Amicului F. I.
Другу|Ф|И
To my friend||
Barátja||
Friend F. I.
Amigo F. I.
Друга Ф. И.
Visuri trecute, uscate flori
Мечты|прошедшие|высохшие|цветы
Прошедшие мечты, сухие цветы
Ce-ați fost viața vieții mele,
||были|жизнь|жизни|моей
Что вы были жизнью моей жизни,
Când vă urmam eu, căzânde stele.
Когда|вам|буду следовать|я|падающие|звезды
||I followed||falling|
||követem||hulló|
Когда я следовал за вами, падая звезды.
Cum ochiul urmă un meteor,
Как|глаз|следит за|один|метеор
||||a shooting star
||||meteort
Как глаз следит за метеором,
V-ați dus cu anii, ducu-vă dorul.
||унесло|с|годами|||тоска
|||||miss||
|||||ducu||
Вы ушли с годами, унесите свою тоску.
Precum cu toamna frunzele trec;
Как|с|осенью|листья|падают
Как осенью листья падают;
Buza mi-e rece, sufletul sec,
Губа|||холодна|душа|суха
|||||sóhajtású
Мои губы холодны, душа суха,
Viața mea curge uitând izvorul.
Жизнь|моя|течет|забывая|источник
|||forgetting|
|||elfelejtve|forrást
Моя жизнь течет, забывая источник.
Candela ștersei d-argint icoane
Канделябр|стерли|||иконы
Silver candle holder|wiped clean|||
Candela|sterling|||ikonok
Свеча стерлась, серебряные иконы
A lui Apolon, crezului meu,
от|Аполлона||веры|моей
|||"my belief"|
Аполлона, моей вере,
Mă topesc tainic, însă mereu
Я|таю|тайно|но|всегда
|"I melt"|||
|olvadok|titokban|de|mindig
Я таю тайно, но всегда
De ale patimilor orcane.
От|страстей|страстей|оркана
|||"bestial"
От страстей орканов.
Sau ca un nour gonit de vânt,
Или|как|одно|облако|гонимое|ветром|ветер
|||cloud chased by|chased||
|||borjú|futó||szél
Или как облако, гоняемое ветром,
Alerg pe calea vieții mele,
Я бегу|по|дороге|жизни|моей
Я бегу по пути своей жизни,
O buhă care, țipând a jele,
О|сова|которая|крича|от|горя
|An owl||screaming in sorrow||mourning
|||kiáltva||sír
Сова, крича о горе,
Bântuie urma unui mormânt.
Бродит|след|одного|могилы
Haunts the trace|||
Kísért|||síremlék
Бродит по следу могилы.
Viața-mi se scurge ca și murmura
||(глагол-связка)|уходит|как|и|журчание
||||||whispering
|||múlik|||murmur
Моя жизнь уходит, как шепот,
Ce-o suflă-un crivăț printre pustii,
||||северный ветер|среди|пустынь
What||||bitter cold wind|"among"|desolate places
||sufla||szelet|között|puszták
Что дует северный ветер среди пустошей,
Mă usc ca crucea pusă-n câmpii
Я|высыхаю|как|крест|поставленная|в|поле
|dry out||the cross|||
|száradok||kereszt|||mezejeken
Я сохну, как крест, поставленный на полях.
Și de blesteme mi-e neagră gura.
И|от|проклятий|||черна|уста
||curses||||
|a|átok|nekem|||
И от проклятий у меня черный рот.
Îmi târăsc soarta ca un vultur
Мне|тащу|судьбу|как|один|орел
|drag||||eagle
|tárom||||sas
Я тащу свою судьбу, как орел
Ce își târăște aripa frântă,
Что|себе|тащит|крыло|сломанное
||drags|wing|broken
||tárja|szárnyát|törött
Который тащит свое сломанное крыло,
Viscolul iernii moarte îi cântă,
Метель|зимы|смерти|ему|поет
A hóvihar|tél|halál|neki|
Зимний буран мертвой зимы ему поет,
Moarte, îi râde tot de-mprejur.
