RATUNEK ZE WSZYSTKICH STRON
||aller|
RETTUNG VON ALLEN SEITEN
RESCUE FROM ALL SIDES
Ze snu obudził go dzwonek telefonu.
|sleep||||phone
Er wurde durch das Klingeln des Telefons aus dem Schlaf geweckt.
The ringing of the phone woke him from sleep.
Gardło paliło żywym ogniem, kiedy przełykał ślinę.
|||||schluckte|
|||||he swallowed|
Seine Kehle brannte wie ein lebendiges Feuer, als er seinen Speichel herunterschluckte.
Zwlókł się z łóżka i poczłapał do toalety.
zog sich|||||tappte||
|||||shuffled||
Er rollte sich aus dem Bett und kroch zur Toilette.
He dragged himself off the bed and shuffled to the toilet.
Wciąż był w spodniach i swetrze, choć buty, które miał na nogach, kiedy poprzedniego wieczora z temperaturą rzucił się na łóżko − zniknęły.
immer noch|||||||||||||||||||||
|||||sweater|||||||||||fever|||||disappeared
Er trug noch immer seine Hose und seinen Pullover, aber die Schuhe, die er an den Füßen hatte, als er sich am Abend zuvor mit dem Fieber auf das Bett warf, waren verschwunden.
He was still in pants and a sweater, though the shoes he had been wearing when he threw himself on the bed the previous night with the temperature had disappeared.
„Mama” – pomyślał Maciek z czułością.
Mom||||
"Mama", dachte Maciek liebevoll.
Zaraz potem przypomniał sobie jednak Małgosię i wczorajszy dzień.
|||||||yesterday|
Unmittelbar danach erinnerte er sich jedoch an Gretel und den gestrigen Tag.
Just then, he remembered Małgosia and yesterday.
Spojrzał na zegarek.
||watch
Er schaute auf seine Uhr.
He looked at his watch.
Była dziesiąta rano.
|ten|
Es war zehn Uhr vormittags.
It was ten o'clock in the morning.
Właśnie trwała trzecia lekcja, a jego nikt nie obudził.
Die dritte Stunde war gerade im Gange und niemand hatte ihn geweckt.
The third lesson was just taking place, and no one woke him up.
Zresztą… i tak nie poszedłby do szkoły.
||||würde gehen||
besides||||||
Wie auch immer, er wäre sowieso nicht zur Schule gegangen.
Besides... he wouldn't have gone to school anyway.
Czuł, że kręci mu się w głowie.
||spinning||||
Er spürte, wie sich sein Kopf drehte.
He felt dizzy.
A ból gardła to tylko jedna z dolegliwości, jakie go dopadły.
|||||||Beschwerden|||eingeholt
|||||||ailments|||
Und eine Halsentzündung war nur eine der Beschwerden, die ihm zu schaffen machten.
And a sore throat was just one of his health problems.
Wrócił do łóżka.
Er ging zurück ins Bett.
– Jak się czujesz?
||you feel
- Wie geht es Ihnen?
- How are you?
– spytała mama, stając na progu pokoju.
||standing|||
- fragte meine Mutter, die auf der Schwelle des Zimmers stand.
– Tak sobie.
- Sozusagen.
- So-so.
– Twój dziadek powiedziałby, że jak groch przy drodze do socjalizmu.
|||||Erbsen||||
|grandfather||||||||
|||||горошок||||
- Ihr Großvater hätte das gesagt wie eine Erbse auf dem Weg zum Sozialismus.
- Your grandfather would say peas on the road to socialism.
Maciek zaśmiał się, ale zaraz zaniósł się kaszlem.
|||||überkam||
|||||broke into||
Maciek lachte, brach aber sofort in einen Hustenanfall aus.
Maciek laughed, but then began coughing.
– Idź się umyj.
||go wash up
- Geh dich waschen.
Za pięć minut przyniosę ci mleko z masłem i z miodem.
|||||||butter|||
Ich werde dir in fünf Minuten Milch mit Butter und Honig bringen.
W południe będzie ciocia Ania, to cię zbada.
|||||||untersuchen
|||Aunt||||
|||||||обстежить
Um 12 Uhr wird Tante Anne kommen und dich untersuchen.
Aunt Ania will be there at noon, she will examine you.
Ciocia Ania, kuzynka mamy, od małego leczyła Maćka z różnych chorób.
||||||hatte geheilt||||
|Aunt Ania|||||||||
Tante Ania, Mamas Cousine, hatte Maciek wegen verschiedener Krankheiten behandelt, seit er ein kleiner Junge war.
Aunt Ania, the cousin of mom, has been treating Maciek for various illnesses since he was little.
Była pediatrą i choć już jakiś czas temu powiedziała, że właściwie powinna przestać zajmować się leczeniem dorastającego chłopaka, bo jej specjalizacja to dzieci, jednak nadal w nagłych przypadkach przychodziła i badała.
|Pädiaterin|||||||||||||||||||||||||Notfällen||||
|pediatrician|||||||||actually|||||treating||||||||||in|||||examined
Sie war Kinderärztin, und obwohl sie vor einiger Zeit gesagt hatte, dass sie eigentlich keinen heranwachsenden Jungen mehr behandeln sollte, weil ihr Fachgebiet Kinder seien, kam sie dennoch und untersuchte in Notfällen.
