęła i wybiegła na korytarz. she shouted|and|ran out|into|the corridor - rief sie und rannte auf den Korridor hinaus. - she shouted and ran out into the hallway.

W klasie zapadła cisza. In|the class|fell|silence Im Klassenzimmer herrschte Stille. Silence fell in the classroom. Takiej Małgosi nikt nie znał. Such|Małgosia|nobody|not|knew Niemand kannte Gretel auf diese Weise. No one knew such a Małgosia. Tylko Maciek niespokojnie poruszył się w ławce. Only|Maciek|restlessly|moved|himself|in|the desk Nur Maciek bewegte sich unruhig auf der Bank. Only Maciek shifted uneasily in his seat. Może rzeczywiście przesadził? Maybe|really|he overreacted Vielleicht hat er tatsächlich übertrieben? Maybe he really overreacted? Może tamte e-maile to nic takiego. Maybe|those|||are|nothing|such Vielleicht sind die E-Mails dort nicht so. Maybe those emails were nothing special. Może naprawdę między Małgosią a Pawłem nic nie było? Maybe|really|between|Małgosia|and|Paweł|nothing|not|was Vielleicht war da wirklich nichts zwischen Gretel und Paul? Maybe there really was nothing between Małgosia and Paweł? W końcu na dobrą sprawę nie dał Małgosi szansy na wytłumaczenie. In|the end|on|good|matter|not|gave|to Małgosia|chance|for|explanation Am Ende gab er Gretel nicht einmal die Chance, sich zu erklären. After all, he didn't really give Małgosia a chance to explain. Tak jak ona jemu wtedy. Just|like|she|to him|then So wie sie es damals mit ihm gemacht hat. Just like she didn't give him back then. „Ależ bycie z kimś jest trudne – pomyślał i spojrzał na Białego Michała, który leniwie wyjmował z plecaka komiks. but|being|with|someone|is|difficult|he thought|and|he looked|at|White|Michał|who||took out|from|backpack|comic "Aber mit jemandem zusammen zu sein, ist schwer", dachte er und schaute zu White Michael, der faul ein Comic-Heft aus seinem Rucksack holte. "But being with someone is difficult – he thought and looked at White Michał, who was lazily taking a comic out of his backpack." – Ten to ma życie!” – westchnął w duchu i nie zważając na protesty profesor Janeckiej, wybiegł za Małgosią. This|it|has|life|sighed|in|spirit|and|not|paying attention|to|protests|professor|Janecka|ran out|after|Małgosia - Die hier hat ein Leben!", seufzte er im Geiste und rannte, ohne auf Professor Janeckas Proteste zu achten, hinter Gretel her. "This one has a life!" he sighed inwardly, and disregarding Professor Janecka's protests, he ran after Małgosia.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.22 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=217 err=0.00%) translation(all=173 err=0.00%) cwt(all=1443 err=0.35%)