×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

"Алые Паруса" (Graded Reader), Глава 6

Глава 6

Лонгрен всю ночь был в море. Он долго думал о будущем, о бедности, об Ассоль. Он думал о том, как им жить дальше.

Когда старый матрос вернулся в Каперну, его дочери не было дома. Лонгрен знал, что Ассоль часто ходила гулять рано утром. Он стал ждать её. В этой ночью старый матрос решил искать новую работу в городе.

Когда Ассоль вернулась домой, в её глазах был необычный свет. Девушка смотрела на Лонгрена так странно, что он быстро спросил:

— Ассоль, что с тобой? Ты больна?

— Нет, я здорова... Почему ты так странно на меня смотришь? Мне весело. Да, мне весело, но это потому, что сегодня такой хороший день. А что с тобой? Я вижу, что ты что-то решил.

— Ассоль, — ответил Лонгрен, — я знаю, ты поймёшь меня. Жить нам не на что, денег у нас нет. Я пойду работать матросом на почтовый пароход, который ходит между Кассетом и Лиссом. Я должен ненадолго оставить тебя одну.

— Да, — сказала Ассоль. — Это очень плохо. Мне будет скучно. Возвращайся скорее.

На её губах была странная улыбка.

— Ассоль! — Лонгрен внимательно посмотрел ей в глаза. — Что случилось? Ты сегодня странная!

— Нет, — ответила Ассоль. — Ничего не случилось, всё хорошо. Возвращайся скорее. Я буду ждать тебя.

— Я вернусь домой через десять дней. Не думай обо мне. Всё будет хорошо.

После этого Лонгрен поел, крепко поцеловал дочь и вышел на городскую дорогу. Ассоль долго смотрела ему вслед. Она осталась одна. Дома у неё было много работы, но она об этом не думала.

Ассоль решила пойти в Лисс. У неё не было дел в городе. Девушка не знала, почему она идёт туда, но не идти — не могла. В городе было много людей. Ассоль медленно шла по улице и смотрела на лица прохожих, но никто не смотрел на странную девушку. На площади она села отдохнуть у фонтана. На сердце у неё было легко и свободно. Она прощалась с городом и его жителями.

Потом Ассоль решила возвращаться в деревню. По дороге домой девушка встретила угольщика, который иногда возил её в город.

— Здравствуй, Филипп, — сказала она, — что ты здесь делаешь?

— Ничего, Ассоль. Стою, курю, разговариваю с друзьями. Ты откуда?

Ассоль не ответила.

— Знаешь, Филипп, — сказала она, — я тебя очень люблю и скажу только тебе. Я скоро уеду. Ты только не говори никому об этом.

— Ты хочешь уехать? Куда ты хочешь уехать?

— Не знаю. Я не знаю ни дня, ни часа и даже не знаю, куда. Прощай, Филипп. Ты часто меня возил.

Девушка ушла так быстро, что Филипп и его друзья не успели сказать ни слова.

На следующее утро "Секрет" вышел в море под алыми парусами. Грэй стоял у штурвала. Пантен сидел рядом.

— Теперь, — сказал Грэй Пантену, — я могу всё рассказать вам. Скоро вы увидите девушку, которая должна выйти замуж только таким способом, о котором я вам сейчас расскажу.

Капитан рассказал Пантену то, о чём мы уже хорошо знаем, и закончил свой рассказ так:

— Судьба, воля, характер. Я иду к той девушке, которая ждёт только меня. Я тоже не хочу никого другого, кроме неё. Эта девушка помогла мне понять одну простую правду. Правда эта в том, чтобы делать чудеса своими руками. Когда человек хочет денег, дай ему денег, но когда душа человека ждёт чуда, сделай ему это чудо, если ты можешь. Новая душа будет у него и новая у тебя. Но в жизни есть и другие чудеса: улыбка, веселье, прощение, нужное слово. Владеть этим — значит владеть всем. Наше начало — моё и Ассоль — останется нам навсегда в алых парусах и в сердце, которое верит в чудо и знает, что такое любовь.

