×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Împărat și proletar

Împărat și proletar

Pe bănci de lemn, în scunda tavernă mohorâtă,

Unde pătrunde ziua printre ferești murdare,

Pe lângă mese lunge, stătea posomorâtă,

Cu fețe-ntunecoase, o ceată pribegită,

Copii săraci și sceptici ai plebei proletare.

Ah! - zise unul - spuneți că-i omul o lumină

Pe lumea asta plină de-amaruri și de chin?

Nici o scânteie-ntr-însul nu-i candidă și plină,

Murdară este raza-i ca globul cel de tină,

Asupra cărui dânsul domnește pe deplin.

Spuneți-mi ce-i dreptatea? - Cei tari se îngrădiră

Cu-averea și mărirea în cercul lor de legi;

Prin bunuri ce furară, în veci vezi cum conspiră

Contra celor ce dânșii la lucru-i osândiră

Și le subjugă munca vieții lor întregi.

Unii plini de plăcere petrec a lor viață,

Trec zilele voioase și orele surâd.

În cupe vin de ambră - iarna grădini, verdeață,

Vara petreceri, Alpii cu frunțile de gheață -

Ei fac din noapte ziuă ș-a zilei ochi închid.

Virtutea pentru dânșii - ea nu există. Însă

V-o predică, căci trebuie să fie brațe tari,

A statelor greoaie cară trebuie-mpinse

Și trebuiesc luptate războaiele aprinse,

Căci voi murind în sânge, ei pot să fie mari.

Și flotele puternice ș-armatele făloase,

Coroanele ce regii le pun pe fruntea lor,

Ș-acele milioane, ce în grămezi luxoase

Sunt strânse la bogatul, pe cel sărac apasă,

Și-s supte din sudoarea prostitului popor.

Religia - o frază de dânșii inventată

Ca cu a ei putere să vă aplece-n jug,

Căci de-ar lipsi din inimi speranța de răsplată,

După ce-amar muncirăți mizeri viața toată,

Ați mai purta osânda ca vita de la plug?

Cu umbre, care nu sunt, v-a-ntunecat vederea

Și v-a făcut să credeți că veți fi răsplătiți...

Nu! moartea cu viața a stins toată plăcerea -

Cel ce în astă lume a dus numai durerea

Nimic n-are dincolo, căci morți sunt cei muriți.

Minciuni și fraze-i totul ce statele susține,

Nu-i ordinea firească ce ei a fi susțin;

Averea să le aperi, mărirea ș-a lor bine,

Ei brațul tău înarmă ca să lovești în tine,

Și pe voi contra voastră la luptă ei vă mân.

De ce să fiți voi sclavii milioanelor nefaste,

Voi, ce din munca voastră abia puteți trăi?

De ce boala și moartea să fie partea voastră,

Când ei în bogăția cea splendidă și vastă

Petrec ca și în ceruri, n-au timp nici de-a muri?

De ce uitați că-n voi e și număr și putere?

Când vreți, puteți prea lesne pământul să-mpărțiți.

Nu le mai faceți ziduri unde să-nchid-avere,

Pe voi unde să-nchidă, când împinși de durere

Veți crede c-aveți dreptul și voi ca să trăiți.

Ei îngrădiți de lege, plăcerilor se lasă,

Și sucul cel mai dulce pământului i-l sug;

Ei cheamă-n voluptatea orgiei zgomotoase

De instrumente oarbe a voastre fiici frumoase:

Frumsețile-ne tineri bătrânii lor distrug.

Și de-ntrebați atuncea, vouă ce vă rămâne?

Munca, din care dânșii se-mbată în plăceri,

Robia viața toată, lacrimi pe-o neagră pâne,

Copilelor pătate mizeria-n rușine...

Ei tot și voi nimica; ei cerul, voi dureri!

De lege n-au nevoie - virtutea e ușoară

Când ai ce-ți trebuiește... Iar legi sunt pentru voi,

Vouă vă pune lege, pedepse vă măsoară

Când mâna v-o întindeți la bunuri zâmbitoare,

Căci nu-i iertat nici brațul teribilei nevoi.

