×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

"Обитаемый остров" Стругацкие (Prisoners of Power), ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ГВАРДЕЕЦ - Глава 8 (3)

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ГВАРДЕЕЦ - Глава 8 (3)

- Н-ну, так... - сказал господин ротмистр, останавливаясь. - Вот и все, капрал Гаал. Боюсь, что мы не дождемся твоего дружка. И боюсь, тебя сегодня в последний раз называют капралом.

Гай с изумлением посмотрел на него. Господин ротмистр ухмылялся.

- Ну, что смотришь? Что ты таращишься, как свинья на ветчину? Твой приятель бежал, дезертировал, он трус и изменник! Понятно, рядовой Гаал?

Гай был поражен. И не столько словами господина ротмистра, сколько его тоном. Господин ротмистр был в восторге. Господин ротмистр торжествовал. У господина ротмистра был такой вид, словно он выиграл крупное пари. Гай машинально поглядел в глубину карьера и вдруг увидел Мака. Мак возвращался один, автомат он нес в руке за ремень.

- Массаракш! - прохрипел господин ротмистр. Он тоже увидел Мака, и вид у него сделался обалделый.

Больше они не говорили, они только смотрели, как Мак неторопливо приближается к ним, легко шагая по каменному крошеву, на его спокойное доброе лицо со странными глазами, и в голове у Гая царила сумятица: ведь выстрелов же не было... неужели он задушил их... или забил прикладом... он, Мак, женщину? Да нет, чепуха... Но не было же выстрелов!..

В пяти шагах от них Мак остановился и, глядя господину ротмистру в лицо, швырнул автомат ему под ноги.

- Прощайте, господин ротмистр, - сказал он. - Тех несчастных я отпустил и теперь хочу уйти сам. Вот ваше оружие, вот одежда... - Он повернулся к Гаю и, расстегивая ремень, сказал ему: - Гай, это нечистое дело. Они нас обманули, Гай...

Он стянул с себя сапоги и комбинезон, свернул все в узел и остался таким, каким Гай увидел его впервые не южной границе - почти голым и теперь даже без обуви, в одних серебристых трусах. Он подошел к машине и положил узел на радиатор. Гай ужаснулся. Он посмотрел на господина ротмистра и ужаснулся еще больше.

- Господин ротмистр! - закричал он. - Не надо! Он сошел с ума! Он опять...

- Кандидат Сим! - каркнул господин ротмистр, держа руку на кобуре. - Немедленно садитесь в машину! Вы арестованы.

- Нет, - сказал Мак. - Это вам только кажется. Я свободен. Я пришел за Гаем. Гай, пошли! Они тебя надули. Они - грязные люди. Раньше я сомневался, теперь я уверен. Пошли.

Гай замотал головой. Он хотел что-то сказать, что-то объяснить, но не было времени и не было слов. Господин ротмистр вытащил пистолет.

- Кандидат Сим! В машину! - каркнул он.

- Ты идешь? - спросил Мак.

Гай снова замотал головой. Он смотрел на пистолет в руке господина ротмистра и думал только об одном, и знал только одно: Мака сейчас убьют. И он не понимал, что надо делать.

- Ладно, - сказал Мак. - Я тебя найду. Я все узнаю и найду тебя. Тебе здесь не место... Поцелуй Раду, до свидания.

Он повернулся и пошел, также легко ступая по каменному крошеву босыми ногами, как и в сапогах, а Гай, трясясь, словно в лихорадке, немо смотрел на его широкую треугольную спину и ждал выстрела и черной дырки под левой лопаткой.

- Кандидат Сим, - сказал господин ротмистр, не повышая голоса. - Приказываю вернуться. Буду стрелять.

Мак остановился и снова повернулся к нему.

- Стрелять? - сказал он. - В меня? За что? Впрочем, это неважно... Дайте сюда пистолет.

Господин ротмистр, держа пистолет у бедра, навел дуло на Мака.

- Я считаю до трех, - сказал он. - Садись в машину, кандидат. Раз!

- А ну, дайте сюда пистолет, - сказал Мак, протягивая руку и направляясь к господину ротмистру.

- Два! - сказал господин ротмистр.

- Не надо! - крикнул Гай.

Господин ротмистр выстрелил. Мак был уже близко. Гай видел, как пуля попала ему в плечо и как он отшатнулся, словно налетел на препятствие.