Смерть|ему|смеется|все||
||laughs|||around
|||||körül
Смерть, смеется над ним повсюду.
Am uitat mamă, am uitat tată,
Я|забыл|мама|||папа
|forgotten|mother||forgotten|
Я забыл мать, я забыл отца,
Am uitat lege, am uitat tot;
Я|забыл|закон|Я|забыл|все
Я забыл закон, я забыл всё;
Mintea mi-e seacă, gândul netot.
Ум|||сухой|мысль|глупый
|||||foolish
|||||ostoba
Ум мой пуст, мысль неясна.
Pustiul arde-n inima-mi beată.
Пустота|||||пьяном
|||||drunken
A fiú|||||ittas
Пустыня горит в моем пьяном сердце.
Numai prin caos tu îmi apari,
Только|через|хаос|ты|мне|появляешься
||chaos|||appear to me
||káosz|||apar
Только через хаос ты мне являешься,
Cum printre valuri a navei velă,
Как|среди|волн|(глагол-связка)|корабля|парус
||||of the ship|sail
||||hajó|vitorláját
Как среди волн корабельного паруса,
Cum printre nouri galbena stelă,
Как|среди|облаков|желтая|звезда
|||yellow|yellow star
|||sárga|csillag
Как среди облаков желтая звезда,
Prin neagra noapte cum un fanar.
Через|черную|ночь|как|один|фонарь
|||||beacon
Сквозь черную ночь как маяк.
Te văd adesea frunte senină
Я|вижу|часто|лоб|ясный
Я часто вижу тебя с ясным лбом
Ca și gândirea lui Dumnezeu,
Как|и|мышление|его|Бог
Как и мысль Бога,
Sufletu-ți arde-n sufletul meu
||||душа|моя
Твоя душа горит в моей душе
C-o flamă dulce, tainică, lină.
||пламя|сладкое|таинственное|тихое
||sweet flame|||
||láng|||
Сладким, таинственным, нежным пламенем.
Gândind la tine nu voi să mor,
Думая|о|тебе|не|я|чтобы|умер
gondolva||||fogok||
Думая о тебе, я не хочу умирать,
Îmi blastăm însuși eu mântuirea,
мне|проклинаю|сам|я|спасение
|"I curse"|||my salvation
|bocsátom|||üdvösség
Я проклинаю собственное спасение,
Orb, nebun, care blastămă firea,
Слепой|безумец|который|разрушает|природа
Blind|||curses|
|||káromkodik|természet
Слепой, безумный, который проклинает природу,
Ce-ar vrea din frunte-i să sting-un nor.
Что|бы|хотел|из|||чтобы|||облако
Что бы он хотел, чтобы я погасил облако.
Dar dacă gândul zilelor mele
Но|если|мысль|дней|моих
Но если мысль моих дней
Se stinse-n mintea lui Dumnezeu,
Он|||разуме|его|Бог
Погасла в разуме Бога,
Și dacă pentru sufletul meu
И|если|для|душу|мой
И если для моей души
Nu-i loc aicea, ci numa-n stele:
||места|здесь|но|||звёздах
|||||csak||
Нет места здесь, а только в звездах:
Voi, când mi-or duce îngerii săi
Вы|когда|||унесут|ангелы|его
Вы, когда мои ангелы унесут меня
Palida-mi umbră în albul munte,
||тень|в|белом|горе
||||a hófehér|
Мою бледную тень на белую гору,
Să-mi pui cununa pe a mea frunte
||положишь|венок|на|мою|мою|лоб
Чтобы положить венок на мой лоб
Și să-mi pui lira de căpătâi.
И|||положишь|лира|на|подушку
||||||pillow
||||||főnököm
И положить лиру на подушку.
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=59 err=0.00%) translation(all=49 err=0.00%) cwt(all=287 err=18.47%)