Zdrobiți orânduiala cea crudă și nedreaptă,

Ce lumea o împarte în mizeri și bogați!

Atunci când după moarte răsplată nu v-așteaptă,

Faceți ca-n astă lume să aibă parte dreaptă,

Egală fiecare, și să trăim ca frați!

Sfărmați statuia goală a Venerei antice,

Ardeți acele pânze cu corpuri de ninsori;

Ele stârnesc în suflet ideea neferice

A perfecției umane și ele fac să pice

În ghearele uzurei copile din popor!

Sfărmați tot ce ațâță inima lor bolnavă,

Sfărmați palate, temple, ce crimele ascund,

Zvârliți statui de tirani în foc, să curgă lavă,

Să spele de pe pietre până și urma sclavă

Celor ce le urmează pân' la al lumii fund!

Sfărmați tot ce arată mândrie și avere,

O! dezbrăcați viața de haina-i de granit,

De purpură, de aur, de lacrimi, de urât -

Să fie un vis numai, să fie o părere,

Ce făr' de patimi trece în timpul nesfârșit.

Zidiți din dărmăture gigantici piramide

Ca un memento mori pe al istoriei plan;

Aceasta este arta ce sufletu-ți deschide

Naintea veciniciei, nu corpul gol ce râde

Cu mutra de vândută, cu ochi vil și viclean.

O! aduceți potopul, destul voi așteptarăți

Ca să vedeți ce bine prin bine o să ias';

Nimic... Locul hienei îl luă cel vorbăreț,

Locul cruzimii vechie, cel lins și pizmătareț.

Formele se schimbară, dar răul a rămas.

Atunci vă veți întoarce la vremile-aurite,

Ce mitele albastre ni le șoptesc ades,

Plăcerile egale, egal vor fi-mpărțite,

Chiar moartea când va stinge lampa vieții finite

Vi s-a părea un înger cu părul blond și des.

Atunci veți muri lesne fără de-amar și grijă,

Feciorii-or trăi-n lume cum voi ați viețuit,

Chiar clopotul n-a plânge cu limba lui de spijă

Pentru acel de care norocul avu grijă;

Nimeni de-a plânge n-are, el traiul și-a trăit.

Și boale ce mizeria ș-averea nefirească

Le nasc în oameni, toate cu-ncetul s-or topi;

Va crește tot ce-n lume este menit să crească,

Va bea pân-în fund cupa, pân' va vrea s-o zdrobească,

Căci va muri când nu va avea la ce trăi.

............................................

Pe malurile Seinei, în faeton de gală,

Cezarul trece palid, în gânduri adâncit;

Al undelor greu vuiet, vuirea în granit

A sute d-echipajuri, gândirea-i n-o înșală;

Poporul loc îi face tăcut și umilit.

Zâmbirea lui deșteaptă, adâncă și tăcută,

Privirea-i ce citește în suflete-omenești,

Și mâna-i care poartă destinele lumești,

Cea grupă zdrențuită în cale-i o salută.

Mărirea-i e în taină legată de acești.

Convins ca voi el este-n nălțimea-i solitară

Lipsită de iubire, cum că principiul rău,

Nedreptul și minciuna al lumii duce frâu;

Istoria umană în veci se desfășoară,

Povestea-i a ciocanului ce cade pe ilău.

Și el - el vârful mândru al celor ce apasă -

Salută-n a lui cale pe-apărătorul mut.

De ați lipsi din lume, voi cauza-ntunecoasă

De răsturnări mărețe, mărirea-i radioasă,

Cezarul, chiar Cezarul de mult ar fi căzut.

Cu ale voastre umbre nimica crezătoare,

Cu zâmbetu-vă rece, de milă părăsit,

Cu mintea de dreptate și bine râzătoare,

Cu umbra voastră numai, puteri îngrozitoare,

La jugu-i el silește pe cei ce l-au urât.

......................................

Parisul arde-n valuri, furtuna-n el se scaldă,

Turnuri ca facle negre trăsnesc arzând în vânt -

Prin limbile de flacări, ce-n valuri se frământ,

Răcnete, vuiet de-arme pătrund marea cea caldă,

Evul e un cadavru - Paris al lui mormânt.