- Глупец, - сказал Мак. - Дайте сюда оружие, злобный глупец...

Он не остановился, он все шел на господина ротмистра, протянув руку за оружием, и из дырки на плече вдруг толчком выплеснулась кровь. А господин ротмистр, издавши странный скрипящий звук, попятился и очень быстро выстрелил три раза подряд прямо в широкую коричневую грудь. Мака отбросило, он упал на спину, сейчас же вскочил, снова упал, приподнялся, и господин ротмистр, присев от напряжения, выпустил в него еще три пули. Мак перевалился на живот и застыл.

У Гая все поплыло перед глазами, и он опустился на подножку машины. Ноги его не держали. В ушах его все еще звучал отвратительный плотный хруст, с которым пули входили в тело этого странного и любимого человека. Потом он опомнился, но еще некоторое время сидел, не рискуя подняться на ноги.

Коричневое тело Мака лежало среди бело-розовых камней и само было неподвижно, как камень. Господин ротмистр стоял на прежнем месте и, держа пистолет наготове, курил, жадно затягиваясь. На Гая он не смотрел. Потом он докурил до конца, до самых губ, обжигаясь, отбросил окурок и сделал два шага в сторону убитого. Но уже второй шаг был очень короткий. Господин ротмистр Чачу так и не решился подойти вплотную. Он произвел контрольный выстрел с десяти шагов. Он промахнулся. Гай видел, как каменная пыль брызнула рядом с головой Мака.

- Массаракш, - прошипел господин ротмистр и принялся засовывать пистолет в кобуру. Он засовывал пистолет долго, а потом никак не мог застегнуть кобуру, а потом подошел к Гаю, взял его искалеченной рукой за мундир на груди, рывком поднял и, громко дыша в лицо, проговорил, растягивая слова, как пьяный:

- Ладно, ты останешься капралом. Но в Гвардии тебе делать нечего... Напишешь рапорт о переводе в армию. Полезай в машину.

"КАК-ТО СКВЕРНО ЗДЕСЬ ПАХНЕТ..." - Как-то скверно здесь пахнет, - сказал Папа. - Правда? - сказал Свекор. - А я не чувствую.

- Пахнет, пахнет, - сказал Деверь брюзгливо. - Тухлятиной какой-то.

Как на помойке...

- Стены, должно быть, сгнили, - решил Папа.

- Вчера я видел новый танк, - сказал Тесть. - "Вампир". Идеальная герметика. Термический барьер до тысячи градусов...

- Они, наверное, еще при покойном императоре сгнили, - сказал Папа, - а после переворота ремонта не было...

- Утвердил? - спросил Тестя Шурин.

- Утвердил, - сказал Тесть.

- А когда на конвейер? - спросил Шурин.

- Уже, - сказал Свекор. - Десять машин в сутки.

- С вашими танкам скоро без штанов останемся, - брюзгливо сказал Деверь.

- Лучше без штанов, чем без танков, - возразил Тесть.

- Как был ты полковником, - сварливо сказал ему Деверь, - так и остался. Все бы тебе в танки играть...

- Что-то у меня зуб ноет, - сказал Папа задумчиво. - Странник, неужели так трудно изобрести безболезненный способ лечения зубов?

- Можно подумать, - сказал Странник.

- Ты лучше подумай о тяжелых системах, - сердито сказал Шурин.

- Можно подумать и о тяжелых системах, - сказал Странник.

- Давайте сегодня не будем говорить о тяжелых системах, - предложил Папа. - Давайте считать, что это несвоевременно.

- А по-моему очень своевременно, - возразил Шурин. - Пандейцы перебросили на хонтийскую границу еще одну дивизию.

- Какое тебе до этого дело? - брюзгливо спросил Деверь.

- Самое прямое, - ответил Шурин. - Я прикидывал такой вариант: пандейцы вмешиваются в хонтийскую кашу, быстренько ставят там своего человека, и мы имеем объединенный фронт - пятьдесят миллионов против наших сорока.

- Я бы большие деньги дал, чтобы они вмешались в хонтийскую кашу, - сказал Деверь. - Это вы все воображаете, что раз каша - так уже и кушать можно... А я говорю: кто Хонти тронет, тот и проиграл.

