×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

МОЙ ПУШКИН, СТИХОТВОРЕНИЕ А.С. ПУШКИНА "К ЧААДАЕВУ"

СТИХОТВОРЕНИЕ А.С. ПУШКИНА "К ЧААДАЕВУ"

К ЧААДАЕВУ

Любви, надежды, тихой славы

Недолго нежил нас обман,

Исчезли юные забавы,

Как сон, как утренний туман;

Но в нас горит еще желанье,

Под гнетом власти роковой

Нетерпеливою душой

Отчизны внемлем призыванье.

Мы ждем с томленьем упованья

Минуты вольности святой,

Как ждет любовник молодой

Минуты верного свиданья.

Пока свободою горим,

Пока сердца для чести живы,

Мой друг, отчизне посвятим

Души прекрасные порывы!

Товарищ, верь: взойдет она,

Звезда пленительного счастья,

Россия вспрянет ото сна,

И на обломках самовластья

Напишут наши имена!

Коментарии:

недолго тешил нас обман = недолго мы наслаждались этим

отчизны внемлем призыванье = родина зовет нас

мы ждём с томленьем упованиья = ждем с большой надеждой

Россия вспрянет ото сна = Россия, наконец, проснется

на обломках самовластья = на руинах самодержавия(после революции)

СТИХОТВОРЕНИЕ А.С. ПУШКИНА "К ЧААДАЕВУ" the poem|||||to Chaadaev PUSHKIN'S POEM "TO CHAADAYEV" POÈME DE PUSHKIN "À CHAADAYEV" (EN ANGLAIS) LA POESIA DI PUSHKIN "A CHAADAYEV"

К ЧААДАЕВУ |to Chaadaev TO CHAADAEV

Любви, надежды, тихой славы ||quiet| Love, hope, quiet glory

Недолго нежил нас обман, |deceived||deception The deception didn’t live long for us,

Исчезли юные забавы, ||the amusements Young fun disappeared

Как сон, как утренний туман; |||morning| Like a dream, like a morning fog;

Но в нас горит еще желанье, but|||||the desire But there's still a desire burning in us,

Под гнетом власти роковой |under the oppression||fatal Under the yoke of fatal power

Нетерпеливою душой impatient| Impatient soul

Отчизны внемлем призыванье. the homeland|let us heed|the call Homeland heedless calling.

Мы ждем с томленьем упованья |||impatiently|with hope We wait with longing for hope

Минуты вольности святой, minutes|of freedom| A moment of holy liberty,

Как ждет любовник молодой how||the lover| As a young lover waits

Минуты верного свиданья. |of (with 'минуты')|of the meeting Minutes of faithful rendezvous.

Пока свободою горим, |with freedom|are burning While freedom burns,

Пока сердца для чести живы, While hearts are alive for honor

Мой друг, отчизне посвятим my||to the motherland|let's dedicate My friend, we will devote to our homeland

Души прекрасные порывы! ||aspirations Souls are beautiful impulses!

Товарищ, верь: взойдет она, ||will rise| Comrade, believe: she will rise,

Звезда пленительного счастья, |of captivating| A star of captivating happiness

Россия вспрянет ото сна, |will wake up|| Russia will rise from sleep

И на обломках самовластья ||the ruins|of autocracy And on the wreckage of autocracy

Напишут наши имена! They will write our names!

Коментарии: comments

недолго тешил нас обман = недолго мы наслаждались этим for a short time|deceived|||for a short time||| didn’t entertain us for long = we didn’t enjoy it for long

отчизны внемлем призыванье = родина зовет нас from the homeland|hearken|the call||calls| we hear the call of the fatherland = the motherland is calling us

мы ждём с томленьем упованиья = ждем с большой надеждой |||eagerly|with great hope|||| we wait with longing hope = wait with great hope

Россия вспрянет ото сна = Россия, наконец, проснется ||||||will wake up Russia will rise from sleep = Russia will finally wake up

на обломках самовластья = на руинах самодержавия(после революции) ||autocracy||on the ruins||| on the ruins of autocracy = on the ruins of autocracy (after the revolution)