Pe stradele-ncrușite de flacări orbitoare,

Suiți pe baricade de bulgări de granit,

Se mișc batalioane a plebei proletare,

Cu cușme frigiene și arme lucitoare,

Și clopote de-alarmă răsună răgușit.

Ca marmura de albe, ca ea nepăsătoare,

Prin aerul cel roșu, femei trec cu-arme-n braț,

Cu păr bogat și negru ce pe-umeri se coboară

Și sânii lor acopăr - e ură și turbare

În ochii lor cei negri, adânci și desperați.

O! luptă-te-nvălită în pletele-ți bogate,

Eroic este astăzi copilul cel pierdut!

Căci flamura cea roșă cu umbra-i de dreptate

Sfințește-a ta viață de tină și păcate;

Nu! nu ești tu de vină, ci cei ce te-au vândut!

.......................................

Scânteie marea lină, și placele ei sure

Se mișc-una pe alta ca pături de cristal

Prin lunce prăvălite; din tainica pădure

Apare luna mare câmpiilor azure,

Împlându-le cu ochiul ei mândru, triumfal.

Pe undele încete își mișcă legănate

Corăbii învechite scheletele de lemn;

Trecând încet ca umbre - țin pânzele umflate

În fața lunei, care prin ele-atunci străbate,

Și-n roată de foc galben stă fața-i ca un semn.

Pe maluri zdrumicate de aiurirea mării

Cezaru-ncă veghează la trunchiul cel plecat

Al salciei pletoase - și-ntinse-a apei arii

În cercuri fulgerânde se pleacă lin suflării

A zefirului nopții și sună cadențat.

Îi pare că prin aer în noapte înstelată,

Călcând pe vârf de codri, pe-a apelor măriri,

Trecea cu barba albă - pe fruntea-ntunecată

Cununa cea de paie îi atârna uscată -

Moșneagul rege Lear.

Uimit privea cezarul la umbra cea din nouri,

Prin creți ai cărei stele lin tremurând transpar,

I se deschide-n minte tot sensul din tablouri

A vieții sclipitoare... A popoarelor ecouri

Par glasuri ce îmbracă o lume de amar:

"În orice om o lume își face încercarea,

Bătrânul Demiurgos se opintește-n van;

În orice minte lumea își pune întrebarea

Din nou: de unde vine și unde merge floarea

Dorințelor obscure sădite în noian.

Al lumii-ntregul sâmbur, dorința-i și mărirea,

În inima oricărui i-ascuns și trăitor,

Zvârlire hazardată, cum pomu-n înflorire

În orice floare-ncearcă întreagă a sa fire,

Ci-n calea de-a da roade cele mai multe mor.

Astfel umana roadă în calea ei îngheață,

Se petrifică unul în sclav, altu-mpărat,

Acoperind cu noime sărmana lui viață

Și arătând la soare-a mizeriei lui față -

Fața - căci înțelesul e-același la toți dat.

În veci aceleași doruri mascate cu-altă haină,

Și-n toată omenirea în veci același om -

În multe forme-apare a vieții crudă taină,

Pe toți ea îi înșală, la nime se distaină,

Dorinți nemărginite plăntând într-un atom.

Când știi că visu-acesta cu moartea se sfârșește,

Că-n urmă-ți rămân toate astfel cum sunt, de dregi

Oricât ai drege-n lume - atunci te obosește

Eterna alergare... ș-un gând te-ademenește:

Că vis al morții-eterne e viața lumii-ntregi."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Împărat și proletar ||Proletarier ||proletarian Emperor and proletarian Keizer en proletariër

Pe bănci de lemn, în scunda tavernă mohorâtă, |||||niedrigen||trübe |||||the second|tavern|

Unde pătrunde ziua printre ferești murdare, ||||Fensterläden|

Pe lângă mese lunge, stătea posomorâtă, |||||sullen

Cu fețe-ntunecoase, o ceată pribegită, ||düsteren Gesichtern|||umherirrende ||dark-faced|||fugitive