- Смотря как трогать, - негромко сказал Свекор. - Если деликатно, небольшими силами, да не увязать - тронул и отскочил, как только они там перестанут ссориться... и при этом успеть раньше пандейцев...

- В конце концов что нам нужно? - сказал Тесть.

- Либо объединенные хонтийцы, без этой своей гражданской каши, либо наши хонтийцы, либо мертвые хонтийцы... В любом случае без вторжения не обойтись. Договоримся о вторжении, а прочее - уже детали... На каждый вариант уже готов свой план.

- Тебе обязательно надо нас без штанов пустить, - сказал Деверь. - Тебе - пусть без штанов, лишь бы с орденами... Зачем тебе объединенная Хонти, если можно иметь разъединенную Пандею?

- Приступ детективного бреда, - заметил Шурин, ни к кому не обращаясь.

- Не смешно, - сказал Деверь. - Я нереальных вариантов не предлагаю. Если я говорю, значит, у меня есть основания.

- Вряд ли у тебя могут быть серьезные основания, - мягко сказал Свекор. - Просто тебя соблазняет дешевизна решения, я тебя понимаю, только северную проблему малыми средствами не решить. Там ни путчами, ни переворотами не обойдешься. Деверь, который был до тебя, разъединил Хонти, а теперь нам приходится опять объединять... Путчи - путчами, а этак можно и до революции доиграться. У них ведь не так, как у нас.

- А ты что молчишь, Умник? - спросил Папа. - Ты ведь у нас умник.

- Когда говорят отцы, благоразумным детям лучше помалкивать, - ответил Умник, улыбаясь.

- Ну, говори, говори, будет тебе.

- Я не политик, - сказал Умник. Все засмеялись, Тесть даже подавился. - Право, господа, здесь нет ничего смешного... Я действительно всего лишь узкий специалист. И как таковой, могу только сообщить, что по моим данным армейское офицерство настроено в пользу войны...

- Вот как? - сказал Папа, пристально на него глядя. - И ты туда же?

- Прости, Папа, - горячо сказал Умник. - Но сейчас, по-моему, очень выгодный момент для вторжения: перевооружение армии заканчивается...

- Хорошо, хорошо, - сказал Папа добродушно. - Я потом с тобой об этом побеседую.

- Нет никакой необходимости с ним потом беседовать, - возразил Свекор. - Здесь все свои, а специалист обязан высказывать свое мнение. На то мы его и держим.

- Кстати, о специалистах, - сказал Папа. - Почему я не вижу Дергунчика?

- Дергунчик инспектирует горный оборонительный пояс, - сказал Тесть. - Но его мнение и так известно. Боится за армию, как будто это его собственная армия...

- Да, - сказал Папа. - Горы - это серьезно... Шурин, это ты мне говорил, что в Гвардии обнаружили горского шпиона?.. Да, господа мои, Север - Севером, а на востоке висят еще горы, а за горами океан... С Севером мы как-нибудь управимся... воевать хотите - что же, можно и повоевать, хотя... На сколько нас хватит, Странник?

- Дней на десять, - сказал Странник.

- Ну, что же, дней пять-шесть можно повоевать...

- План глубокого вторжения, - сказал Тесть, - предусматривает разгром Хонти в течение восьми суток.

- Хороший план, - сказал Папа одобрительно. - Ладно, так и решим... Ты, кажется, против, Странник?

- Меня это не касается, - сказал Странник.

- Ладно, - сказал Папа. - Побудь против... Что ж, Деверь, присоединимся к большинству?

- А! - сказал Деверь с отвращением. - Делайте, как хотите... Революции он испугался...

- Папа! - сказал Свекор торжественно. - Я знал, что ты будешь с нами!

- А как же! - сказал Папа.

- Куда я без вас?.. Помнится, были у меня в Хонтийском генерал-губернаторстве какие-то рудники... медные... Как они там сейчас, интересно?.. Да, Умник! А ведь наверное надо будет организовать общественное мнение. Ты уже наверное что-нибудь придумал, ты ведь у нас умник.

- Конечно, Папа, - сказал Умник. - Все готово.

- Покушение какое-нибудь? Или нападение на башни? Иди-ка ты прямо сейчас и подготовь мне к ночи материалы, а мы здесь обсудим сроки...

