5.
5. PREFIX "S-SO"
ПРИСТАВКА «С-СО»
prefix||
ПРИСТАВКА «С-СО»
Вариант приставки «со» используется обычно перед двумя согласными или иногда перед гласными, например: собрать, соединить.
|||||||двумя согласными|||||||
||||||||||||||verbinden
||||||two|consonants||||vowels||gather|connect
Le préfixe variant «co» est généralement utilisé avant deux consonnes ou parfois avant les voyelles, par exemple: assembler, combiner.
В других случаях используется приставка «с».
Варианты значения приставки «с-со»:
1. она часто соотносится с предлогом «с» и обозначает движение сверху вниз: сбежать по лестнице, сойти с горы, съехать с моста.
||relates to|||||indicates||from above||run|||descend|||slide down||
1. it often correlates with the preposition "with" and denotes movement from top to bottom: to run down the stairs, to run down the mountain, to drive off the bridge.
1\. elle est souvent corrélée à la préposition "c" et indique un mouvement de haut en bas: descendre les escaliers, descendre de la montagne, sortir du pont.
2.
Приставка «с» вносит значение удаления с какой-то поверхности, с какого-то места: сбрить усы, скосить траву, спилить дерево.
|||||||||||||abrasieren||||absägen|
||adds|meaning|removal||||surface|||||shave off|mustache|mow||cut down|
The prefix “c” introduces the meaning of removal from some surface, from some place: to shave off the mustache, mow the grass, cut down the tree.
Le préfixe «c» introduit le sens de l'enlèvement d'une certaine surface, d'un certain endroit: raser la moustache, tondre l'herbe, couper l'arbre.
3.
Может придавать значение сближения, соединения: склеить, соединить, связать.
|||Annäherung|Verbindung|zusammenfügen||
can|attach importance||closeness|connection|glue together|connect|connect
Peut attacher de l'importance au rapprochement, aux connexions: coller, connecter, nouer.
4.
Иногда она может иметь значение цели или направление движения: сходить за хлебом, съездить к бабушке в деревню.
|||have||goals||direction|movement|go get|||go visit||||
Sometimes it may matter the purpose or direction of movement: go for bread, go to the grandmother in the village.
Parfois, cela peut avoir une importance pour le but ou la direction du mouvement: allez chercher du pain, allez chez la grand-mère du village.
5.
С помощью приставки «с» и частицы «-ся» образуются глаголы, обозначающие движение с разных сторон к одной точке: сойтись, сбежаться, съехаться.
|||||||are formed|||||||||point|meet|gather together|gather together
Avec l'aide du préfixe «c» et de la particule «-sya», des verbes se forment qui indiquent le mouvement de différents côtés vers un point: converger, fuir et se rassembler.
6.
Иногда она обозначает выполнение, осуществление чего-то и используется для образования глаголов совершенного вида: делать – сделать, варить – сварить.
||||Verwirklichung|||||||||||||
|||execution|implementation||||||formation||perfective||||boil|boil
Sometimes it denotes the accomplishment, realization of something and is used to form perfect verbs: to do - to make, to cook - to boil.
Parfois, il dénote l'accomplissement, la mise en œuvre de quelque chose et est utilisé pour former des verbes parfaits: faire - faire, cuisiner - cuisiner.
7.
Может означать воспроизведение чего-либо: списать, срисовать.
||Wiedergabe|||abschreiben|
||reproduction|||copy down|copy down
Can mean to reproduce something: to write off, to sketch.
Cela peut signifier la reproduction de quelque chose: radier, esquisser.
А теперь почитайте примеры с приставкой «с»:
На конференцию собрались ученые из разных стран.
|conference|gathered together|scientists|||
The conference brought together scientists from different countries.
Вчера я, наконец, сделал свой доклад о русских синонимах.
|||||report|||synonyms
С горы скатились большие камни и загородили дорогу.
||||||blockierten|
||rolled down||||blocked off|
Птицы слетелись к скамейке, где старая женщина бросала им кусочки хлеба.
|||der Bank|||||||
|gathered||bench||||threw|||
The birds flew to the bench where the old woman was tossing them pieces of bread.
Мама попросила сходить в магазин за хлебом и молоком.
Mom asked to go to the store for bread and milk.
Maman a demandé à aller au magasin pour du pain et du lait.
Самолет медленно снижался.
||опускался
||Das Flugzeug sank.
||descended
Весной Николай сбрил бороду и усы.
||abrasiert|||
in spring||shaved off|||
In the spring, Nikolai shaved off his beard and mustache.
Au printemps, Nikolai s'est rasé la barbe et la moustache.
К двум часам мама уже сварила суп.
|||||cooked|
By two o'clock, my mother had already made soup.
À deux heures, ma mère avait déjà fait de la soupe.
Железная дорога связывает два города.
||connects||
The railroad connects the two towns.
(написано и прочитано Евгением40, июль 2016)