Copii săraci și sceptici ai plebei proletare. |||||Plebejer|proletarischen |||||plebe|proletariat

Ah! - zise unul - spuneți că-i omul o lumină

Pe lumea asta plină de-amaruri și de chin? |||||Bitterkeiten||| |||||bitterness|||

Nici o scânteie-ntr-însul nu-i candidă și plină, |||||||unschuldig|| |||||||innocent||

Murdară este raza-i ca globul cel de tină, ||||||||Lehm, Schlamm, Erde |||||the globe|||clay

Asupra cărui dânsul domnește pe deplin. |||rules||

Spuneți-mi ce-i dreptatea? - Cei tari se îngrădiră |||sich abschotteten |||fence themselves in

Cu-averea și mărirea în cercul lor de legi;

Prin bunuri ce furară, în veci vezi cum conspiră |||stahlen|||||verschwören sich |||they stole|||||they conspire

Contra celor ce dânșii la lucru-i osândiră |||||||verurteilten |||||||condemned

Și le subjugă munca vieții lor întregi. ||unterwirft|||| ||subjugates||||

Unii plini de plăcere petrec a lor viață,

Trec zilele voioase și orele surâd. ||heiteren|||lächeln sanft ||cheerful|||smile

În cupe vin de ambră - iarna grădini, verdeață, ||||Bernsteinwein||| ||||amber|||

Vara petreceri, Alpii cu frunțile de gheață - ||||Stirnen|| ||the Alps||||

Ei fac din noapte ziuă ș-a zilei ochi închid.

Virtutea pentru dânșii - ea nu există. Însă

V-o predică, căci trebuie să fie brațe tari, ||preach||||||

A statelor greoaie cară trebuie-mpinse |||||geschoben werden ||heavy|burden||pushed

Și trebuiesc luptate războaiele aprinse, |müssen geführt werden|gekämpft werden|| ||fought|wars|

Căci voi murind în sânge, ei pot să fie mari.

Și flotele puternice ș-armatele făloase, |||||stolzen Armeen |the fleets|||the armies|proud

Coroanele ce regii le pun pe fruntea lor, Die Kronen||||||| the crowns|||||||

Ș-acele milioane, ce în grămezi luxoase ||||||luxuriösen |||||piles|luxurious

Sunt strânse la bogatul, pe cel sărac apasă,

Și-s supte din sudoarea prostitului popor. ||ausgepresst|||dummen| ||sucked|||of the prostitute|

Religia - o frază de dânșii inventată |||||invented

Ca cu a ei putere să vă aplece-n jug, |||||||sich beugen|| |||||||bend||yoke

Căci de-ar lipsi din inimi speranța de răsplată, |||be absent|||||

După ce-amar muncirăți mizeri viața toată, |||gearbeitet habt|elend gearbeitet|| |||toiled|miserable||

Ați mai purta osânda ca vita de la plug? |||die Strafe||||| |||the punishment|||||

Cu umbre, care nu sunt, v-a-ntunecat vederea

Și v-a făcut să credeți că veți fi răsplătiți... |||||||||belohnt werden |||||||you will||rewarded

Nu! moartea cu viața a stins toată plăcerea -

Cel ce în astă lume a dus numai durerea

Nimic n-are dincolo, căci morți sunt cei muriți. ||||||||gestorben ||||||||the dead

Minciuni și fraze-i totul ce statele susține, |||||||support

Nu-i ordinea firească ce ei a fi susțin;

Averea să le aperi, mărirea ș-a lor bine, |||"zu verteidigen"||||| |||defend|||||

Ei brațul tău înarmă ca să lovești în tine, |||bewaffnet||||| |||arms|||||

Și pe voi contra voastră la luptă ei vă mân. |||||||||drive

De ce să fiți voi sclavii milioanelor nefaste, ||||||Millionen verderben| |||||slaves|of the millions|unfortunate

Voi, ce din munca voastră abia puteți trăi?

De ce boala și moartea să fie partea voastră,

Când ei în bogăția cea splendidă și vastă |||||splendid||vast

Petrec ca și în ceruri, n-au timp nici de-a muri?