Когда дверь за Умником закрылась, Папа сказал:

- Ты что-то хотел сообщить нам о Волдыре, Странник?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. PART SECOND. The Guardian - Chapter 8 (3) SEGUNDA PARTE. EL GUARDIÁN - Capítulo 8 (3) DEUXIÈME PARTIE. LE GUARDIEN - Chapitre 8 (3) パート2ガーディアン - 第8章 (3) SEGUNDA PARTE. O GUARDIÃO - Capítulo 8 (3) ГВАРДЕЕЦ - Глава 8 (3)

- Н-ну, так... - сказал господин ротмистр, останавливаясь. - Вот и все, капрал Гаал. Боюсь, что мы не дождемся твоего дружка. I'm afraid we're not going to wait for your friend. И боюсь, тебя сегодня в последний раз называют капралом.

Гай с изумлением посмотрел на него. Господин ротмистр ухмылялся.

- Ну, что смотришь? Что ты таращишься, как свинья на ветчину? What are you staring at like a pig at a ham? Твой приятель бежал, дезертировал, он трус и изменник! Понятно, рядовой Гаал?

Гай был поражен. И не столько словами господина ротмистра, сколько его тоном. Господин ротмистр был в восторге. Господин ротмистр торжествовал. У господина ротмистра был такой вид, словно он выиграл крупное пари. Гай машинально поглядел в глубину карьера и вдруг увидел Мака. Мак возвращался один, автомат он нес в руке за ремень.

- Массаракш! - прохрипел господин ротмистр. Он тоже увидел Мака, и вид у него сделался обалделый.

Больше они не говорили, они только смотрели, как Мак неторопливо приближается к ним, легко шагая по каменному крошеву, на его спокойное доброе лицо со странными глазами, и в голове у Гая царила сумятица: ведь выстрелов же не было... неужели он задушил их... или забил прикладом... он, Мак, женщину? Да нет, чепуха... Но не было же выстрелов!..

В пяти шагах от них Мак остановился и, глядя господину ротмистру в лицо, швырнул автомат ему под ноги. Five paces away from them, Mack stopped and, looking Mr. Rothmister in the face, threw the machine gun at his feet.

- Прощайте, господин ротмистр, - сказал он. - Тех несчастных я отпустил и теперь хочу уйти сам. - Those unfortunate I let go and now I want to leave myself. Вот ваше оружие, вот одежда... - Он повернулся к Гаю и, расстегивая ремень, сказал ему: - Гай, это нечистое дело. Here are your weapons, here are your clothes... - He turned to Guy and, unfastening his belt, said to him: - Guy, this is a dirty business. Они нас обманули, Гай... They tricked us, Guy...

Он стянул с себя сапоги и комбинезон, свернул все в узел и остался таким, каким Гай увидел его впервые не южной границе - почти голым и теперь даже без обуви, в одних серебристых трусах. He took off his boots and overalls, folded everything into a knot and remained the way Guy saw him for the first time on the southern border - almost naked and now even without shoes, in only silver shorts. Он подошел к машине и положил узел на радиатор. He walked over to the car and placed the bundle on the radiator. Гай ужаснулся. Guy was horrified. Он посмотрел на господина ротмистра и ужаснулся еще больше. He looked at the captain and was even more horrified.

- Господин ротмистр! - Mister captain! - закричал он. he shouted. - Не надо! - No need! Он сошел с ума! He's gone crazy! Он опять... He again...

- Кандидат Сим! - Candidate Sim! - каркнул господин ротмистр, держа руку на кобуре. croaked the captain, holding his hand on his holster. - Немедленно садитесь в машину! - Immediately get in the car! Вы арестованы. You are under arrest.

- Нет, - сказал Мак. "No," Mac said. - Это вам только кажется. - It only seems to you. Я свободен. I am free. Я пришел за Гаем. I came for Guy. Гай, пошли! Guy, let's go! Они тебя надули. They tricked you. Они - грязные люди. They are dirty people. Раньше я сомневался, теперь я уверен. I used to doubt, now I'm sure. Пошли. Went.

Гай замотал головой. Guy shook his head. Он хотел что-то сказать, что-то объяснить, но не было времени и не было слов. He wanted to say something, to explain something, but there was no time and no words. Господин ротмистр вытащил пистолет. The captain pulled out a pistol.

- Кандидат Сим! - Candidate Sim! В машину! In the car! - каркнул он. he croaked.