She was a pediatrician and although some time ago she said that she should actually stop dealing with treating a growing boy, because her specialization is children, she still came and examined him in emergencies.
I to nie tylko Maćka.
||||Maciek too
Und das gilt nicht nur für Maciek.
And not only Maciek.
Także całą rodzinę.
|the whole|
Auch für die ganze Familie.
The whole family too.
Kiedy po kilku minutach wrócił z łazienki do pokoju, mama właśnie stawiała na stoliku kubek mleka z masłem i z miodem oraz talerzyk, na którym leżały dwie kanapki obficie posmarowane masłem z czosnkiem i posypane solą.
||||||||||||||||||||||||||||reichlich||||Knoblauch||posmarowane|
||||||||||||||a cup|||||||||||were lying||sandwiches|||||garlic|||salt
||||||||||||||||||||||тарілка||||||щедро намазані|||||||
Als er einige Minuten später aus dem Bad in sein Zimmer zurückkehrte, hatte seine Mutter gerade eine Tasse Milch mit Butter und Honig auf den Tisch gestellt und einen Teller, auf dem zwei großzügig mit Knoblauch bestrichene und mit Salz bestreute Brote lagen.
When he returned from the bathroom to the room a few minutes later, my mother was just setting a cup of butter and honey milk on the table, and a plate on which lay two sandwiches generously smeared with garlic butter and sprinkled with salt.
Dotknęła czoła syna.
|der Stirn|
|forehead of|
Sie berührte die Stirn ihres Sohnes.
She touched her son's forehead.
– Zimne, ale wczoraj to miałeś temperaturę.
||||had|
- Kalt, aber Sie hatten gestern die Temperatur.
- Cold, but yesterday you had a temperature.
Nawet przez sen cały czas wołałeś Małgosię – powiedziała i wyszła z pokoju.
|||||hast gerufen||||||
|||||you were calling||||||
Selbst im Schlaf hast du ständig Gretel gerufen", sagte sie und verließ das Zimmer.
Even in your sleep you were calling Małgosia all the time - she said and left the room.
Nie chciało mu się jeść.
|didn't want|||
Er wollte nicht essen.
He did not feel like eating.
Nie po tym, co usłyszał… Niechętnie podniósł pierwszą kanapkę do ust.
||||||he raised||||
Nicht nach dem, was er gehört hatte... Widerstrebend hob er das erste Sandwich an seine Lippen.
Not after what he heard… Reluctantly, he lifted the first sandwich to his lips.
Z korytarza dobiegł go głos mamy:
|the corridor||||
Die Stimme seiner Mutter kam aus dem Korridor:
His mother's voice came from the corridor:
– Wychodzę do sklepu.
- Ich gehe in den Laden.
- I'm going out to the store.
Chcesz coś?
Möchten Sie etwas?
– Nie – odparł krótko i naciągnął mocniej kołdrę.
||||zog sich||
||||||the blanket
- Nein", antwortete er kurz und zog die Bettdecke fester.
– No – he replied shortly and pulled the blanket tighter.
Leżał tak przez chwilę, patrząc w sufit.
he lay||||||
Er lag eine Weile so da und starrte an die Decke.
He lay there for a while, looking at the ceiling.
Myślał tylko o tym, jak wyjaśnić Małgosi, że nic go nie łączy z Agatą.
he thought||||||||nothing|||||
Alles, woran er denken konnte, war, wie er Gretel erklären sollte, dass er nichts mit Agatha gemein hatte.
He thought only about how to explain to Małgosia that he had nothing to do with Agata.
Zadzwonić?
Call (1)
Anrufen?
Nie.
Nein.
Może odebrać mama Małgosi.
Es kann von Gretels Mutter abgeholt werden.
Przyjdzie do jej pokoju, powie, że to on, a wtedy Małgosia rzuci, że nie chce z nim rozmawiać, a on, Maciek, już na zawsze będzie miał kompletnie przechlapane u Małgosinej mamy.
|||||||||||||||||||||||||||verloren|||
He will come||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||повністю|погано буде|||
Er wird in ihr Zimmer kommen, sagen, dass er es ist, und dann wird Gretel einwerfen, dass sie nicht mit ihm reden will, und er, Maciek, wird für immer mit Gretels Mutter im Bunde sein.
He will come to her room, say that it is him, and then Małgosia will say that she does not want to talk to him, and he, Maciek, will forever be completely screwed up with Małgosia's mother.
Wysłać esemesa?
|text message
Eine Textnachricht senden?
Przecież może wykasować bez czytania.
||löschen||
||||reading it
Schließlich kann er löschen, ohne zu lesen.
Pójść do niej?
Zu ihr gehen?
Teraz nieprędko wyjdzie z domu.
|nicht schnell|||
||will leave||
Jetzt wird er sein Zuhause so schnell nicht mehr verlassen.