De ce uitați că-n voi e și număr și putere? ||you forget||||||||

Când vreți, puteți prea lesne pământul să-mpărțiți. ||||leicht|||aufteilen |||||||divide

Nu le mai faceți ziduri unde să-nchid-avere,

Pe voi unde să-nchidă, când împinși de durere ||||einsperren||von Schmerz getrieben|| ||||close||||

Veți crede c-aveți dreptul și voi ca să trăiți.

Ei îngrădiți de lege, plăcerilor se lasă, |eingeschränkt||||| |are restricted|||||

Și sucul cel mai dulce pământului i-l sug; |the juice|||||||suck

Ei cheamă-n voluptatea orgiei zgomotoase |||die Lust|| |||the pleasure of|of the orgy|

De instrumente oarbe a voastre fiici frumoase: |||||Töchter| ||blind||||

Frumsețile-ne tineri bătrânii lor distrug. the beauties|||||destroy

Și de-ntrebați atuncea, vouă ce vă rămâne? ||ask|||||

Munca, din care dânșii se-mbată în plăceri,

Robia viața toată, lacrimi pe-o neagră pâne, |||||||schwarzes Brot Robia|||||||bread

Copilelor pătate mizeria-n rușine... of the girls|stained|the dirt||

Ei tot și voi nimica; ei cerul, voi dureri!

De lege n-au nevoie - virtutea e ușoară

Când ai ce-ți trebuiește... Iar legi sunt pentru voi, ||||"brauchst"||||| ||||needs|||||

Vouă vă pune lege, pedepse vă măsoară ||||punishments||measures

Când mâna v-o întindeți la bunuri zâmbitoare, ||||ausstrecken||| ||||extend|||smiling

Căci nu-i iertat nici brațul teribilei nevoi. |||forgiven|||of the terrible|need

Zdrobiți orânduiala cea crudă și nedreaptă, |the order||||

Ce lumea o împarte în mizeri și bogați!

Atunci când după moarte răsplată nu v-așteaptă,

Faceți ca-n astă lume să aibă parte dreaptă,

Egală fiecare, și să trăim ca frați!

Sfărmați statuia goală a Venerei antice, Zerschmettert||||Venus| smash||||Venus|

Ardeți acele pânze cu corpuri de ninsori; burn|those|sheets||bodies||

Ele stârnesc în suflet ideea neferice |they stir||||unhappiness

A perfecției umane și ele fac să pice |der Perfektion|||||| the|perfection|human|||||fall

În ghearele uzurei copile din popor! ||of the worn-out|||

Sfărmați tot ce ațâță inima lor bolnavă, |||anheizt||| ||what|provokes|heart||

Sfărmați palate, temple, ce crimele ascund, ||temples||crimes|

Zvârliți statui de tirani în foc, să curgă lavă, throw||||||||lava

Să spele de pe pietre până și urma sclavă |wash|||||||slave

Celor ce le urmează pân' la al lumii fund!

Sfărmați tot ce arată mândrie și avere, |||shows|||

O! dezbrăcați viața de haina-i de granit,

De purpură, de aur, de lacrimi, de urât -

Să fie un vis numai, să fie o părere,

Ce făr' de patimi trece în timpul nesfârșit. |||||||endless

Zidiți din dărmăture gigantici piramide Errichtet||Abbruchmaterial|| Build||rubble||pyramids

Ca un memento mori pe al istoriei plan; ||reminder|||||

Aceasta este arta ce sufletu-ți deschide

Naintea veciniciei, nu corpul gol ce râde before|||||that|

Cu mutra de vândută, cu ochi vil și viclean. |face||sold|||wild|and|sly

O! aduceți potopul, destul voi așteptarăți ||||habt gewartet bring|the flood||I will|wait

Ca să vedeți ce bine prin bine o să ias'; ||||well||well|||turns out

Nimic... Locul hienei îl luă cel vorbăreț, ||der Hyäne||||geschwätzig ||of the hyena||||talkative

Locul cruzimii vechie, cel lins și pizmătareț. ||alten||||neidisch |of cruelty|old||gentle||envy