- Ты идешь? - You're going? - спросил Мак. Mac asked.

Гай снова замотал головой. Guy shook his head again. Он смотрел на пистолет в руке господина ротмистра и думал только об одном, и знал только одно: Мака сейчас убьют. He looked at the pistol in the captain's hand and thought only of one thing, and knew only one thing: Mack was about to be killed. И он не понимал, что надо делать. And he didn't know what to do.

- Ладно, - сказал Мак. "All right," Mac said. - Я тебя найду. - I will find you. Я все узнаю и найду тебя. I will know everything and find you. Тебе здесь не место... Поцелуй Раду, до свидания. You don't belong here... Kiss Radu, goodbye.

Он повернулся и пошел, также легко ступая по каменному крошеву босыми ногами, как и в сапогах, а Гай, трясясь, словно в лихорадке, немо смотрел на его широкую треугольную спину и ждал выстрела и черной дырки под левой лопаткой. He turned and walked, stepping on the stone crumble with bare feet as easily as in boots, and Guy, shaking as if in a fever, silently looked at his broad triangular back and waited for a shot and a black hole under his left shoulder blade.

- Кандидат Сим, - сказал господин ротмистр, не повышая голоса. - Candidate Sim, - said the captain, without raising his voice. - Приказываю вернуться. - I order you to return. Буду стрелять. I will shoot.

Мак остановился и снова повернулся к нему. Mac stopped and turned back to him.

- Стрелять? - Fire? - сказал он. - he said. - В меня? - Into me? За что? For what? Впрочем, это неважно... Дайте сюда пистолет. However, it does not matter ... Give me a gun here.

Господин ротмистр, держа пистолет у бедра, навел дуло на Мака. The captain, holding the pistol at his hip, pointed the muzzle at Mack.

- Я считаю до трех, - сказал он. "I'm counting to three," he said. - Садись в машину, кандидат. - Get in the car, candidate. Раз! Once!

- А ну, дайте сюда пистолет, - сказал Мак, протягивая руку и направляясь к господину ротмистру. “Well, give me the pistol here,” said Mack, holding out his hand and heading towards the captain.

- Два! - Two! - сказал господин ротмистр. - said the captain.

- Не надо! - No need! - крикнул Гай. Guy shouted.

Господин ротмистр выстрелил. The captain fired. Мак был уже близко. Mac was already close. Гай видел, как пуля попала ему в плечо и как он отшатнулся, словно налетел на препятствие. Guy saw how the bullet hit him in the shoulder and how he staggered back, as if he had run into an obstacle.

- Глупец, - сказал Мак. "Fool," Mac said. - Дайте сюда оружие, злобный глупец... "Give me a weapon here, you wicked fool..."

Он не остановился, он все шел на господина ротмистра, протянув руку за оружием, и из дырки на плече вдруг толчком выплеснулась кровь. He did not stop, he kept walking towards the captain, holding out his hand for a weapon, and blood suddenly splashed out of a hole in his shoulder. А господин ротмистр, издавши странный скрипящий звук, попятился и очень быстро выстрелил три раза подряд прямо в широкую коричневую грудь. And the captain, uttering a strange creaking sound, stepped back and very quickly fired three times in a row straight into the broad brown chest. Мака отбросило, он упал на спину, сейчас же вскочил, снова упал, приподнялся, и господин ротмистр, присев от напряжения, выпустил в него еще три пули. Mack was thrown back, he fell on his back, immediately jumped up, fell again, got up, and the captain, crouching from the tension, fired three more bullets at him. Мак перевалился на живот и застыл. Mac rolled onto his stomach and froze.

У Гая все поплыло перед глазами, и он опустился на подножку машины. Everything swam before Guy's eyes, and he sank onto the running board of the car. Ноги его не держали. His legs didn't support him. В ушах его все еще звучал отвратительный плотный хруст, с которым пули входили в тело этого странного и любимого человека. His ears still sounded with the disgusting dense crunch, with which the bullets entered the body of this strange and beloved man. Потом он опомнился, но еще некоторое время сидел, не рискуя подняться на ноги. Then he came to his senses, but for some time he sat, not risking rising to his feet.

