×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Porta dos Fundos, EMPREGADA

EMPREGADA

às vezes a doença chamou está atrasado

para consulta com o doutor já que

respondeu à carta do plano de saúde sesa

procurando pastor procurei mas não

procurou direito nelson machado

tá quente onde a senhora tá que tá agora

tá frio tá agora tô morno na guarda frio

tá frio a ferir ou muito não morno tamô

esquentando a itapê lam está apelando à

dag quente pegando fogo realizava dica

do amor de deus couteiro uso scooter o

uso de conteúdo é barraca não do navio

uma venda a suíça canivete

achei também ela faça evitar o ótimo

goleiro só olha só saindo com o jantar

tatá ajuda no mundo

a chave do carro ninguém podia dormir na

rede porque na casa não tinha parede só

me dizem que como tal vai ter que tratar

os azulejos

[Música]

aqui tá frio aqui ó paí ó ó morno tais

candidatando então do brincar começando

pela para o paa ficando entre ó achei

que ó roda uma vintena nem metade de ano

o patamar morno aqui do lado exterior


EMPREGADA EMPLOYEE

às vezes a doença chamou está atrasado -Ms. Vilma, did you call me? - Gleice, I'm late for my dr.'s appointment,

para consulta com o doutor já que

respondeu à carta do plano de saúde sesa

procurando pastor procurei mas não Pero no ha buscado bien porque la habrías encontrado.

procurou direito nelson machado Wait. Is it around here? Espera. ¿Está por aquí? - È di qua? - Sì.. ora è freddo.

tá quente onde a senhora tá que tá agora No. Ahora frío. No, adesso è freddo.

tá frio tá agora tô morno na guarda frio - ¿Está frío? - Mucho, mucho.

tá frio a ferir ou muito não morno tamô Está ardiendo, está ardiendo. È bollente, bollente!

esquentando a itapê lam está apelando à Está ardiendo mucho. - È qui? - È caldissimo, infuocato.

dag quente pegando fogo realizava dica ¡Gleise, dame una pista, por Dios! - Lo usano gli scout. - Lo usano gli scout..

do amor de deus couteiro uso scooter o

uso de conteúdo é barraca não do navio

uma venda a suíça canivete

achei também ela faça evitar o ótimo -Found it! -That one was easy. Great. I'm leaving now but I'll be back for dinner, ok? - ¡La he encontrado! - Era fácil… Venga, Gleise. Me marcho y vuelvo para cenar, ¿vale? Trovata! - Era facile! - Perfetto, Gleice. Senti, esco e torno per cena, ok?

goleiro só olha só saindo com o jantar De acuerdo, doña Vilma. Benissimo signora Vilma.

tatá ajuda no mundo The itsy bitsy spider climbed ♪ Nadie podía dormir en la hamaca ♪ Nessuno poteva dormir sulla rete

a chave do carro ninguém podia dormir na

rede porque na casa não tinha parede só - Dime sólo en qué habitación está. - Va a tener que cambiar los azulejos. Dovrà cambiare le piastrelle.

me dizem que como tal vai ter que tratar

os azulejos Tradução e legendas: Jaime Hernández Lescún

[Música] -And here? -It's warm. ¿Templado? - Tiepido! - Tiepido?

aqui tá frio aqui ó paí ó ó morno tais ¿Está más caliente?

candidatando então do brincar começando -It's getting hot. -Here, I found it! - Te estás acercando… - Aquí, aquí… - è caldo! - Ecco, ecco..

pela para o paa ficando entre ó achei Just 20, Mrs. Vilma? Not even half of my shift. Jo, doña Vilma. ¿20 Reales? No es ni la mitad de lo que gano por día. Trovato. Oh, signora Vilma... 20? Nemmeno metà di una giornata.

que ó roda uma vintena nem metade de ano

o patamar morno aqui do lado exterior