Formele se schimbară, dar răul a rămas. ||sich änderten|||| ||changed||||

Atunci vă veți întoarce la vremile-aurite, |||||goldenen Zeiten|

Ce mitele albastre ni le șoptesc ades, |blaue Geheimnisse||||| |mice|||||

Plăcerile egale, egal vor fi-mpărțite, |||||aufgeteilt |||||divided

Chiar moartea când va stinge lampa vieții finite |||||||finite

Vi s-a părea un înger cu părul blond și des. |||||||||and|

Atunci veți muri lesne fără de-amar și grijă,

Feciorii-or trăi-n lume cum voi ați viețuit, ||||||||gelebt habt |||||as|you||

Chiar clopotul n-a plânge cu limba lui de spijă |||||||||Glockengussmetall

Pentru acel de care norocul avu grijă;

Nimeni de-a plânge n-are, el traiul și-a trăit.

Și boale ce mizeria ș-averea nefirească |Krankheiten|||||

Le nasc în oameni, toate cu-ncetul s-or topi;

Va crește tot ce-n lume este menit să crească,

Va bea pân-în fund cupa, pân' va vrea s-o zdrobească, |||||the cup||||||crush

Căci va muri când nu va avea la ce trăi.

............................................

Pe malurile Seinei, în faeton de gală, ||||Gala-Kutsche|| ||Seine||carriage||gala

Cezarul trece palid, în gânduri adâncit; Caesar|||||deep in thought

Al undelor greu vuiet, vuirea în granit ||||roaring||

A sute d-echipajuri, gândirea-i n-o înșală; |||Mannschaften||||| |||crews|||||betrays

Poporul loc îi face tăcut și umilit.

Zâmbirea lui deșteaptă, adâncă și tăcută,

Privirea-i ce citește în suflete-omenești,

Și mâna-i care poartă destinele lumești, |||||the destinies|

Cea grupă zdrențuită în cale-i o salută. |||||||greet

Mărirea-i e în taină legată de acești.

Convins ca voi el este-n nălțimea-i solitară ||||||Höhe|| ||||||height||solitary

Lipsită de iubire, cum că principiul rău,

Nedreptul și minciuna al lumii duce frâu; injustice||||||

Istoria umană în veci se desfășoară, |human||||

Povestea-i a ciocanului ce cade pe ilău. |||of the hammer||||anvil

Și el - el vârful mândru al celor ce apasă -

Salută-n a lui cale pe-apărătorul mut.

De ați lipsi din lume, voi cauza-ntunecoasă |||||||darkness

De răsturnări mărețe, mărirea-i radioasă, |overturnings||||

Cezarul, chiar Cezarul de mult ar fi căzut.

Cu ale voastre umbre nimica crezătoare, |||||glaubende |||||believing

Cu zâmbetu-vă rece, de milă părăsit, |smile|||||

Cu mintea de dreptate și bine râzătoare, ||||||lachend ||||||laughing

Cu umbra voastră numai, puteri îngrozitoare, |||||terrifying

La jugu-i el silește pe cei ce l-au urât. ||||zwingt|||||| |yoke|||forces||||||

......................................

Parisul arde-n valuri, furtuna-n el se scaldă, Paris||||||||

Turnuri ca facle negre trăsnesc arzând în vânt - ||Fackeln||blitzen||| ||fackles||flash|burning||

Prin limbile de flacări, ce-n valuri se frământ, ||||||||sich winden ||||||||tossed

Răcnete, vuiet de-arme pătrund marea cea caldă, Roars|||||||

Evul e un cadavru - Paris al lui mormânt. the Middle Ages|||||||

Pe stradele-ncrușite de flacări orbitoare, |die Straßen||||blendend ||unfenced|||

Suiți pe baricade de bulgări de granit, suit||barricades||||

Se mișc batalioane a plebei proletare,

Cu cușme frigiene și arme lucitoare, |Phrygische Mützen|friesische|||glänzende |with helmets|hygiene|||shiny

Și clopote de-alarmă răsună răgușit.

