×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Portuguese Daily Life, Veloz como a luz: Já recebi (Diana)

Veloz como a luz: Já recebi (Diana)

Diana: Já recebi, nunca mandei, já recebi.

Vivian: Ah, é? Então me conta o que estava escrito mais ou menos.

Diana: Ah, eu tava num… nem me lembro, acho que tava num bar com umas amigas, assim, aí o garçom chegou com um guardanapo escrito alguma coisa, tipo, “pagar uma bebida pra vocês”, alguma coisa assim, a gente riu e não fez nada, né, porque a gente ficou envergonhada, a gente nem sabia quem tinha mandado. Foi engraçado, mas a gente não levou nem um pouco a sério.


Veloz como a luz: Já recebi (Diana) Schnell wie das Licht: Ich habe es (Diana) Fast as light: I got it (Diana) Veloz como la luz: lo tengo (Diana) La lumière au service de l'homme : je l'ai (Diana)

Diana: Já recebi, nunca mandei, já recebi. Diana: I've already received it, I've never sent it, I've already received it.

Vivian: Ah, é? Vivian: Oh yeah? Vivian : Oui ? Então me conta o que estava escrito mais ou menos. So tell me what was written more or less. Dites-moi donc ce qui a été écrit en plus ou en moins.

Diana: Ah, eu tava num… nem me lembro, acho que tava num bar com umas amigas, assim, aí o garçom chegou com um guardanapo escrito alguma coisa, tipo, “pagar uma bebida pra vocês”, alguma coisa assim, a gente riu e não fez nada, né, porque a gente ficou envergonhada, a gente nem sabia quem tinha mandado. Diana: Oh, ich war in einer... ich erinnere mich nicht einmal mehr, ich glaube, ich war mit ein paar Freunden in einer Bar, und dann kam der Kellner mit einer Serviette herein, auf der etwas geschrieben stand, wie: "Ich gebe dir einen Drink aus", so etwas in der Art, und wir lachten und taten nichts, richtig, weil es uns peinlich war, wir wussten nicht einmal, wer sie geschickt hatte. Diana : Oh, j'étais dans un... je ne me souviens même pas, je crois que j'étais dans un bar avec des amis, et le serveur est arrivé avec une serviette de table sur laquelle était écrit quelque chose, comme "je t'offre un verre", quelque chose comme ça, et nous avons ri et n'avons rien fait, parce que nous étions gênés, nous ne savions même pas qui l'avait envoyée. Foi engraçado, mas a gente não levou nem um pouco a sério. C'était drôle, mais nous ne le prenions pas du tout au sérieux.