Now she won't leave the house anytime soon.
Wysłać e-mail?
Eine E-Mail senden?
Send an e-mail?
Też może wykasować.
||löschen
Kann auch gelöscht werden.
It can also delete.
To samo z wiadomością na Gadu-Gadu.
|||Nachricht|||
|||||Gadu|
Das Gleiche gilt für eine Nachricht auf Gadu-Gadu.
The same with the message on Gadu-Gadu.
Maciek myślał o tym, aż znowu zasnął.
||||||eingeschlafen
|||||again|
Maciek dachte darüber nach, bis er wieder einschlief.
Maciek thought about it until he fell asleep again.
Obudził go dopiero domofon.
|||intercom system
Erst die Gegensprechanlage weckte ihn auf.
Only the intercom woke him.
Było południe.
Es war Mittagszeit.
It was noon.
Przed drzwiami stała ciocia Ania.
|the door|||
Tante Anne stand vor der Tür.
Mama jeszcze nie wróciła ze sklepu.
Mama ist noch nicht aus dem Laden zurückgekehrt.
Mom hasn't come back from the store yet.
* * *
* * *
Mama Maćka nie poszła do sklepu.
|||did not go||
Macieks Mutter ist nicht in den Laden gegangen.
Maciek's mother did not go to the store.
Swoje zamaszyste kroki skierowała w stronę szkoły.
|schwungvollen|||||
|||she directed|||
|широкі|||||
Sie ging mit großen Schritten auf die Schule zu.
She directed her sweeping steps towards the school.
Telefon, który rano oderwał ją od pracy na temat Zuzanny Valadon i jej roli jako modelki impresjonistów, wzywał do szkoły.
|||oderte||||||Zuzanna|Valadon|||||||er rief||
|||||||||||||||model||called||
Der Anruf an jenem Morgen brachte sie von ihrer Arbeit an Susanna Valadon ab und ihre Rolle als impressionistisches Modell rief sie zurück in die Schule.
The phone call that had taken her off her morning work on Susanna Valadon and her role as an Impressionist model summoned her to school.
„Proszę natychmiast przyjść w pilnej sprawie dotyczącej pani syna” – grzmiał w słuchawce głos nauczycielki od polskiego.
||||dringenden|||||dröhnte||||||
||||||regarding|||||||||
"Bitte kommen Sie sofort in einer dringenden Angelegenheit, die Ihren Sohn betrifft", donnerte die Stimme des polnischen Lehrers in den Hörer.
“Please come immediately in an urgent matter concerning your son,” the voice of the Polish teacher thundered in the receiver.
„Ja zwariuję – myślała mama Maćka, idąc do szkoły.
|I will go crazy||||||
"Ich werde noch verrückt", dachte Macieks Mutter auf dem Weg zur Schule.
"I'm going crazy," Maciek's mother thought as she went to school.
– Nie dość, że wrócił wczoraj bez ubrania, że dostał temperatury, to jeszcze to!
|||||||||fever|||
- Nicht nur, dass er gestern ohne Kleidung zurückkam, dass er Fieber hatte, sondern auch das!
- Not only did he come back yesterday without clothes, he got temperatures, but also that!
Ja chyba nie nadaję się na matkę – westchnęła ciężko i ze strachem pomyślała, że Piotr, jej drugi mąż, chce dziecka, a ona przecież najwyraźniej nie radzi sobie z tym jednym.
||||||mother|||||||||||||||||||coping||||
||||||||||||||||||хоче|||||||||||
Ich glaube, ich bin nicht in der Lage, Mutter zu sein", seufzte sie schwer und dachte mit Schrecken daran, dass Peter, ihr zweiter Ehemann, ein Kind wollte und dass sie mit diesem Kind wohl doch nicht zurechtkam.
I don't think I'm fit for a mother. She sighed heavily and thought with fear that Piotr, her second husband, wanted a child, and she was clearly not coping with this one.
– Co jest grane?” – powtarzała w myślach przez całą drogę.
||los ist||||||
Co(1)|||she repeated|||||
||діється||||||
- Was ist hier los?", wiederholte sie die ganze Zeit in Gedanken.
- What's up?" - she repeated in her mind all the way.
Na szczęście na to pytanie dość szybko uzyskała odpowiedź.
|||||||erhielt|
|||||||she obtained|
Glücklicherweise konnte diese Frage recht schnell beantwortet werden.
Fortunately, this question was answered fairly quickly.
W dyrektorskim gabinecie czekała na nią pani dyrektor i profesor Płochowska.
|||||||||Professor Płochowska|
Im Büro der Direktorin warteten die Schulleiterin und Professor Plochowska auf sie.
В кабинете директора ее ждали директор и профессор Плоховская.
– Pani syn zachował się wczoraj jak ulicznik!
||zachował||||Straßenjunge
||||||street urchin
||||||вуличний злочинець
- Ihr Sohn hat sich gestern wie ein Straßenmädchen benommen!
- Your son acted like a street urchin yesterday!
- Ваш сын вчера вел себя как уличный мальчишка!