Ca marmura de albe, ca ea nepăsătoare,

Prin aerul cel roșu, femei trec cu-arme-n braț,

Cu păr bogat și negru ce pe-umeri se coboară

Și sânii lor acopăr - e ură și turbare |Brüste|||||| |their breasts||||||

În ochii lor cei negri, adânci și desperați. |||||||verzweifelt |||||||desperate

O! luptă-te-nvălită în pletele-ți bogate, ||umhüllt|||| ||in the waves||||rich

Eroic este astăzi copilul cel pierdut!

Căci flamura cea roșă cu umbra-i de dreptate |Fahne||||||| |the flame|||||||

Sfințește-a ta viață de tină și păcate; sanctify|||||||

Nu! nu ești tu de vină, ci cei ce te-au vândut!

.......................................

Scânteie marea lină, și placele ei sure ||||her||

Se mișc-una pe alta ca pături de cristal ||||||sheets||

Prin lunce prăvălite; din tainica pădure |meadow|fallen|||

Apare luna mare câmpiilor azure, |||of the fields|azure

Împlându-le cu ochiul ei mândru, triumfal. Hitting||||||triumphantly

Pe undele încete își mișcă legănate ||slow|||rocked

Corăbii învechite scheletele de lemn; ships|old|the skeletons||

Trecând încet ca umbre - țin pânzele umflate ||||||inflated

În fața lunei, care prin ele-atunci străbate,

Și-n roată de foc galben stă fața-i ca un semn.

Pe maluri zdrumicate de aiurirea mării ||bumpy||the bewilderment|

Cezaru-ncă veghează la trunchiul cel plecat Cezar||||trunk||

Al salciei pletoase - și-ntinse-a apei arii |willow|willowy||stretched|||areas

În cercuri fulgerânde se pleacă lin suflării ||||||to the breath

A zefirului nopții și sună cadențat. |zephyr||||in a rhythmic manner

Îi pare că prin aer în noapte înstelată,

Călcând pe vârf de codri, pe-a apelor măriri, treading||||||||rises

Trecea cu barba albă - pe fruntea-ntunecată

Cununa cea de paie îi atârna uscată - ||||||dry

Moșneagul rege Lear. ||Lear

Uimit privea cezarul la umbra cea din nouri,

Prin creți ai cărei stele lin tremurând transpar, |||||||through the leaves of which the stars gently trembling shine

I se deschide-n minte tot sensul din tablouri

A vieții sclipitoare... A popoarelor ecouri ||sparkling|||echoes

Par glasuri ce îmbracă o lume de amar:

"În orice om o lume își face încercarea,

Bătrânul Demiurgos se opintește-n van; |Demiurge||||vain

În orice minte lumea își pune întrebarea

Din nou: de unde vine și unde merge floarea

Dorințelor obscure sădite în noian. |obscure|planted||a multitude

Al lumii-ntregul sâmbur, dorința-i și mărirea, |||kernel||||

În inima oricărui i-ascuns și trăitor, ||||||living

Zvârlire hazardată, cum pomu-n înflorire throwing|hazardous||tree||blooming

În orice floare-ncearcă întreagă a sa fire, |||tries||||

Ci-n calea de-a da roade cele mai multe mor.

Astfel umana roadă în calea ei îngheață, |human|harvest||||freezes

Se petrifică unul în sclav, altu-mpărat, |petrifies||||another|

Acoperind cu noime sărmana lui viață ||nonsense|||

Și arătând la soare-a mizeriei lui față -

Fața - căci înțelesul e-același la toți dat. ||the meaning|||||

În veci aceleași doruri mascate cu-altă haină,

Și-n toată omenirea în veci același om -

În multe forme-apare a vieții crudă taină,

Pe toți ea îi înșală, la nime se distaină, ||||||||she cares

Dorinți nemărginite plăntând într-un atom. |unlimited|planting|||atom

Când știi că visu-acesta cu moartea se sfârșește, |||dream|||||ends

Că-n urmă-ți rămân toate astfel cum sunt, de dregi ||||||||||fixing

Oricât ai drege-n lume - atunci te obosește |||||||tires

Eterna alergare... ș-un gând te-ademenește: eternal|running|||||entices

Că vis al morții-eterne e viața lumii-ntregi."