К полудню "Секрет" подошёл к берегу. Грэй взял подзорную трубу и стал смотреть на Каперну. Деревня была совсем близко. Грэй видел крыши домов. Ассоль сидела в своей комнате и читала книгу. Но вот она посмотрела в окно и увидела белый корабль с алыми парусами. Сердце девушки вдруг быстро забилось. В её глазах были слёзы, слёзы радости и счастья.

Ассоль выбежала из дома на улицу и побежала к морю.

Корабль с алыми парусами был совсем близко.

Тем временем среди жителей Каперны была паника.

Никогда ещё такой большой корабль не подходил к этому берегу.

У корабля были те самые алые паруса, которые столько лет были предметом иронии и сарказма.

Мужчины, женщины, дети бежали к берегу.

Скоро у воды стояла толпа, и в эту толпу стремительно вбежала Ассоль.

Пока её не было, люди повторяли её имя, но как только они увидели Ассоль, все перестали говорить и со страхом отошли от неё.

Циммер дал знак оркестру, заиграла музыка.

От корабля отплыла лодка.

Грэй стоял в лодке и смотрел на девушку.

Лодка плыла к берегу.

Ассоль боялась, что это всё неправда, это только сон.

— Я здесь, я здесь! Это я! — закричала девушка.

Лодка подплыла к берегу.

— Здравствуй, Ассоль. Я Грэй.

— Здравствуй, Грэй.

— Ассоль, ты узнала меня?

— Совершенно такой.

— Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в мою страну. Мы будем жить так дружно, что ты никогда не узнаешь слёз и печали.

— А ты возьмёшь к нам моего Лонгрена?

— Да, я сделаю всё, о чём ты меня попросишь.

В следующее мгновение Ассоль и Грэй стояли на палубе корабля. Вся команда "Секрета" ждала их. Зазвучала музыка. Матросы открыли старую бочку со столетним вином.

— Ну, вот... — Грэй поднял бокал вина. — Теперь пейте, пейте все. Кто не пьёт, тот враг мне.

— Будьте счастливы, капитан, — сказал Летика.

Утром следующего дня корабль был далеко от Каперны. Все спали. Не спали только рулевой, вахтенный и Циммер. Старый музыкант тихо играл на своей виолончели и думал о счастье...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 6 Kapitel 6 Chapter 6 Capítulo 6 Chapitre 6 Capitolo 6 第6章 Hoofdstuk 6 Rozdział 6 Capítulo 6 Bölüm 6 第6章

Лонгрен всю ночь был в море. Longren was at sea all night. Он долго думал о будущем, о бедности, об Ассоль. |很久|||||贫穷|关于| |for a long time|thought|about|the future|about|poverty|about| ||||||biedzie|| He thought long and hard about the future, about poverty, about Assol. Он думал о том, как им жить дальше. |||||||继续 he|||||||further He thought about how they were going to live their lives.

Когда старый матрос вернулся в Каперну, его дочери не было дома. |||||卡佩尔努||||| When the old sailor returned to Caperna, his daughter was not at home. Лонгрен знал, что Ассоль часто ходила гулять рано утром. |知道||||去||| |knew|||often|used to go|for a walk|early|in the morning Longren knew that Assol often went for walks early in the morning. Он стал ждать её. |开始|| He began to wait for her. В этой ночью старый матрос решил искать новую работу в городе. That night the old sailor decided to look for a new job in town.

Когда Ассоль вернулась домой, в её глазах был необычный свет. ||||||||不寻常的| ||||||||an unusual|light When Assol returned home, there was an unusual light in her eyes. Девушка смотрела на Лонгрена так странно, что он быстро спросил: |||||strangely||he|quickly|asked The girl looked at Longren so strangely that he quickly asked:

— Ассоль, что с тобой? Assol||with| - Assol, what's wrong with you? Ты больна? |sick Are you sick?

