Государственный Гимн СССР
national|Anthem|USSR
Staatshymne der UdSSR
State Anthem of the USSR
Himno Nacional de la URSS
Hymne national de l'URSS
Inno nazionale dell'URSS
ソビエト連邦の国歌
Volkslied van de USSR
Hino Nacional da URSS
Sovjetunionens nationalsång
SSCB Ulusal Marşı
Державний Гімн СРСР
苏联国歌
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь.
Der Bund||Republiken|freier|hat vereint|für immer|große|Russland
union|indissoluble|republics|free|united|forever|great|Russia
União|inviolável|repúblicas|livres|uniu|para sempre|Grande|Rússia
Die unzerstörbare Vereinigung der Republiken des freien Großrusslands erholte sich für immer.
The Union of indestructible republics of free Great Russia united forever.
L'union indestructible des républiques libres Great Rus s'est ralliée pour toujours.
A Grande Rússia uniu para sempre a união inviolável das repúblicas livres.
Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз!
|||de la volonté|||||
yes|long live|created|by the will|of the nations|united|mighty|Soviet|
|viva|criado|vontade|dos povos|Unido|poderoso|Soviético|União
Es lebe die Eine, mächtige Sowjetunion, die durch den Willen der Völker geschaffen wurde!
Long live the One, mighty Soviet Union created by the will of the peoples!
Vive l'Union soviétique unie et puissante, créée par la volonté des peuples !
Viva a União Soviética unida e poderosa, criada pela vontade dos povos!
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот!
be praised|our Fatherland|our|free|of friendship|of nations|reliable|bastion
glória|Pátria|nosso|livre|da Amizade|dos povos|reliable|opóio
Ehre sei unserem freien Vaterland, die Freundschaft der Völker ist eine verlässliche Hochburg!
Be glorious, our free Fatherland, Friendship of peoples a reliable stronghold!
Sois glorifiée, notre Patrie libre, le fief sûr de l'Amitié des peuples !
Glória à nossa Pátria livre, à nossa amizade de nações, baluarte fiável!
Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт!
the party|Lenin|power|of the people|us|to|to the triumph|to communism|leads
||||ci||||
Partido|Lênin||popular|nós||triunfo|do comunismo|leva
Partei Lenins - die Macht des Volkes Wir führen zum Triumph des Kommunismus!
Party of Lenin - the strength of the people We are in the triumph of communism!
Le parti de Lénine est la force du peuple qui nous conduit au triomphe du communisme !
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил, На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил.
through|storms|shone|to us|sun|freedom|and|Lenin|great||path|illuminated|to|right|cause||raised|the peoples||labour|||deeds||inspired
|||||||||||||||||||||||us|
através de||brilava|para nós|sol|||Lênin|grande||caminho|iluminou||justo|causa||levantou|os povos||trabalho|||feitos|nos|inspirou
Durch Gewitter schien uns die Sonne der Freiheit, Und der große Lenin erleuchtete uns den Weg, Er erhob die Nationen zu einer gerechten Sache, Er inspirierte uns zu Arbeit und Heldentaten.
Through the thunderstorms the sun of freedom shone for us, And Lenin dawned on us a great path, He raised the nations to a just cause, inspired us to work and deeds.
A travers les orages, le soleil de la liberté a brillé pour nous, Et le grand Lénine a éclairé le chemin pour nous, Il a élevé les nations vers une juste cause, Nous a inspirés au travail et aux exploits.
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот!
be praised|our Fatherland|||||reliable|bastion
glória|Pátria|nosso|livre|da Amizade|dos povos|reliable|fortaleza
Sei verherrlicht, unser freies Vaterland, die zuverlässige Hochburg der Völkerfreundschaft!
Glory to our free Fatherland, Friendship of peoples is a reliable stronghold!
Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт!
|||of the people|||triumph|to communism|leads
||||Noi||||
|Lênin||||||do comunismo|leva
Lenins Partei ist die Stärke des Volkes, die uns zum Triumph des Kommunismus führt!
Lenin's party is the people's strength Leading us to the triumph of communism!
В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны!
in|victory|immortal|ideas||we|see|the future|our|country||to the red|the flag|glorious|of the Motherland||will be|always|wholeheartedly|faithful
|vitória|||do comunismo||vemos|futuro|de nossa|país||vermelho||gloriosa|da Pátria||seremos|sempre|incondicionalmente|fieis
Im Sieg der unsterblichen Ideen des Kommunismus sehen wir die Zukunft unseres Landes und dem roten Banner des glorreichen Vaterlandes werden wir immer selbstlos treu sein!
In the victory of the immortal ideas of communism We see the future of our country And the Red banner of the glorious Fatherland We will always be selflessly faithful!
Dans la victoire des idées immortelles du communisme, nous voyons l'avenir de notre pays. Et à la bannière rouge de la glorieuse patrie, nous serons toujours fidèles et désintéressés !
Na vitória das ideias imortais do comunismo Vemos o futuro do nosso país E à bandeira vermelha da Pátria gloriosa Seremos sempre abnegadamente fiéis!
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот!
|||||||bastion
glória|Pátria|nosso|livre|da Amizade|dos povos|reliable|fortaleza
Sei verherrlicht, unser freies Vaterland, die zuverlässige Hochburg der Völkerfreundschaft!
Glory to our free homeland, Friendship of peoples, a reliable bulwark!
Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт!
party||||||triumph||leads
Partido|Lênin|força|popular|||triunfo|do comunismo|leva
Lenins Partei ist die Stärke des Volkes, die uns zum Triumph des Kommunismus führt!
Lenin's Party - the power of the people Leads us to the triumph of communism!
Le Parti de Lénine est le pouvoir du peuple Il nous conduit au triomphe du communisme !