×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Romaneste, XXII. Alegeri importante

XXII. Alegeri importante

XXII.

Alegeri importante

Două voci (bunicul Silviei, secretara Colegiului Naţional „C.

D. Loga”)

Sună telefonul Secretara: Colegiul Naţional „Constantin Diaconovici Loga”.

Bună ziua. Bunicul: Sărut mâinile, stimată doamnă. Vă deranjez pentru câteva informaţii. Secretara: Vă ascult cu plăcere. Bunicul: Ştiţi? eu sunt absolvent al liceului Loga, promoţia 1956. Secretara: Da? Şi doriţi informaţii despre Asociaţia Absolvenţilor? Bunicul: A, nu. De data asta am o altă problemă. E vorba de nepoata mea. A terminat anul acesta gimnaziul la Liceul Pedagogic „Carmen Sylva”. Are media de înscriere la liceu 9,57 şi vrem să ne hotărâm ce liceu să urmeze. Ce credeţi, poate intra la „Loga” cu media ei? Secretara: Da, în mod sigur. E o medie foarte bună. Felicitări. Buncul: Şi spuneţi-mi, vă rog, ce fel de clase mai aveţi acum la liceu. Mă refer la profiluri, secţii, specializări. Secretara: Noi suntem liceu teoretic, deci avem profilurile real şi umanist. La profilul real avem patru clase de matematică-informatică şi o clasă de ştiinţele naturii. Iar la profilul umanist avem o clasă de filologie şi o clasă de ştiinţe sociale. Bunciu: Da, e puţin mai complicat decât pe vremea mea. Îmi puteţi spune ce înseamnă mai exact specializarea ştiinţele naturii? Secretara: E o clasă unde se face mai multă biologie şi chimie. Bunicul: A, perfect. Nepoatei mele îi place biologia şi visează să se facă medic. Deci ziceţi că are şanse să intre la d-voastră . Secretara: Da, fără nici o îndoială. Vă aşteptăm cu drag. Bunciul: Vă mulţumesc foarte mult. Sărut mâinile! Secretara: La revedere!

o voce

Precizări privind şcolarizarea elevilor străini în învăţământul preuniversitar din România emise de Ministerul Educaţiei şi cercetării, în 30.05.2005 1.

Elevii străini (cetăţeni străini de origine română, cetăţeni români cu domiciliul în străinătate şi cetăţeni străini care nu sunt de origine română) beneficiază de şcolarizare gratuită în învăţământul obligatoriu din România. 2. Înscrierea elevilor străini , urmare a solicitării părinţilor/tutorelui, se aprobă de către Ministerul Educaţiei la propunerea inspectoratelor şcolare şi cu avizul directorilor de şcoli. Recunoaşterea studiilor efectuate se face de către Ministerul Educaţiei. 3. Pentru înscrierea în învăţământul obligatoriu din România, elevii străini trebuie să îndeplinească una din următoarele condiţii: a) unul din părinţi: este repatriat/are, prin căsătorie, domiciliul în România/este posesorul unui permis de şedere în România/desfăşoară, în conformitate cu prevederile legale în materie, activităţi pe teritoriul României/se află la studii în învăţământul universitar sau postuniversitar de stat/particular acreditat din România; b) elevul se află, pe întreaga perioadă a şcolarizării, în întreţinerea rudelor de până la gradul IV inclusiv, dovedită prin documente justificative (declaraţie legalizată).

o voce

Din Metodologia privind organizarea şi desfăşurarea cursului de iniţiere în limba română pentru străinii adulţi care au dobândit o formă de protecţie sau un drept de şedere în România [Abrevierile se vor citi complet: Articolul 6, alineatul 1 ] Art.

6. (1) Cursurile de iniţiere în limba română se desfăşoară pe durata unui an şcolar şi respectă structura anului şcolar stabilită anual prin ordin al ministrului educaţiei. (2) Numărul de ore pe săptămână este de 4 (patru). Art.