— Нет, я здорова... Почему ты так странно на меня смотришь? ||healthy||||||at me|are looking - No, I'm fine... Why are you looking at me so strangely? Мне весело. |快乐 |happily I'm having fun. Да, мне весело, но это потому, что сегодня такой хороший день. ||is fun|||because|because (with 'потому, что')||||day Yes, I'm having fun, but that's because it's such a good day. А что с тобой? |||with you What about you? Я вижу, что ты что-то решил. ||什么|||东西|决定 |see|||that|| I can see that you have made up your mind about something.

— Ассоль, — ответил Лонгрен, — я знаю, ты поймёшь меня. ||||||会明白| ||||||will understand| ||||||anlayacaksın| - Assol," Longren answered, "I know you'll understand me. Жить нам не на что, денег у нас нет. ||not|not||no money||we|not We have nothing to live on, we have no money. Я пойду работать матросом на почтовый пароход, который ходит между Кассетом и Лиссом. |||as a sailor|on|postal|mail steamer|which|sails||between Cassette and Liss|between|to Liss |||||posta||||||| |||||pocztowy|statek parowy||||Kasset|| I'm going to work as a sailor on a mail steamer that sails between Cassett and Liss. Я должен ненадолго оставить тебя одну. I|must|for a short time||| I have to leave you alone for a while.

— Да, — сказала Ассоль. |said|she - Yes," said Assol. — Это очень плохо. |very|very bad - That's too bad. Мне будет скучно. ||无聊 |will|boring I'm going to be bored. Возвращайся скорее. 回来|快点 come back| Come back soon.

На её губах была странная улыбка. ||嘴唇|||微笑 ||on (her) lips|was|a strange| There was a strange smile on her lips.

— Ассоль! Assol - Assol! — Лонгрен внимательно посмотрел ей в глаза. |attentively|looked|||her eyes |uważnie|||| - Longren looked carefully into her eyes. — Что случилось? |happened - What's wrong? Ты сегодня странная! ||奇怪 you|today|strange You're weird today!

— Нет, — ответила Ассоль. |answered| - No," replied Assol. — Ничего не случилось, всё хорошо. ||happened||well - Nothing's wrong, everything's fine. Возвращайся скорее. |sooner Come back soon. Я буду ждать тебя. I'll be waiting for you.

— Я вернусь домой через десять дней. |will return||in||days - I'll be back home in ten days. Не думай обо мне. |想|| |think|about| Don't think of me. Всё будет хорошо. |will|alright It's going to be okay.

После этого Лонгрен поел, крепко поцеловал дочь и вышел на городскую дорогу. |||吃|紧紧|吻|||||| after||Longren|ate|firmly|kissed|daughter||went||the city|the road After that, Longren ate, kissed his daughter tightly, and walked out onto the city road. Ассоль долго смотрела ему вслед. ||||背影 ||was watching||after ||||arkasında ||||w ślad za nim Assol looked after him for a long time. Она осталась одна. |was|alone She was alone. Дома у неё было много работы, но она об этом не думала. at home||||a lot|work||||about it||didn't think She had a lot of work to do at home, but she didn't think about it.

Ассоль решила пойти в Лисс. ||||利斯 ||to go||to Liss Assol decided to go to Liss. У неё не было дел в городе. ||||事|| ||||anything|| She had no business in town. Девушка не знала, почему она идёт туда, но не идти — не могла. ||知道|||||||||能 ||||||there||not|go|| The girl didn't know why she was going there, but she couldn't not go. В городе было много людей. There were a lot of people in town. Ассоль медленно шла по улице и смотрела на лица прохожих, но никто не смотрел на странную девушку. ||走||||||脸|路人||||||| |slowly|was walking|||||||passersby|but|nobody||was looking||the strange|the girl |||||||||geçenlerin||||||| |||||||||przechodniów||||||| Assol slowly walked down the street and looked at the faces of passersby, but no one looked at the strange girl. На площади она села отдохнуть у фонтана. |in the square||sat|to rest||by the fountain |placu||||| In the square she sat down to rest by the fountain. На сердце у неё было легко и свободно. |||||轻松||自由 in|in her heart|||was|lightly||freely Her heart felt light and free. Она прощалась с городом и его жителями. |告别||||| she|was saying goodbye|||||inhabitants |żegnała się||||| She was saying goodbye to the city and its people.