– grzmiała profesor Płochowska takim głosem, że pani Janka wreszcie zrozumiała, dlaczego Maciek i inni uczniowie boją się polonistki.
grummte|||||||||||||||||
thundered|||||||||||||||||the Polish teacher
- donnerte Professor Płochowska mit einer solchen Stimme, dass Frau Janka endlich verstand, warum Maciek und die anderen Schüler Angst vor der polnischen Lehrerin hatten.
- professor Płochowska thundered in such a voice that Ms. Janka finally understood why Maciek and other students are afraid of the Polish language teacher.
Przez plecy przebiegł jej dreszcz strachu.
||||Dresch|
|her back||||
Ein Schauer der Angst lief ihr über den Rücken.
A shiver of fear ran down her spine.
– Czy jest pani aby pewna, że nie stacza się on na margines społeczeństwa?!
|||||||stürzt||||Rand|
|||||||is he sliding|||||
|||||||||||на маргінес|
- Sind Sie sicher, dass er nicht an den Rand der Gesellschaft gerät?
– Are you sure that he is not falling to the margins of society?!
– pytała, grzmiąc coraz głośniej.
|donnernd||
she asked|||
– she asked, growing louder.
– Takie zachowanie może sprawić, że skończy w poprawczaku!
|||||||juvenile detention
|||||||виховній колонії
- Ein solches Verhalten könnte ihn in den Jugendknast bringen!
– Such behavior could result in him ending up in a reform school!
„Rany boskie!
|göttlich
|Godly
"Donnerwetter!
"God bless you!
– Mama Maćka była przerażona.
|||ängstlich
|||terrified
- Die Mutter von Maciek war entsetzt.
- Maciek's mother was terrified.
– Co on takiego zrobił?”.
||such a thing|
- Was hat er getan?"
- What did he do?
Nie podejrzewała, by syn palił czy zażywał narkotyki, ale skoro ta kobieta tak krzyczy, to znaczy, że musiał zrobić coś strasznego.
|verdächtigen|||||||||||||||||||
|she suspected|||||used||||||||||||||
Sie hatte nicht den Verdacht, dass ihr Sohn raucht oder Drogen nimmt, aber wenn diese Frau so schreit, dann muss er etwas Schreckliches getan haben.
She didn't suspect that her son was smoking or taking drugs, but if the woman was screaming like that, it meant he must have done something terrible.
Tymczasem profesor Płochowska grzmiała coraz głośniej i głośniej.
|||grimmte||||
Meanwhile|||||||
Währenddessen donnerte Professor Plochowska immer lauter und lauter.
Meanwhile, professor Płochowska grew louder and louder.
Pani Janka miała wrażenie, że nawet słuchającej tego dyrektorce cały wywód jest nie w smak.
||||||||the director||argument||||
Frau Janka hatte den Eindruck, dass selbst der Schulleiterin, die zuhörte, der ganze Streit nicht gefiel.
Mrs. Janka had the impression that even the director who listened to this was unpleasant.
– Trzeba coś z tym zrobić!
- Dagegen muss etwas unternommen werden!
- We have to do something about it!
– krzyczała profesor Płochowska kolejną minutę.
|||another minute|
- rief Professor Plochowska noch eine Minute lang.
– Professor Płochowska shouted for another minute.
„…zanim zagrozi mu krzesło elektryczne!” – W głowie pani Janki od razu pojawił się cytat z disnejowskiego filmu Goofy na wakacjach, który tak chętnie oglądała razem z Maćkiem, gdy był mały.
|es droht||||||||||||||||||||||||||||
before||||electric chair||||||||||||||||||eagerly||||little Max|||little
"...bevor ihm der elektrische Stuhl droht" - ein Zitat aus dem Disney-Film Goofy in den Ferien, den sie und Maciek als Kinder so gerne gemeinsam gesehen haben, kam Frau Janka sofort in den Sinn.
“…before the electric chair threatens him!” – A quote from the Disney movie Goofy on Vacation immediately came to Mrs. Janka's mind, which she used to enjoy watching with Maciek when he was little.
Wspomnienie sprawiło, że nagle zaczęła się uśmiechać.
|made|||she started||
Die Erinnerung daran ließ sie plötzlich lächeln.
The memory made her suddenly start to smile.
– Panią to cieszy?!
you||
- Bist du glücklich darüber?!
- You enjoy it ?!
– ponownie zagrzmiał głos profesor Płochowskiej.
|donnerte|||
|thundered|||
- Die Stimme von Professor Plochowska ertönte erneut.
Professor Płochowska's voice boomed again.
– Przepraszam, ale pani używa mocnych słów, tymczasem ja nadal nie wiem, co takiego zrobił mój syn.
I apologize|||uses|strong|||||||||||
- Es tut mir leid, aber Sie verwenden starke Worte, während ich immer noch nicht weiß, was mein Sohn getan hat.
"Sorry, but you use strong owls, but I still don't know what my son did."
– Jak to co?!
- Wie meinen Sie das?
- How's what ?!