7. (1) O grupă este constituită în medie din 15 persoane. Numărul minim de participanţi este de 10, iar numărul maxim de participanţi este de 20. (2) Prin excepţie, inspectoratul şcolar judeţean/al municipiului Bucureşti poate aproba organizarea de grupe al căror efectiv depăşeşte numărul maxim sau este sub numărul minim de participanţi. Art.

8. Predarea cursului de iniţiere în limba română se realizează pe baza programelor speciale, elaborate şi aprobate de ministerul educaţiei, în conformitate cu prevederile din Anexa 2 la prezentului ordin. Art.

9. (1) În conformitate cu Ordonanţa Guvernului României nr. 44/2004 , străinii adulţi care au dobândit o formă de protecţie în România, participanţi la curs, beneficiază gratuit de manuale. Hotărârii Guvernului României nr. 288/1993 privind şcolarizarea în România a cetăţenilor din alte ţări;

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

XXII. Alegeri importante 22. Important choices|Important Choices| XXII|| XXII. Wichtige Wahlen XXII. Σημαντικές εκλογές XXII. Important elections XXII. Elecciones importantes XXII. Belangrijke verkiezingen XXII. Eleições importantes XXII. Важные выборы XXII. Важливі вибори

XXII. XXII.

Alegeri importante Important elections| Важливі вибори| Important choices Важливий вибір

Două voci (bunicul Silviei, secretara Colegiului Naţional „C. ||the grandfather||secretary||| дві|voices|||||| Two voices (Silvia's grandfather, secretary of the National College „C. Два голоса (дед Сильвии, секретарь "C. Два голоси (дідусь Сільвії, секретар Національного коледжу «C.

D. Loga”) |Loga Д. Лога»)

Sună telefonul Secretara: Colegiul Naţional „Constantin Diaconovici Loga”. Rings||||||| Phone calls Secretary: "Constantin Diaconovici Loga" National College. Звонит телефон секретаря: Константин Дьяконович Лога Национальный колледж.