Потом Ассоль решила возвращаться в деревню. |Assol||to return||to the village Then Assol decided to return to the village. По дороге домой девушка встретила угольщика, который иногда возил её в город. ||||||||带||| |on the way|||met|the coal miner|||used|her|| On her way home, the girl met a coal miner who sometimes drove her into town.

— Здравствуй, Филипп, — сказала она, — что ты здесь делаешь? - Hello, Philip," she said, "what are you doing here?

— Ничего, Ассоль. - Nothing, Assol. Стою, курю, разговариваю с друзьями. 我站着|||| am standing|am smoking|talking|| Standing, smoking, talking to friends. Ты откуда? |from Where are you from?

Ассоль не ответила. Assol did not answer.

— Знаешь, Филипп, — сказала она, — я тебя очень люблю и скажу только тебе. know|Philip||she|||very|love|and|will say|only|to you - You know, Philip," she said, "I love you very much, and I'll only tell you. Я скоро уеду. ||离开 |soon| I'll be leaving soon. Ты только не говори никому об этом. you|only|||to anyone|about|about it Just don't tell anyone about it.

— Ты хочешь уехать? ||to leave - Do you want to leave? Куда ты хочешь уехать? Where do you want to go?

— Не знаю. Я не знаю ни дня, ни часа и даже не знаю, куда. |||||也不|||||| |||neither|the day||||||| I don't know the day or the hour, and I don't even know where. Прощай, Филипп. goodbye| żegnaj| Goodbye, Philip. Ты часто меня возил. |||带 |||drove You drove me around a lot.

Девушка ушла так быстро, что Филипп и его друзья не успели сказать ни слова. |走了|||||||||来得及||| |left||quickly||Philip|||||didn't manage to|say||a word The girl left so quickly that Philip and his friends did not have time to say a word.

На следующее утро "Секрет" вышел в море под алыми парусами. ||||出发||||| |the next|the next morning|with crimson|sailed|under||under|| The next morning, the "Secret" put to sea under its scarlet sails. Грэй стоял у штурвала. |||舵 |was|by|at the wheel |||dümende |||steru Gray stood at the helm. Пантен сидел рядом. Panten|| Panten was sitting next to me.

— Теперь, — сказал Грэй Пантену, — я могу всё рассказать вам. |||to Pantene||||| - Now," said Gray to Panten, "I can tell you everything. Скоро вы увидите девушку, которая должна выйти замуж только таким способом, о котором я вам сейчас расскажу. |||||应该|嫁|嫁|||方式||||||我会告诉 ||will see|||is supposed to|to get married|get married|||by (with 'таким')||||to you|now| Soon you will see a girl who should marry only in the way I am about to tell you about.

Капитан рассказал Пантену то, о чём мы уже хорошо знаем, и закончил свой рассказ так: |||这件事||||||||||| |told||||||||know||||| The captain told Panten what we already know well, and ended his story this way:

— Судьба, воля, характер. 命运|意志|性格 fate|will|character |irade| los|wola|charakter - Destiny, will, character. Я иду к той девушке, которая ждёт только меня. |am going||to that|to the girl|who|||me I'm going to that girl who's only waiting for me. Я тоже не хочу никого другого, кроме неё. |||||其他|| |too||want||else|except (with 'никого другого')|her I don't want anyone else but her either. Эта девушка помогла мне понять одну простую правду. ||||||简单的|真相 ||helped||to understand|one|a simple|the truth This girl helped me understand one simple truth. Правда эта в том, чтобы делать чудеса своими руками. |||在|||奇迹||手 ||||||miracles|with one's (possessive pronoun)|with hands ||||||cuda|| The truth of this one is to do wonders with your own hands. Когда человек хочет денег, дай ему денег, но когда душа человека ждёт чуда, сделай ему это чудо, если ты можешь. |||||||||灵魂|||奇迹|给|||奇迹|||能 |||money|give|to him|money|||the soul|a person||a miracle|do|to him||a miracle|||can When a man wants money, give him money, but when a man's soul is waiting for a miracle, give him that miracle if you can. Новая душа будет у него и новая у тебя. 新||||||||你 |a new soul||||||| He will have a new soul and you will have a new soul. Но в жизни есть и другие чудеса: улыбка, веселье, прощение, нужное слово. ||||||奇迹|微笑|快乐|宽恕|必要的|话 ||life||||miracles||joy|forgiveness|the right (needed)| ||||||cuda|uśmiech|radość|wybaczenie|| But there are other miracles in life: a smile, fun, forgiveness, the right word. Владеть этим — значит владеть всем. 掌握||意味着|拥有| to possess|this|means|to possess|everything sahip olmak|||| posiadać|||| To own it is to own everything. Наше начало — моё и Ассоль — останется нам навсегда в алых парусах и в сердце, которое верит в чудо и знает, что такое любовь. |开始||||将会留在||永远||||||心里|它|||奇迹||||这样的|爱 our||my||Assol|will remain|to us|forever||scarlet|in crimson sails||in|the heart||believes||miracle||knows||what (with 'что')| Our beginning - mine and Assol's - will remain to us forever in scarlet sails and in a heart that believes in miracles and knows what love is.

