×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Gloss Brazilian Portuguese Level 1, Uma Viagem de Negócios

Uma Viagem de Negócios

Texto 1 – Saindo do Avião

Mr. Stewart – Bom dia, senhora.

Aeromoça – Bom dia, senhor. Em que posso ajudá-lo?

Mr. Stewart – Meu destino final é Belo Horizonte, como devo proceder para fazer minha conexão?

Aeromoça – Primeiro, o senhor precisa passar pela Polícia Federal, onde será feito o processo de imigração. Em seguida, siga as placas indicativas para recuperar a bagagem. Onde está o seu cartão de declaração da Receita Federal?

Mr. Stewart – O que é isso?

Aeromoça – Aquele cartão branco que foi distribuído dentro do avião, antes da aterrissagem.

Mr. Stewart – Ah! Eu sei. Está aqui comigo.

Aeromoça – O senhor deve passar pela alfândega e entregar o cartão devidamente preenchido, antes de fazer novo check-in no balcão da companhia aérea, para receber assim o Cartão de Embarque para o voo doméstico com destino à Belo Horizonte.

Mr. Stewart – Muito obrigado pela ajuda.

Aeromoça – De nada, caso o senhor tenha alguma dúvida, pergunte ao oficial da Polícia Federal. Bem-vindo ao Brasil.

Texto 2 – No balcão da Polícia Federal

Oficial – Bom dia, senhor?

Mr. Stewart – Bom dia.

Official – Por favor passaporte e visto.

Olhando os documentos o oficial pergunta:

Oficial – Qual o motivo de sua estadia?

Mr. Stewart – A Convenção Mundial de Finanças em Belo Horizonte.

Oficial – O senhor tem a reserva do hotel?

Mr. Stewart – Sim, está aqui.

Oficial – Está tudo certo, tenha uma boa estadia. Por favor encaminha-se à alfândega.

Mr. Stewart – Onde fica a alfândega?

Oficial – Siga neste corredor e logo a sua frente o senhor verá a esteira para recuperar as suas bagagens. À sua direita, fica a saída principal para o saguão do aeroporto. Os oficiais de alfândega estão na saída.

Mr. Stewart – Obrigado. Tenha um bom dia.

Texto 3 – No balcão da companhia aérea.

Atendente – Bom dia senhor, por favor passaporte e bilhete aéreo.

Mr. Stewart – Bom dia, aqui está.

Atendente – O senhor tem alguma bagagem para registrar?

Mr. Stewart – Sim, tenho.

Atendente – Por favor, coloque sua bagagem aqui na balança. Aqui está seu cartão de embarque. A área de embarque para voos domésticos fica a sua esquerda, logo depois da área de alimentação. O embarque será às 9h30min, no portão 34.

Mr. Stewart – Obrigada. Ah! Mais uma coisa, onde fica o banheiro?

Atendente – Na área de alimentação e nos corredores. O senhor pode tomar um café enquanto aguarda a hora do embarque.

Mr. Stewart – Com certeza! Vou experimentar um café brasileiro e o famoso pão de queijo mineiro. Obrigado pela sua atenção.

Atendente – Por nada. Faça uma boa viagem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Uma Viagem de Negócios Eine Geschäftsreise A Business Trip Un viaje de negocios 出張 出差

Texto 1 – Saindo do Avião Text 1 – Getting off the Plane

Mr. Stewart – Bom dia, senhora. Mr. Stewart – Good morning, madam.

Aeromoça – Bom dia, senhor. Flight attendant – Good morning, sir. Em que posso ajudá-lo? How can I help you?

Mr. Stewart – Meu destino final é Belo Horizonte, como devo proceder para fazer minha conexão? Mr. Stewart – My final destination is Belo Horizonte, how should I proceed to make my connection?

Aeromoça – Primeiro, o senhor precisa passar pela Polícia Federal, onde será feito o processo de imigração. Flight attendant – First, you need to go through the Federal Police, where the immigration process will take place. Em seguida, siga as placas indicativas para recuperar a bagagem. A continuación|||||||||equipaje Next, follow the signs to collect your luggage. Onde está o seu cartão de declaração da Receita Federal? ||||||||Hacienda Federal| Where is your Federal Revenue declaration card?

Mr. Stewart – O que é isso? Mr. Stewart – What is that?

Aeromoça – Aquele cartão branco que foi distribuído dentro do avião, antes da aterrissagem. Flight attendant - That white card that was distributed inside the airplane before landing.

Mr. Stewart – Ah! Mr. Stewart - Ah! Eu sei. I know. Está aqui comigo. It's here with me.