Bună ziua. Добрий|день Bunicul: Sărut mâinile, stimată doamnă. grandfather|||| ||die Hände|| Grandfather|Kiss|the hands|esteemed madam| |цілую руки||шановна| Grandpa: Kisses, dear lady. Дедушка: Поцелуйте мне руки, дорогая леди. Дідусь: Цілую вам руки, люба. Vă deranjez pentru câteva informaţii. |bother you||| вас||||інформації I'm bothering you with some information. Я просто беспокою вас, чтобы получить кое-какую информацию. Я турбую вас для деякої інформації. Secretara: Vă ascult cu plăcere. |||with| Secretary: I look forward to hearing from you. Секретарь: Я с удовольствием выслушаю. Секретар: Із задоволенням вас слухаю. Bunicul: Ştiţi? |you know Grandpa: You know? Дедушка: Ты знаешь? eu sunt absolvent al liceului Loga, promoţia 1956. ||graduate||high school||graduation ||graduate||high school||graduating class ||абітурієнт||ліцею||промоція I am a graduate of Loga High School, graduated in 1956. Я выпускник средней школы Лога, класс 1956 года. Я випускник Лозької середньої школи 1956 року випуску. Secretara: Da? Secretary: Yes? Секретар: Так? Şi doriţi informaţii despre Asociaţia Absolvenţilor? ||||Vereinigung| |want|||Association|graduates ||||Асоціація|випускників And do you want information about the Graduate Association? И хотели бы вы получить информацию об Ассоциации выпускников? А ви хочете отримати інформацію про Асоціацію випускників? Bunicul: A, nu. De data asta am o altă problemă. This time I have another problem. На этот раз у меня другая проблема. E vorba de nepoata mea. |||meine Nichte| |about||niece| |мова||| It's about my niece. Это моя племянница. Це про мою племінницю. A terminat anul acesta gimnaziul la Liceul Pedagogic „Carmen Sylva”. ||||the gym||||| ||||middle school||The High School|Pedagogical|| ||||гімназію||ліцей||| He finished high school this year at the "Carmen Sylva" Pedagogical High School. В этом году она окончила среднюю школу в Педагогической гимназии "Кармен Сильва". Цього року закінчив середню школу в педагогічній школі "Кармен Сільва". Are media de înscriere la liceu 9,57 şi vrem să ne hotărâm ce liceu să urmeze. there|the media||registration|||and||||we decide||||to follow |Medien||||||||||||| |the grades||registration|at|high school||we want|||decide||high school||attend Є|ЗМІ||реєстрація||ліцей||хочемо|||вирішуємо||||підуть навчатися He has a high school enrollment average of 9.57 and we want to decide which high school to attend. У нее средний балл аттестата зрелости 9,57, и мы хотим решить, в какую среднюю школу ей пойти. Його середній бал зарахування до середньої школи становить 9,57, і ми хочемо вирішити, яку середню школу йому відвідувати. Ce credeţi, poate intra la „Loga” cu media ei? |do you think||enter||Loga||average| ||puede|||||| What do you think, can enter "Loga" with its average? Как вы думаете, сможет ли она попасть в Логу со средним уровнем? Secretara: Da, în mod sigur. ||in|| Secretary: Yes, definitely. Секретарь: Да, безусловно. E o medie foarte bună. ||average||good ||середній бал|| That's a very good average. Это очень хороший средний показатель. Felicitări. Congratulations Поздравляю. Buncul: Şi spuneţi-mi, vă rog, ce fel de clase mai aveţi acum la liceu. |||||||||classes||||| ||||||was für|||||||| bunker|And||||||kind||classes||you have||| |||||||||класи||||| Grandpa: And tell me, please, what kind of classes you have in high school now. Банни: А скажите, пожалуйста, какие у вас сейчас уроки в школе. Mă refer la profiluri, secţii, specializări. I|refer||profiles|sections|specializations |ich beziehe mich||Profile|| I|refer||profiles|departments|specializations