К полудню "Секрет" подошёл к берегу. |中午||到了|| |by noon||approached||to the shore |öğle|||| By noon the "Secret" had come ashore. Грэй взял подзорную трубу и стал смотреть на Каперну. ||望远镜|||||| Grey||a spy|a spyglass|and|||at|at Capernaum ||dürbün|tüpü||||| |||tubę||||| Gray picked up his telescope and began to look at Caperna. Деревня была совсем близко. the village|||near The village was very close. Грэй видел крыши домов. |||房子 |saw|the roofs|of houses Gray could see the roofs of the houses. Ассоль сидела в своей комнате и читала книгу. Assol was sitting in her room reading a book. Но вот она посмотрела в окно и увидела белый корабль с алыми парусами. |and (with 'она посмотрела в окно')||looked||||saw|white|ship|with|with red|with crimson sails But then she looked out the window and saw a white ship with scarlet sails. Сердце девушки вдруг быстро забилось. ||||跳动 heart||suddenly|quickly|started beating The girl's heart suddenly started beating fast. В её глазах были слёзы, слёзы радости и счастья. ||eyes||tears||of joy|| There were tears in her eyes, tears of joy and happiness.

Ассоль выбежала из дома на улицу и побежала к морю. Assol|rushed out||||onto the street|and|ran||to the sea Assol ran out of the house into the street and ran to the sea.

Корабль с алыми парусами был совсем близко. ship|||with crimson sails|was|very close| The ship with the scarlet sails was very close.

Тем временем среди жителей Каперны была паника. |时间|在...中|居民|||恐慌 |meanwhile|among||||panic ||||||panik Meanwhile, there was panic among the residents of Caperna.

Никогда ещё такой большой корабль не подходил к этому берегу. never|never (with 'никогда')||big|ship|not|approached||to this| Never before has such a large ship approached this shore.

У корабля были те самые алые паруса, которые столько лет были предметом иронии и сарказма. ||有||||||那么多|||对象|讽刺||讽刺 |of the ship|were|||the crimson|sails|which|for so (with 'были предметом иронии и сарказма')|years||the subject|mockery||sarcasm The ship had the same scarlet sails that had been the subject of irony and sarcasm for so many years.

Мужчины, женщины, дети бежали к берегу. 男人||||| men|women|children|were running||to the shore Men, women, and children ran to the shore.

Скоро у воды стояла толпа, и в эту толпу стремительно вбежала Ассоль. ||||人群|||||迅速地|跑进了| ||by the water|was|a crowd||||a crowd|swiftly|rushed in| ||||kalabalık|||||hızla|girdi| ||||tłum|||||szybko|| Soon there was a crowd standing by the water, and into this crowd Assol ran swiftly.