Коричневое тело Мака лежало среди бело-розовых камней и само было неподвижно, как камень. Mack's brown body lay among the white-and-pink stones, and was itself motionless as a stone. Господин ротмистр стоял на прежнем месте и, держа пистолет наготове, курил, жадно затягиваясь. The captain stood in the same place and, holding his pistol at the ready, smoked, puffing greedily. На Гая он не смотрел. He didn't look at Guy. Потом он докурил до конца, до самых губ, обжигаясь, отбросил окурок и сделал два шага в сторону убитого. Then he smoked to the end, to the very lips, burning himself, threw away the cigarette butt and took two steps towards the dead man. Но уже второй шаг был очень короткий. But the second step was already very short. Господин ротмистр Чачу так и не решился подойти вплотную. Captain Chachu did not dare to come close. Он произвел контрольный выстрел с десяти шагов. He fired a control shot from ten paces. Он промахнулся. He missed. Гай видел, как каменная пыль брызнула рядом с головой Мака. Guy saw rock dust splatter near Mack's head.

- Массаракш, - прошипел господин ротмистр и принялся засовывать пистолет в кобуру. “Massaraksh,” the captain hissed, and began to shove the pistol into its holster. Он засовывал пистолет долго, а потом никак не мог застегнуть кобуру, а потом подошел к Гаю, взял его искалеченной рукой за мундир на груди, рывком поднял и, громко дыша в лицо, проговорил, растягивая слова, как пьяный:

- Ладно, ты останешься капралом. - All right, you'll stay a corporal. Но в Гвардии тебе делать нечего... Напишешь рапорт о переводе в армию. But you have nothing to do in the Guard... You will write a report on transfer to the army. Полезай в машину. Get in the car.

"КАК-ТО СКВЕРНО ЗДЕСЬ ПАХНЕТ..."  - Как-то скверно здесь пахнет, - сказал Папа. "THIS IS SO MUCH BAD SMELL IN HERE..." - Somehow it smells bad in here, - said Papa. - Правда? - сказал Свекор. - А я не чувствую. - I don't feel it.

- Пахнет, пахнет, - сказал Деверь брюзгливо. "It smells, it smells," said Brother-in-law peevishly. - Тухлятиной какой-то. - Some rotten stuff.

Как на помойке...

- Стены, должно быть, сгнили, - решил Папа. “The walls must have rotted,” Papa decided.

- Вчера я видел новый танк, - сказал Тесть. - Yesterday I saw a new tank, - said Father-in-law. - "Вампир". - "Vampire". Идеальная герметика. The perfect sealant. Термический барьер до тысячи градусов... Thermal barrier up to a thousand degrees...

- Они, наверное, еще при покойном императоре сгнили, - сказал Папа, - а после переворота ремонта не было... “They probably rotted even under the late emperor,” said the Pope, “and there was no repair after the coup ...

- Утвердил? - Approved? - спросил Тестя Шурин. asked Father-in-law Shurin.

- Утвердил, - сказал Тесть. - Approved, - said Father-in-law.

- А когда на конвейер? - And when on the conveyor? - спросил Шурин. Shurin asked.

- Уже, - сказал Свекор. “Already,” said Father-in-Law. - Десять машин в сутки. - Ten cars a day.

- С вашими танкам скоро без штанов останемся, - брюзгливо сказал Деверь. “With your tanks, we’ll soon be left without pants,” Devere said obtusely.

- Лучше без штанов, чем без танков, - возразил Тесть. “Better without pants than without tanks,” objected Father-in-law.

- Как был ты полковником, - сварливо сказал ему Деверь, - так и остался. - As you were a colonel, - Brother-in-law told him peevishly, - and remained so. Все бы тебе в танки играть...

- Что-то у меня зуб ноет, - сказал Папа задумчиво. - Странник, неужели так трудно изобрести безболезненный способ лечения зубов? - Stranger, is it really so difficult to invent a painless method of dental treatment?

- Можно подумать, - сказал Странник. “One might think,” said the Stranger.

- Ты лучше подумай о тяжелых системах, - сердито сказал Шурин. “You'd better think about heavy systems,” Shurin said angrily.

- Можно подумать и о тяжелых системах, - сказал Странник. “We can also think about heavy systems,” said the Stranger.

- Давайте сегодня не будем говорить о тяжелых системах, - предложил Папа. “Let's not talk about heavy systems today,” Papa suggested. - Давайте считать, что это несвоевременно. - Let's consider that it is untimely.