– krzyknęła profesor Płochowska.
shouted||
- rief Professor Plochowska aus.
– Zachował się na lekcji jak ostatni ulicznik!
||||||Bengel
|||||the last|street punk
- Er benahm sich in der Klasse wie das letzte Straßenmädchen!
- He behaved like the last urchin in class!
– No nie!
- Nun, nein!
– rzuciła wzburzona pani Janka.
|aufgebracht||
exclaimed|angrily||
– Nie bądźmy dziećmi!
|seid|
|let's not|children
- Lasst uns keine Kinder sein!
Proszę wyjaśnić dokładnie, co takiego mój syn zrobił, bo zaczynam tracić cierpliwość.
|||||||||||Geduld
||||||||||losing|
Bitte erklären Sie mir genau, was mein Sohn getan hat, denn ich verliere langsam die Geduld.
Please explain exactly what my son has done because I'm starting to lose patience.
– Pani Ziuto!
|Mrs Ziuto
- Frau Ziuto!
– odezwała się milcząca do tej pory dyrektorka.
spoke up||silent||||the director
- meldete sich die bis dahin schweigsame Schulleiterin zu Wort.
– Ja też chętnie bym się dowiedziała, co takiego zrobił uczeń Adamski, że prosiła pani o wezwanie jego matki.
|||||||||||||||Vorladung||
|||would||||||||||||summons||
- Auch ich würde gerne wissen, was der Schüler von Adamski getan hat, dass Sie ihn gebeten haben, seine Mutter anzurufen.
- I would also like to know what the student Adamski did that you asked to call his mother.
– Na cały regulator na lekcji wrzasnął „kurwa mać!” i wybiegł z klasy – wyrecytowała profesor Płochowska jednym tchem.
|||||hatte geschrien|||||||||||
In||to the max|||he shouted|fucking|motherfucker||||class||||one breath|one breath
||||||||||||вимовила||||
- In voller Lautstärke rief er in der Stunde "Fick mich!" und rannte aus dem Klassenzimmer", erzählte Professor Plochowska in einem Atemzug.
- He yelled at full blast during the lesson, "fucking mać!" and ran out of the classroom - recited professor Płochowska in one breath.
Z triumfem i pogardą spojrzała najpierw na panią dyrektor, a potem na mamę Maćka, która w tym momencie zagotowała się z wściekłości.
|||||||||||||||||||||Wut
|||contempt||||||||||||||||||
||||||||||||||||||заварилася|||
Triumphierend und verächtlich blickte sie erst die Schulleiterin und dann Macieks Mutter an, die in diesem Moment vor Wut kochte.
– Przepraszam, ale to już szczyt!
||||Höhepunkt
- Es tut mir leid, aber das ist der Gipfel!
- Sorry, this is the peak!
– No to właśnie mówię!
- Genau das sage ich auch!
- That's what I'm saying!
– powiedziała profesor Płochowska.
– Proszę porozmawiać z synem, a ja, pani dyrektor, żądam zawieszenia ucznia Adamskiego na tydzień.
||||||||fordere|Aussetzung||||
|||||||||відсторонення||||
- Bitte sprechen Sie mit Ihrem Sohn, und ich, Frau Direktorin, verlange, dass der Schüler Adamski für eine Woche suspendiert wird.
- Please talk to your son, and I, the headmistress, demand that the Adamski student be suspended for a week.
– Przepraszam!
- Entschuldigen Sie bitte!
– Mama Maćka aż trzęsła się z oburzenia.
|||trzęsła|||Ärger
- Macieks Mutter zitterte vor Empörung.
- Maciek's mother was shaking with indignation.
– Nie zrozumiałyśmy się.
- Wir haben uns nicht verstanden.
Ja, owszem, porozmawiam z synem, by czegoś takiego więcej w szkole nie robił, ale… szczytem jest wzywanie mnie do szkoły z takiego powodu!
||||||||||||||der Höhepunkt||das Herbeirufen||||||
||||||||||||||||calling||||||that reason
|так звісно|||||||||||||вершина||||||||
Ja, ich werde mit meinem Sohn reden, damit er so etwas in der Schule nicht mehr macht, aber... das ist der Gipfel, mich aus so einem Grund in die Schule zu rufen!
Yes, I will talk to my son not to do something like that at school, but ... summoning me to school for such a reason is the best thing!
Szłam tu cała w nerwach.
ich ging||||
Ich bin ganz nervös hierher gelaufen.
I walked here with my nerves.
Myślałam, że syn kogoś pobił, że jest przywódcą szkolnej bandy, że rozprowadza, nie daj Boże, narkotyki, a pani mi tu mówi, że on zaklął na lekcji?!
||||geschlagen|||Anführer||||er vertreibt||||||||||||geschimpft||
|||||||leader||gang||distributes||||||||||||swore||
|||||||лідером||||||||||||||||лаявся||
Ich dachte, mein Sohn hätte jemanden verprügelt, ich dachte, er wäre der Anführer einer Schulbande, ich dachte, er würde, Gott bewahre, Drogen verteilen, und jetzt erzählen Sie mir, er hätte im Unterricht geflucht!
