×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Сказки русских писателей, Лиса Патрикеевна

Лиса Патрикеевна

У кумушки-лисы зубушки остры, рыльце тоненькое, ушки на макушке, хвостик на отлете, шубка тёпленькая.

Хорошо кума принаряжена: шерсть пушистая, золотистая; на груди жилет, а на шее белый галстучек.

Ходит лиса тихохонько, к земле пригинается, будто кланяется; свой пушистый хвост носит бережно, смотрит ласково, улыбается, зубки белые показывает.

Роет норы, умница, глубокие; много ходов в них и выходов, кладовые есть, есть и спаленки, мягкой травушкой полы выстланы. Всем бы лисонька хороша была хозяюшка, да разбойница-лиса - хитрая: любит курочек, любит уточек, свернёт шею гусю жирному, не помилует и кролика.

Лиса Патрикеевна Lisa Patrykeevna Lissa Patrykeevna Lisa Patrykeevna Lisa Patrykeevna Lisa Patrykeevna

У кумушки-лисы зубушки остры, рыльце тоненькое, ушки на макушке, хвостик на отлете, шубка тёпленькая. The gossamer fox has sharp teeth, a thin stigma, ears on the top of the head, a tail on departure, a warm fur coat.

Хорошо кума принаряжена: шерсть пушистая, золотистая; на груди жилет, а на шее белый галстучек. The godfather is well dressed: the wool is fluffy, golden; a vest on the chest, and a white tie on the neck.

Ходит лиса тихохонько, к земле пригинается, будто кланяется; свой пушистый хвост носит бережно, смотрит ласково, улыбается, зубки белые показывает.

Роет норы, умница, глубокие; много ходов в них и выходов, кладовые есть, есть и спаленки, мягкой травушкой полы выстланы. Digs holes, clever, deep; there are many entrances and exits, there are storage rooms, there are also bedrooms, the floors are lined with soft grass. Всем бы лисонька хороша была хозяюшка, да разбойница-лиса - хитрая: любит курочек, любит уточек, свернёт шею гусю жирному, не помилует и кролика. The fox would be good for everyone, but the fox robber is cunning: she loves chickens, loves ducks, she will break the neck of a fat goose, and will not have mercy on a rabbit.