- А по-моему очень своевременно, - возразил Шурин. - Пандейцы перебросили на хонтийскую границу еще одну дивизию. - The Pandeans moved another division to the Khontian border.

- Какое тебе до этого дело? - What do you care about this? - брюзгливо спросил Деверь. asked Brother-in-law peevishly.

- Самое прямое, - ответил Шурин. - The most direct, - answered Shurin. - Я прикидывал такой вариант: пандейцы вмешиваются в хонтийскую кашу, быстренько ставят там своего человека, и мы имеем объединенный фронт - пятьдесят миллионов против наших сорока. - I was considering this option: the Pandeans interfere in the Khontian mess, quickly put their man there, and we have a united front - fifty million against our forty.

- Я бы большие деньги дал, чтобы они вмешались в хонтийскую кашу, - сказал Деверь. “I would give a lot of money for them to interfere in the Khonty porridge,” said Devere. - Это вы все воображаете, что раз каша - так уже и кушать можно... А я говорю: кто Хонти тронет, тот и проиграл. - It's all of you who imagine that since it's porridge, you can already eat it ... And I say: whoever touches Khonti loses.

- Смотря как трогать, - негромко сказал Свекор. - It depends on how to touch, - the father-in-law said softly. - Если деликатно, небольшими силами, да не увязать - тронул и отскочил, как только они там перестанут ссориться... и при этом успеть раньше пандейцев... - If delicately, with small forces, but not to tie - touched and bounced as soon as they stop quarreling there ... and at the same time be in time before the Pandeans ...

- В конце концов что нам нужно? - After all, what do we need? - сказал Тесть. Test said.

- Либо объединенные хонтийцы, без этой своей гражданской каши, либо наши хонтийцы, либо мертвые хонтийцы... В любом случае без вторжения не обойтись. “Either the united Khontians, without this civil porridge of theirs, or our Khontians, or the dead Khontians... In any case, an invasion is indispensable. Договоримся о вторжении, а прочее - уже детали... На каждый вариант уже готов свой план. Let's agree on the invasion, and the rest - already the details ... For each option, a plan has already been prepared.

- Тебе обязательно надо нас без штанов пустить, - сказал Деверь. “You definitely need to let us in without pants,” said Brother-in-law. - Тебе - пусть без штанов, лишь бы с орденами... Зачем тебе объединенная Хонти, если можно иметь разъединенную Пандею? - You - even without pants, if only with orders ... Why do you need a united Khonti, if you can have a disconnected Pandey?

- Приступ детективного бреда, - заметил Шурин, ни к кому не обращаясь. “An attack of detective delirium,” Shurin remarked, addressing no one.

- Не смешно, - сказал Деверь. “Not funny,” said Devere. - Я нереальных вариантов не предлагаю. - I do not offer unrealistic options. Если я говорю, значит, у меня есть основания. If I say, then I have reasons.

- Вряд ли у тебя могут быть серьезные основания, - мягко сказал Свекор. - It is unlikely that you can have serious reasons, - the father-in-law said softly. - Просто тебя соблазняет дешевизна решения, я тебя понимаю, только северную проблему малыми средствами не решить. - It's just that the cheapness of the solution tempts you, I understand you, only the northern problem cannot be solved with small means. Там ни путчами, ни переворотами не обойдешься. You won't get by with coups or coups. Деверь, который был до тебя, разъединил Хонти, а теперь нам приходится опять объединять... Путчи - путчами, а этак можно и до революции доиграться. The brother-in-law, who was before you, divided Khonti, and now we have to unite again ... Putsches - putsches, and that way you can play out before the revolution. У них ведь не так, как у нас. They don't have it the way we do.

- А ты что молчишь, Умник? - Why are you silent, wise guy? - спросил Папа. asked the Pope. - Ты ведь у нас умник. - You're a smart guy.

- Когда говорят отцы, благоразумным детям лучше помалкивать, - ответил Умник, улыбаясь. “When fathers speak, it is better for prudent children to keep quiet,” Egghead replied, smiling.

- Ну, говори, говори, будет тебе. - Well, speak, speak, it will be for you.

- Я не политик, - сказал Умник. Все засмеялись, Тесть даже подавился. - Право, господа, здесь нет ничего смешного... Я действительно всего лишь узкий специалист. - Really, gentlemen, there is nothing funny here ... I really am just a narrow specialist. И как таковой, могу только сообщить, что по моим данным армейское офицерство настроено в пользу войны... And as such, I can only report that, according to my information, the army officers are in favor of the war ...