Czy wyjaśniała pani, dlaczego to zrobił?
|hatte erklärt||||
Haben Sie erklärt, warum er es getan hat?
Co się takiego stało?
Was ist geschehen?
Pamiętam, że kiedy w szkole podstawowej narysował na kartce karykaturę kolegi i podpisał „Witek to kutas”, to nikt mnie do szkoły nie wzywał.
|||||||||||||||Idiot|||||||gerufen
|||||||||||||Witek (1)||dick|||||||
|||||||||||||||підліток|||||||
Ich erinnere mich, dass mich niemand in die Schule rief, als er in der Grundschule eine Karikatur eines Klassenkameraden auf ein Blatt Papier zeichnete und mit "Witek ist ein Arschloch" unterschrieb.
I remember that when in elementary school he drew a caricature of his friend on a piece of paper and signed "Witek is a prick", nobody called me to school.
Choć Maciek był wtedy dziewięcioletnim dzieckiem.
Allerdings war Maciek damals ein neunjähriges Kind.
Although Maciek was then a nine-year-old child.
Wpisano uwagę, którą przyjęłam do wiadomości, i przeprowadziłam rozmowę z synem.
|||ich habe angenommen|||||||
I noted|||I acknowledged|||||||
Es wurde eine Notiz geschrieben, die ich bestätigte, und ich befragte meinen Sohn.
You entered a note that I took note of, and I interviewed my son.
Teraz to jest prawie dorosły człowiek.
Jetzt ist er fast ein erwachsener Mann.
A dorośli nie takie słowa w gniewie wypowiadają.
||||||Wut|
||||||anger|
Und es ist nicht die Art von Worten, die Erwachsene im Zorn sagen.
And adults do not utter such words in anger.
Ja się zgadzam, że szkoła to nie jest miejsce, gdzie można sobie pozwolić na takie zachowanie, i na ten temat porozmawiam z synem, ale mam niedobre wrażenie, że pani się albo nudzi, albo wyżywa na uczniach, bo tu wystarczyło wpisać uwagę.
|||||||||||||||||||||||||||||||||sich auslässt|||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||venting frustration|||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||нудьгуєте||випускаєте злість|||||||
Ich stimme zu, dass die Schule kein Ort ist, an dem ein solches Verhalten an den Tag gelegt werden kann, und ich werde mit meinem Sohn darüber sprechen, aber ich habe den falschen Eindruck, dass die Dame entweder gelangweilt ist oder es an den Schülern auslässt, denn hier musste sie nur eine Bemerkung machen.
Я согласен, что школа не то место, где можно позволить себе такое поведение, и я поговорю с сыном об этом, но у меня плохое впечатление, что вы либо скучаете, либо выживаете на учениках, ведь достаточно было написать записку здесь.
A co do zawieszenia w prawach ucznia na tydzień, to może go pani zawiesić.
|||||||||||||suspendieren
|||відсторонення||||||||||
Was den Schulverweis für eine Woche betrifft, so können Sie ihn suspendieren.
As for the suspension of a student for a week, you can suspend him.
Maciek jest ciężko chory i przez tydzień na pewno nie będzie chodził do szkoły.
|||||||||||going||
Maciek ist schwer krank und wird definitiv eine Woche lang nicht zur Schule gehen.
Maciek is seriously ill and will not go to school for a week.
W mamie Maćka wzbierał coraz większy gniew.
|||wuchs|||Zorn
|||was rising|||anger
In Macieks Mutter stieg immer mehr Wut auf.
More and more anger grew in Maciek's mother.
Мать Мацека все больше и больше злилась.
Kiedy skończyła, odezwała się dyrektor Marczak.
Als sie geendet hatte, ergriff Direktor Marczak das Wort.
When she finished, director Marczak called.
– Pani się tu odniosła do tej kwestii, że syn użył brzydkich słów, ale chciałam zauważyć, że jest jeszcze jedna sprawa.
|||hat sich Bezug genommen||||||||||||||||
|||commented||||||||||||||||
||||||питання|||||||||||||
- Sie haben hier angesprochen, dass Ihr Sohn hässliche Worte benutzt hat, aber ich wollte darauf hinweisen, dass es noch ein anderes Problem gibt.
- You referred here to the point that the son used bad words, but I would like to point out that there is one more thing.
- Вы упомянули о том, что сын употреблял нецензурные слова, но я хотел бы отметить, что есть еще один момент.
Syn samowolnie oddalił się ze szkoły…
|on his own|left|||
Der Sohn geht einfach weg von der Schule....
The son voluntarily left school ...
– Proszę pani!
- Ma'am!
- Mrs!
– przerwała zniecierpliwiona mama Maćka.
|impatiently||
- wurde von Macieks ungeduldiger Mutter unterbrochen.
- Maciek's mother interrupted impatiently.
– To ja pani coś teraz powiem.
- Ich werde Ihnen jetzt etwas sagen.
- I'll tell you something now.