Я||||| I mean profiles, sections, specializations. Я говорю о профилях, разделах, специализациях. Я маю на увазі профілі, розділи, спеціалізації. Secretara: Noi suntem liceu teoretic, deci avem profilurile real şi umanist. |||||||the profiles|||humanistic |wir||||||Profile|real(1)|| secretary||we are|high school|theoretical|so|have|the profiles|science|and|humanistic ||||теоретичний||||реальний профіль||гуманітарний Secretary: We are a theoretical high school, so we have real and unane profiles. Секретарь: Мы - теоретический вуз, поэтому у нас есть реальные и неанистичные профили. Секретар: Ми теоретичний ліцей, тому маємо реальний і гуманітарний профілі. La profilul real avem patru clase de matematică-informatică şi o clasă de ştiinţele naturii. |||||||||||||sciences|of nature |||||||||||||Naturwissenschaften| |profile||||classes||mathematics|computer science|||class||sciences|natural sciences |||||||математика|інформатика|||клас||науки|природничих наук In the real profile we have four classes of mathematics-informatics and one class of natural sciences. В реальном профиле у нас есть четыре математико-вычислительных класса и один естественно-научный класс. У реальному профілі маємо чотири класи математики-інформатики та один природничий. Iar la profilul umanist avem o clasă de filologie şi o clasă de ştiinţe sociale. ||||||||Philologie|||||Sozialwissenschaften| |||humanist|we have||||philology||or|||sciences|social ||||||||філологія|||||соціальні науки|соціальних наук And in the humanities we have a philology class and a social sciences class. В области гуманитарных наук у нас есть класс филологии и класс социальных наук. Bunciu: Da, e puţin mai complicat decât pe vremea mea. |||||complicated|than||time| Bunciu: Yes, it's a little more complicated than in my time. Бунчиу: Да, это немного сложнее, чем в мое время. Îmi puteţi spune ce înseamnă mai exact specializarea ştiinţele naturii? |||||||specialization|| |you can|||means||exact|specialization|sciences| ||||||exacto||| ||||означає|||спеціалізація|| Can you tell me exactly what the natural sciences specialization means? Не могли бы вы рассказать мне, что именно является специализацией в области естественных наук? Secretara: E o clasă unde se face mai multă biologie şi chimie. |||||||||biology||chemistry Secretary: It's a class where more biology and chemistry are taught. Секретарь: Это класс, в котором они больше занимаются биологией и химией. Bunicul: A, perfect. Grandpa: Oh, perfect. Дедушка: А, отлично. Nepoatei mele îi place biologia şi visează să se facă medic. ||||||träumt|||| niece||||biology||she dreams||||doctor ||||||sueña con|||| My niece loves biology and dreams of becoming a doctor. Моя племянница любит биологию и мечтает стать врачом. Моя племінниця любить біологію і мріє стати лікарем. Deci ziceţi că are şanse să intre la d-voastră . So|you say||has|chances||to enter|||your |||||||||usted So you say he has a chance to get to you. Значит, вы говорите, что у него есть шанс попасть к вам. Отже, ви кажете, що він має шанс увійти у ваш будинок. Secretara: Da, fără nici o îndoială. |||||Zweifel |||||doubt Secretary: Yes, without a doubt. Секретарь: Да, без сомнения. Секретар: Так, безперечно. Vă aşteptăm cu drag. |we wait|with|love You're welcome. Мы с нетерпением ждем встречи с вами. Ми з нетерпінням чекаємо на вас. Bunciul: Vă mulţumesc foarte mult. Grandpa|||| Grandpa: Thank you very much. Бунчул: Большое спасибо. Sărut mâinile! |die Hände I kiss|the hands Kiss my hands! Поцелуй мои руки! Руки геть! Secretara: La revedere!