Aeromoça – O senhor deve passar pela alfândega e entregar o cartão devidamente preenchido, antes de fazer novo check-in no balcão da companhia aérea, para receber assim o Cartão de Embarque para o voo doméstico com destino à Belo Horizonte. ||||||customs||submit|||properly|filled out||||||||counter||airline||||||||||||||||| ||señor||||Aduana||||||completado|||||||||||||||||||||vuelo|||||| Flight attendant - You must go through customs and submit the properly filled-out card before checking in again at the airline's counter to receive the Boarding Pass for the domestic flight to Belo Horizonte.

Mr. Stewart – Muito obrigado pela ajuda. Mr. Stewart - Thank you very much for the help.

Aeromoça – De nada, caso o senhor tenha alguma dúvida, pergunte ao oficial da Polícia Federal. |||en caso de||||||||||| Flight attendant - You're welcome, if you have any questions, ask the Federal Police officer. Bem-vindo ao Brasil. Welcome to Brazil.

Texto 2 – No balcão da Polícia Federal ||mostrador||| Text 2 - At the Federal Police counter

Oficial – Bom dia, senhor? Official – Good morning, sir?

Mr. Stewart – Bom dia. Mr. Stewart – Good morning.

Official –  Por favor passaporte e visto. Official – Please, passport and visa.

Olhando os documentos o oficial pergunta: Looking at the documents, the officer asks:

Oficial – Qual o motivo de sua estadia? ||||||estancia Officer – What is the reason for your stay?

Mr. Stewart – A Convenção Mundial de Finanças em Belo Horizonte. Mr. Stewart – The World Finance Convention in Belo Horizonte.

Oficial – O senhor tem a reserva do hotel? Officer – Do you have the hotel reservation?

Mr. Stewart – Sim, está aqui. Mr. Stewart – Yes, here it is.

Oficial – Está tudo certo, tenha uma boa estadia. |||todo bien|||| Officer – Everything is in order, have a nice stay. Por favor encaminha-se à alfândega. ||go to||| ||diríjase||| Please proceed to customs.

Mr. Stewart – Onde fica a alfândega? Mr. Stewart - Where is customs?

Oficial – Siga neste corredor e logo a sua frente o senhor verá a esteira para recuperar as suas bagagens. |||pasillo||enseguida||||||||cinta transportadora||||| Officer - Follow this corridor and soon you will see the conveyor belt to collect your luggage. À sua direita, fica a saída principal para o saguão do aeroporto. |||||||||vestíbulo|| To your right is the main exit to the airport lobby. Os oficiais de alfândega estão na saída. ||||||exit The customs officers are at the exit.

Mr. Stewart – Obrigado. Mr. Stewart – Thank you. Tenha um bom dia. Have a good day.

Texto 3 – No balcão da companhia aérea. Text 3 – At the airline counter.

Atendente – Bom dia senhor, por favor passaporte e bilhete aéreo. Attendant – Good morning sir, please passport and airline ticket.

Mr. Stewart – Bom dia, aqui está. Mr. Stewart – Good morning, here it is.

Atendente – O senhor tem alguma bagagem para registrar? Attendant – Do you have any luggage to check in?

Mr. Stewart – Sim, tenho. Sr||| Mr. Stewart – Yes, I do.

Atendente – Por favor, coloque sua bagagem aqui na balança. ||||||||scale Attendant – Please put your luggage here on the scale. Aqui está seu cartão de embarque. Here is your boarding pass. A área de embarque para voos domésticos fica a sua esquerda, logo depois da área de alimentação. ||||||||||||||||food court |||||||||||justo después de||||| The boarding area for domestic flights is to your left, just after the food court. O embarque será às 9h30min, no portão 34. The boarding will be at 9:30 AM, at gate 34.

Mr. Stewart – Obrigada. Mr. Stewart – Thank you. Ah! Ah! Mais uma coisa, onde fica o banheiro? ||||||bathroom One more thing, where is the bathroom?

Atendente – Na área de alimentação e nos corredores. Attendant - In the food court and in the hallways. O senhor pode tomar um café enquanto aguarda a hora do embarque. |||||||espera|||| You can have a coffee while you wait for your boarding time.

Mr. Stewart – Com certeza! Mr. Stewart – Of course! Vou experimentar um café brasileiro e o famoso pão de queijo mineiro. |probar|||||||||| I will try a Brazilian coffee and the famous Minas cheese bread. Obrigado pela sua atenção. Thank you for your attention.

Atendente – Por nada. Attendant - You're welcome. Faça uma boa viagem. Have a good trip.