Ja mam do państwa żal, że dopuścili państwo do tego, że wczoraj mój syn wyszedł ze szkoły bez kurtki.
||||Ärger||||||||||||||
Ich nehme es Ihnen übel, dass Sie meinem Sohn gestern erlaubt haben, die Schule ohne Jacke zu verlassen.
I feel sorry for you that you let my son leave school without a jacket yesterday.
Teraz leży w domu ciężko chory.
Er liegt nun schwer krank zu Hause.
Now he is seriously ill at home.
Przecież za to, co dzieje się z uczniami w czasie lekcji, to wy ponosicie odpowiedzialność, prawda?
Schließlich sind Sie dafür verantwortlich, was mit den Schülern während des Unterrichts geschieht, oder?
After all, you are responsible for what happens to the students during the lesson, right?
– Ale pani syn… – Dyrektor Marczak bezradnie rozłożyła ręce.
||||||hatte ihre|
|||||helplessly|spread her|
- Aber Ihr Sohn... - Direktor Marczak breitete hilflos die Hände aus.
"But your son ..." Director Marczak spread her hands helplessly.
– Niech pani już lepiej nic nie mówi, bo się państwo tylko ośmieszają – przerwała jej znów pani Janka.
|||||||||||are embarrassing|||||
|||||||||||смішите себе|||||
- Sagen Sie lieber nichts, denn Sie machen sich nur lächerlich", unterbrach Frau Janka sie erneut.
– Porozmawiam z nim na temat wulgarnych słów.
- Ich werde mit ihm über vulgäre Wörter sprechen.
Dowiem się też, co takiego się stało, że opuścił zajęcia.
ich werde erfahren||||||||er hat verlassen|
||||||||he left|
Ich werde auch herausfinden, was passiert ist, dass er den Unterricht verpasst hat.
I'll also find out what happened that made him miss class.
Ale na przyszłość w takich sprawach proszę mnie nie wzywać.
|||||||||rufen
|||||||||summon
Aber in Zukunft sollten Sie sich in solchen Angelegenheiten nicht mehr an mich wenden.
But for the future on such matters, please do not summon me.
To można było załatwić telefonicznie.
Dies hätte telefonisch vereinbart werden können.
This could be arranged by phone.
– To powiedziawszy, mama Maćka wyszła z gabinetu.
that|that said|||||the office
- Daraufhin verließ Macieks Mutter das Büro.
- Having said that, Maciek's mother left the office.
Po chwili jednak cofnęła się i spytała: – Do kogo mam się zgłosić, by odebrać kurtkę syna?
|||she stepped back||||||||||||
|||відступила||||||||||||
Nach einem Moment trat sie jedoch zurück und fragte: - An wen muss ich mich wenden, um die Jacke meines Sohnes abzuholen?
After a while, however, she stepped back and asked: - Who should I go to to get my son's jacket?
* * *
* * *
Trwała akurat przerwa, kiedy mama Maćka szła korytarzem w kierunku szatni.
||||||ging||||
Wir waren gerade in der Pause, als Macieks Mutter den Korridor entlang zur Garderobe ging.
There was a break when Maciek's mother was walking down the corridor towards the cloakroom.
Nic więc dziwnego, że na zakręcie tuż przy schodach zderzyła się z Małgosią.
|||||Kurve||||ist sie zusammengestoßen|||
|||||повороті|||||||
Es überrascht nicht, dass sie in der Kurve direkt an der Treppe mit Gretel zusammenstieß.
No wonder that it collided with Małgosia at the bend just next to the stairs.
– Dzień dobry – powiedziała Małgosia, ale w jej głosie nie wyczuwało się nawet cienia sympatii, jaką zazwyczaj darzyła mamę Maćka.
|||||||||war zu spüren|||einem Hauch||||darzierte||
||||||||||||||||held for||
- Guten Morgen", sagte Małgosia, aber in ihrer Stimme war nicht einmal der Schatten des Mitgefühls zu hören, das sie normalerweise für Macieks Mutter hegte.
– Good morning – said Małgosia, but there was not even a trace of the sympathy she usually had for Maciek's mom in her voice.
– Dzień dobry.
– Good morning.
Maciek jest chory – rzuciła pani Janka i chciała jeszcze coś dodać, ale dziewczyna odezwała się pierwsza:
|||||||she wanted||||||||
Maciek ist krank", gluckste Frau Janka und wollte noch etwas hinzufügen, aber das Mädchen meldete sich zuerst zu Wort:
Maciek is sick – Mrs. Janka said and wanted to add something else, but the girl spoke first:
– Nie interesuje mnie to.
|interests||
- Daran bin ich nicht interessiert.
Niech się o to martwi Agata – burknęła, ale nie ruszyła się z miejsca.
||||||she muttered||||||
Darüber soll sich Agatha Gedanken machen", murmelte sie, rührte sich aber nicht von ihrem Platz.
– Kto to jest Agata?
- Who is Agata?
O ile wiem, to Maciek nie zna żadnej Agaty, a tylko Małgosię, której imię dziś w nocy wzywał kilka razy przez sen.