o voce голос

Precizări  privind  şcolarizarea elevilor străini în învăţământul preuniversitar din România emise de Ministerul Educaţiei şi cercetării, în 30.05.2005    1. Clarifications||schooling||||education|pre-university||||||Education||исследований| Hinweise||Schulbildung||||Bildungswesen|voruniversitär|||veröffentlicht von|||||| clarifications|regarding|schooling|of the students|foreign||education|pre-university|||issued||the Ministry|of Education||research| |||учнів||||||||||||| Clarifications regarding the schooling of foreign students in pre-university education in Romania issued by the Ministry of Education and research, on 30.05.2005 1. Информация о зачислении иностранных учащихся в доуниверситетское образование в Румынии, выданная Министерством образования и исследований 30.05.2005 1. Роз'яснення щодо зарахування іноземних учнів до румунських закладів доуніверситетської освіти, видані Міністерством освіти і науки 30.05.2005 р. 1.

Elevii străini (cetăţeni străini de origine română, cetăţeni români cu domiciliul în străinătate şi cetăţeni străini care nu sunt de origine română) beneficiază de şcolarizare gratuită în învăţământul obligatoriu din România. ||citizens||||||||||||||||||||||schooling|free||||| ||||||||||||||||||||||||Schulbildung|||||| The students|foreign|citizens||||Romanian|citizens|Romanian||residence||abroad||citizens|foreign|care||||||benefit||schooling|free||education|mandatory|| Foreign students (foreign citizens of Romanian origin, Romanian citizens residing abroad and foreign citizens who are not of Romanian origin) benefit from free schooling in compulsory education in Romania. Иностранные студенты (иностранные граждане румынского происхождения, румынские граждане, проживающие за рубежом, и иностранные граждане не румынского происхождения) пользуются правом на бесплатное обучение в системе обязательного образования в Румынии. 2\\. Înscrierea elevilor străini , urmare a solicitării părinţilor/tutorelui, se aprobă de către Ministerul Educaţiei la propunerea inspectoratelor şcolare şi cu avizul directorilor de şcoli. |||||der Anfrage|der Eltern|||genehmigt||||||Vorschlag|||||Genehmigung der||| the enrollment|of the students||follow-up||requests|parents|guardian||is approved||by|||at|proposal|of the inspectorates|school|||approval|directors|of|schools The registration||||||||||||||||||||||| The registration of foreign students, following the request of the parents / guardian, is approved by the Ministry of Education at the proposal of the school inspectorates and with the approval of the school principals. Зачисление иностранных учащихся по заявлению родителей/опекунов утверждается Министерством образования по предложению школьных инспекций и с учетом мнения директоров школ. Recunoaşterea studiilor efectuate se face de către Ministerul Educaţiei. Anerkennung der|||||||| The recognition|of the studies|to effectuate||is made|||| The recognition of the completed studies is done by the Ministry of Education. Признание пройденного обучения осуществляется Министерством образования. 3\\. Pentru înscrierea în învăţământul obligatoriu din România, elevii străini trebuie să îndeplinească una din următoarele condiţii: a) unul din părinţi: este repatriat/are, prin căsătorie, domiciliul în România/este posesorul unui permis de şedere în România/desfăşoară, în conformitate cu prevederile legale în materie, activităţi pe teritoriul României/se află la studii în învăţământul universitar sau postuniversitar de stat/particular acreditat din România; b) elevul se află, pe întreaga perioadă a şcolarizării, în întreţinerea rudelor de până la gradul IV inclusiv, dovedită prin documente justificative (declaraţie legalizată). |||||||||||erfüllen||||||||||wieder zurückgekehrt|||Ehe|||||Inhaber eines|||||||tätig ist||Übereinstimmung mit||Vorschriften|||||||||sich befinden||||||||||||||||||||||||Unterhalt|Verwandten|||||||nachgewiesen||||| for|the enrollment||education|mandatory||Romania|||must|to|fulfill|||following|conditions||||parents||repatriated|has|by|marriage|||||holder||permit||residence||Romania|conducts||in accordance||the provisions|legal||matter|activities||territory|||is||studies||education|university||postgraduate||state university|particular|accredited||||the student||is||entire|period||schooling||support|relatives||up to||degree||up to|proven||documents|justificative|legalized statement|notarized para|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| In order to enroll in compulsory education in Romania, foreign students must fulfill one of the following conditions: a) one of the parents: is a repatriate/has, through marriage, domicile in Romania/has a residence permit in Romania/has a residence permit in Romania/is carrying out, in accordance with the relevant legal provisions, activities on Romanian territory/is studying at an accredited state or private university or postgraduate school in Romania; b) the student is, throughout the entire period of schooling, dependent on relatives up to the fourth degree inclusive, proven by supporting documents (notarized statement). Для зачисления в систему обязательного образования в Румынии иностранные учащиеся должны соответствовать одному из следующих условий: a) один из родителей: является репатриантом/ проживает в Румынии по браку/ имеет вид на жительство в Румынии/ осуществляет, согласно соответствующим правовым положениям, деятельность на территории Румынии/ обучается в государственном/частном аккредитованном университете или аспирантуре в Румынии; b) ученик на весь период обучения находится на попечении родственников до четвертой степени включительно, что подтверждается подтверждающими документами (заверенное заявление).

o voce |you

Din Metodologia privind organizarea şi desfăşurarea cursului de iniţiere în limba română pentru străinii adulţi care au dobândit o formă de protecţie sau un drept de şedere în România  [Abrevierile se vor citi complet:  Articolul 6, alineatul 1 ]    Art. |Methodologie|über|Organisation|||||Einführungskurs|||||||||erworben haben||||Schutz||||||||||||||| Of|Methodology|regarding|organization||the unfolding|the course|of|initiation||language||for|foreign|adults|||acquired||form||protection|||||residence|||Abbreviations||will|to read|completely|Article|paragraph| From the Methodology on the organization and conduct of the Romanian language initiation course for adult foreigners who have acquired a form of protection or a right of residence in Romania [Abbreviations should read in full: Article 6, paragraph 1 ] Art. Из Методики организации и проведения начального курса румынского языка для совершеннолетних иностранцев, получивших форму защиты или право на проживание в Румынии [Сокращения читать полностью: Статья 6, пункт 1 ] Статья.