- Вот как? - сказал Папа, пристально на него глядя. - И ты туда же? - You, too?

- Прости, Папа, - горячо сказал Умник. "I'm sorry, Dad," Egghead said hotly. - Но сейчас, по-моему, очень выгодный момент для вторжения: перевооружение армии заканчивается...

- Хорошо, хорошо, - сказал Папа добродушно. "Okay, okay," Papa said good-naturedly. - Я потом с тобой об этом побеседую.

- Нет никакой необходимости с ним потом беседовать, - возразил Свекор. - There is no need to talk to him later, - Father-in-law objected. - Здесь все свои, а специалист обязан высказывать свое мнение. - Here everyone is their own, and the specialist is obliged to express his opinion. На то мы его и держим. That's why we keep it.

- Кстати, о специалистах, - сказал Папа. “By the way, about the specialists,” Papa said. - Почему я не вижу Дергунчика? - Why can't I see Twitch?

- Дергунчик инспектирует горный оборонительный пояс, - сказал Тесть. - Twitch is inspecting the mountain defensive belt, - said Father-in-law. - Но его мнение и так известно. - But his opinion is already known. Боится за армию, как будто это его собственная армия... Fearing for the army as if it were his own army...

- Да, - сказал Папа. - Горы - это серьезно... Шурин, это ты мне говорил, что в Гвардии обнаружили горского шпиона?.. “Mountains are serious... Brother-in-law, did you tell me that a mountain spy was found in the Guards?” Да, господа мои, Север - Севером, а на востоке висят еще горы, а за горами океан... С Севером мы как-нибудь управимся... воевать хотите - что же, можно и повоевать, хотя... На сколько нас хватит, Странник? Yes, my lords, the North is the North, and in the east there are still mountains, and the ocean beyond the mountains ... We will manage somehow with the North ... if you want to fight - well, you can fight, although ... How many of us Enough, Stranger?

- Дней на десять, - сказал Странник. “For ten days,” said the Stranger.

- Ну, что же, дней пять-шесть можно повоевать... - Well, well, you can fight for five or six days ...

- План глубокого вторжения, - сказал Тесть, - предусматривает разгром Хонти в течение восьми суток. - The plan of a deep invasion, - said Father-in-law, - provides for the defeat of Khonti within eight days.

- Хороший план, - сказал Папа одобрительно. "Good plan," said the Pope approvingly. - Ладно, так и решим... Ты, кажется, против, Странник? - Okay, let's decide... You seem to be against it, Stranger?

- Меня это не касается, - сказал Странник. “This does not concern me,” said the Stranger.

- Ладно, - сказал Папа. "All right," Papa said. - Побудь против... Что ж, Деверь, присоединимся к большинству? - Stay against ... Well, Brother-in-law, shall we join the majority?

- А! - сказал Деверь с отвращением. - said Brother-in-law with disgust. - Делайте, как хотите... Революции он испугался... - Do as you like ... He was afraid of the revolution ...

- Папа! - Dad! - сказал Свекор торжественно. Father-in-law said solemnly. - Я знал, что ты будешь с нами! - I knew you'd be with us!

- А как же! - But how! - сказал Папа.

- Куда я без вас?.. - Where can I go without you? Помнится, были у меня в Хонтийском генерал-губернаторстве какие-то рудники... медные... Как они там сейчас, интересно?.. I remember that I had some mines in the Khontian Governor General ... copper mines ... How are they now, I wonder? .. Да, Умник! А ведь наверное надо будет организовать общественное мнение. Ты уже наверное что-нибудь придумал, ты ведь у нас умник.

- Конечно, Папа, - сказал Умник. - Все готово.

- Покушение какое-нибудь? - Some kind of assassination attempt? Или нападение на башни? Иди-ка ты прямо сейчас и подготовь мне к ночи материалы, а мы здесь обсудим сроки... You go right now and prepare materials for me by the night, and we will discuss the terms here ...

Когда дверь за Умником закрылась, Папа сказал: When the door closed behind Egghead, Papa said:

- Ты что-то хотел сообщить нам о Волдыре, Странник? - Did you want to tell us something about the Blister, Stranger?