Пока её не было, люди повторяли её имя, но как только они увидели Ассоль, все перестали говорить и со страхом отошли от неё. 在|||不在||重复|||||一旦||看到|||停止了||||害怕|离开|| while (with 'не было')|||||repeated|her|her name||as soon as (with 'только')||they||Assol||stopped|speaking||with|in fear|backed off|| ||||||||||||||||||||otoşmak|| While she was gone, people kept repeating her name, but as soon as they saw Assol, everyone stopped talking and moved away from her with fear.

Циммер дал знак оркестру, заиграла музыка. gave a sign|gave|a sign|to the orchestra|started| Zimmer signaled the orchestra, and the music began to play.

От корабля отплыла лодка. |船|离开|小船 ||sailed|the boat ||ayrıldı| A boat sailed away from the ship.

Грэй стоял в лодке и смотрел на девушку. Grey||in|in the boat|||| Gray stood in the boat and looked at the girl.

Лодка плыла к берегу. |was sailing|| bot||| The boat was sailing toward the shore.

Ассоль боялась, что это всё неправда, это только сон. |害怕|||||||梦 |was afraid|that||all|not true||only|a dream ||||||||rüya Assol was afraid that none of this was true, it was only a dream.

— Я здесь, я здесь! ||I| - I'm here, I'm here! Это я! it|me It's me! — закричала девушка. shouted|the girl - shouted the girl.

Лодка подплыла к берегу. |驶来了|| |approached|| The boat came ashore.

— Здравствуй, Ассоль. |Assol - Hello, Assol. Я Грэй. I'm Gray.

— Здравствуй, Грэй. - Hello, Gray.

— Ассоль, ты узнала меня? ||recognized| ||poznałaś| - Assol, do you recognize me?

— Совершенно такой. 完全| just|such tamamen| zupełnie| - Totally like this.

— Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в мою страну. ||||||在|梦里||||带走||||| far|far|from here||saw|||a dream||arrived||to take away|you||||to my country - Far, far away from here I saw you in a dream and came to take you away to my country forever. Мы будем жить так дружно, что ты никогда не узнаешь слёз и печали. ||||快乐地||||||||悲伤 ||||harmoniously||you|||will know|tears|and|sorrow ||||wspólnie||||||łez||smutku We will live so amicably that you will never know tears or sorrow.

— А ты возьмёшь к нам моего Лонгрена? ||带|||我的| |you|will take|||| - Will you take my Longren with us?

— Да, я сделаю всё, о чём ты меня попросишь. ||||||||ask - Yes, I'll do anything you ask me to do.

В следующее мгновение Ассоль и Грэй стояли на палубе корабля. ||瞬间||||||| |the next|the next moment||||||on the deck| ||chwilę||||||| The next moment, Assol and Gray were standing on the deck of the ship. Вся команда "Секрета" ждала их. 整个|||| ||Secret|was waiting| The whole "secret" team was waiting for them. Зазвучала музыка. 响起了| started|the music çalmaya başladı| The music started playing. Матросы открыли старую бочку со столетним вином. |||||百年| |opened|an old|barrel||century|with wine |||||yüzyıllık| The sailors opened an old barrel of century-old wine.

— Ну, вот... — Грэй поднял бокал вина. |||举起|| |raised (with 'поднял')||raised|a glass|wine - Well, there you go... - Gray raised his glass of wine. — Теперь пейте, пейте все. now|drink|drink| - Now drink, drink everything. Кто не пьёт, тот враг мне. ||||敌人| |||he|an enemy| ||||düşman| He who does not drink is my enemy.

— Будьте счастливы, капитан, — сказал Летика. 要|||| be||captain|said| - Be happy, Captain," said Laetica.

Утром следующего дня корабль был далеко от Каперны. |the next||the ship||||from Caphorn The next morning the ship was far from Caperna. Все спали. all| Everyone was asleep. Не спали только рулевой, вахтенный и Циммер. |||舵手|值班的|| only||only|the helmsman|on duty||the chief engineer |||sternik||| Only the helmsman, the watchman, and Zimmer were awake. Старый музыкант тихо играл на своей виолончели и думал о счастье... the old|musician|quietly|was playing|||cello||was thinking|about|happiness ||||||||||szczęściu The old musician played his cello quietly and thought about happiness...