Soweit ich weiß, kennt Maciek keine Agatha, sondern nur Gretel, deren Namen er heute Nacht im Schlaf mehrmals gerufen hat.
As far as I know, Maciek does not know any Agata, but only Małgosia, whose name he called several times in his sleep tonight.
– To powiedziawszy, ruszyła w stronę szkolnej szatni, by wreszcie odebrać kurtkę Maćka.
- Mit diesen Worten machte sie sich auf den Weg zur Schulgarderobe, um endlich Macieks Jacke zu holen.
- That said, she headed towards the school locker room to finally pick up Maciek's jacket.
Tymczasem za plecami Małgosi rozległo się wołanie.
||||verhallte||
||||||крик
Währenddessen ertönte hinter Gretels Rücken ein Schrei.
Meanwhile, behind Małgosia, a cry was heard.
Ewa.
Eve.
– No gdzie ty się podziewasz?!
|where|||you hiding
- Well, where are you ?!
Chciałaś, żebym ci powróżyła.
|||gefragt
|that I||to tell fortunes
You wanted me to tell your fortune.
Wróciły pędem do klasy.
|schnell||
|помчалися||
They rushed back to the classroom.
Ewa rozłożyła na ławce karty.
|legte aus|||
||||cards
Eve legte die Karten auf der Bank aus.
Ewa spread the cards on the desk.
Postawiona przez nią kabała brzmiała: „Oszukał cię nie ten, kogo o oszustwo podejrzewasz.
|||||hat dich betrogen|||||||verdächtigst
|||the cabal|||||||||
|||кабала|||||||||
Die Kabbala, die sie aufstellte, lautete: "Du bist nicht von demjenigen getäuscht worden, den du des Betrugs verdächtigst.
The cabala she set up said: "You were deceived not by the one you suspect of fraud."
Przez to cierpisz nie tylko ty, lecz także ktoś, kto cię kocha”.
||leidest|||||||||
||||||but|||||
||||||але|||||
Es lässt nicht nur dich leiden, sondern auch jemanden, der dich liebt".
Because of this, you suffer not only yourself but also someone who loves you."
– No jak tam, wróżbitki?
|||Wahrsager
|||fortune tellers
- Nun, wie sieht es aus, Feen?
– So how is it going, fortune tellers?
– spytał Marcin, trącając Małgosię w ramię.
||stoßend|||
||tapping|||
- fragte Martin und stupste Gretel auf die Schulter.
- asked Marcin, nudging Małgosia in the arm.
– Odwal się!
Get lost|
- Zurücktreten!
- Piss off!
– Idziesz po lekcjach do Maćka?
- Are you going to Maciek after school?
Jest chory…
He's ill…
– Niech Agata idzie.
– Kto to jest Agata?
- Wer ist Agatha?
– Marcin nic nie rozumiał, a i Ewa spoglądała na Małgosię ze zdumieniem.
|||||||blickte||||
- Martin verstand nichts, und auch Eva schaute Gretel erstaunt an.
- Marcin did not understand anything, and Ewa looked at Małgosia with amazement.
Małgosia już miała powiedzieć, że to dziewczyna, z którą Maciek ją zdradzał, że jest oszustem i kłamcą.
|||||||||||betrügt|||ein Betrüger||Lügner
|already||||||||||was cheating on|||||
Gretel war schon im Begriff zu sagen, dass dies das Mädchen war, mit dem Maciek sie betrog, dass er ein Betrüger und Lügner war.
Malgosia was about to say that it was the girl with whom Maciek had cheated on her, that she is a fraud and a liar.
Ale nagle tuż za plecami usłyszała głos Aleksa:
Doch plötzlich hörte sie direkt hinter sich die Stimme von Alex:
But suddenly, just behind her back, she heard Alex's voice:
– To taka wariatka, która jeszcze na obozie przyczepiła się do Maćka.
||||||Lager|sich angehängt|||
||crazy girl|||||latched on|||
- Sie ist die Art von Verrückter, die sich an Maciek hängte, als er noch im Camp war.
– It's that crazy girl who attached herself to Maciek during the camp.
Wczoraj pojawiła się pod szkołą.
Gestern tauchte sie vor der Schule auf.
Diabli wiedzą, w jaki sposób tu trafiła…
Die Teufel wissen, wie sie hier gelandet ist....
The devil knows how she ended up here...
* * *
* * *
* * *
Kiedy Maciek z temperaturą leżał w łóżku i drzemał, Małgosia siadła przy nim na małym stołeczku.
||||||||schlief|||||||
||||||||was dozing||||||small|
Während Maciek mit seinem Fieber im Bett lag und döste, setzte sich Margaret auf einen kleinen Hocker neben ihn.
When Maciek was lying in bed with a fever and dozing off, Małgosia sat next to him on a little stool.
– Przepraszam – powiedziała i wsunęła mu w dłoń lizaka serduszko.
|||schob|||||
|||||||lollipop|
|||||||цукерка-сердечко|
- Entschuldigung", sagte sie und drückte ihm einen Herz-Lutscher in die Hand.
"Sorry," she said, and slipped a heart into his hand.