6\\. (1)  Cursurile de iniţiere în limba română se desfăşoară pe durata unui an şcolar şi respectă structura anului şcolar stabilită anual prin ordin al ministrului educaţiei. |||||||||||||||||Schuljahres||||Verordnung||| The courses||initiation|||||takes place||duration||a|school||respect|structure|of the year|school|stabilized|annually||order||of the minister|education (1) Introductory courses in the Romanian language shall be held during one school year and shall follow the structure of the school year established annually by order of the Minister of Education. (1) Начальные курсы румынского языка проводятся в течение одного учебного года и соответствуют структуре учебного года, устанавливаемой ежегодно приказом министра образования. (2)  Numărul de ore pe săptămână este de 4 (patru). The number|of|||||| (2) The number of hours per week is 4 (four). (2) Количество часов в неделю - 4 (четыре). Art. Article Искусство.

7\\. (1)  O grupă este constituită în medie din 15 persoane. |group||constituted||average||people un||||||| (1) A group shall consist on average of 15 persons. (1) Группа состоит в среднем из 15 человек. Numărul minim de participanţi este de 10, iar numărul maxim de participanţi este de 20. |minimum||participants|||and||max||participants|this| Минимальное количество участников - 10, максимальное - 20. (2)  Prin excepţie, inspectoratul şcolar judeţean/al municipiului Bucureşti poate aproba organizarea de grupe al căror efectiv depăşeşte numărul maxim sau este sub numărul minim de participanţi. Durch|||||||||genehmigen|||||||||||||||| In|exception|the inspectorate|school|county||of the municipality|||it approves|||groups||whose|number of participants|exceeds|the number|maximum|||sub|||| ||||departamental||||||||||||||||||||| (2) By exception, the county school inspectorate of Bucharest may approve the organization of groups whose number of participants exceeds the maximum number or is below the minimum number of participants. (2) В порядке исключения школьная инспекция округа/муниципалитета может разрешить организацию групп, численность которых превышает максимальное количество или ниже минимального количества участников. Art.

8\\. Predarea cursului de iniţiere în limba română se realizează pe baza programelor speciale, elaborate şi aprobate de ministerul educaţiei, în conformitate cu prevederile din  Anexa 2  la prezentului ordin. Unterricht||||||||||||||||||||||||||| Teaching|||initiation|||||realizes||the basis|programs|special|elaborated||approved||the ministry|education||compliance with||provisions||Annex|to|this order|order The teaching of the introductory course in Romanian shall be based on special programs, elaborated and approved by the Ministry of Education, in accordance with the provisions of Annex 2 to this Order. Преподавание вводного курса румынского языка осуществляется на основе специальных программ, составленных и утвержденных Министерством образования, в соответствии с положениями Приложения 2 к настоящему Порядку. Art. art

9\\. (1)  În conformitate cu  Ordonanţa Guvernului României nr. |||the Ordinance|of the Government|| (1) In accordance with Romanian Government Ordinance no. (1) В соответствии с Постановлением Правительства Румынии №. 44/2004 ,  străinii adulţi care au dobândit o formă de protecţie în România, participanţi la curs, beneficiază gratuit de manuale. |||||||||||||||kostenlos|| the foreigners||||have obtained|||||||participants in the course|||they benefit|for free|of|manual ||||adquirido||||||||||se benefician||| 44/2004 , adult foreigners who have acquired a form of protection in Romania and who take part in the course benefit from free textbooks. 44/2004, совершеннолетние иностранцы, получившие форму защиты в Румынии и участвующие в курсе, получают учебники бесплатно. Hotărârii Guvernului României nr. decision|of the Government|of Romania| Government Decision no. Постановление правительства Румынии №. 288/1993 privind şcolarizarea în România a cetăţenilor din alte ţări; über|||||||| |||Romania||of the citizens|||countries 288/1993 on schooling in Romania for citizens from other countries; 288/1993 о школьном обучении в Румынии граждан из других стран;