×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Russian Youtube, ФИЛОСОФИЯ - Будда [The School of Life]

ФИЛОСОФИЯ - Будда [The School of Life]

История жизни Будды, как и многое в Буддизме - это

история борьбы с испытаниями.

Он родился между шестым

и четвёртым веком до нашей эры в семье богатого

короля в непальском предгорье

Гималаев.

Существовало пророчество,

согласно которому Будде (тогда его ещё звали Сиддхартха

Гаутама) суждено было стать либо

императором Индии, либо

святым.

Отцу Сиддхартхи очень хотелось

видеть сына в роли правителя, и он решил,

что его следует оградить

от внешнего мира во дворце.

Юный Гаутама жил в невероятной

роскоши: у него были драгоценности, слуги, целые озёра с лотосами

и даже прекрасные танцовщицы.

В течение 29 лет Гаутама

жил блаженно и беззаботно,

не зная и малейших мирских злосчастий.

Но в какой-то момент он

решил выйти из дворца, и совершил три прогулки.

Увиденное потрясло его:

вначале он встретил не здорового, затем стареющего,

а затем и умирающего человека.

Он был поражен, узнав, что

эти несчастные люди, на самом деле, олицетворяют

естественные, более того - неизбежные состояния человека,

в которых когда-то окажется и он сам.

Шокированный и взволнованный,

Гаутама совершил четвёртый выход за пределы замка,

и случайно встретил праведника, который отыскал духовное

начало на безграничных просторах человеческого страдания.

Вдохновленный его личностью,

Гаутама покинул дворец навсегда.

Он пытался учиться у других праведников.

Он едва не заморил себя голодом,

отказываясь от удобств и удовольствий,

подобно тому, как это делали они.

Неудивительно, что его страдания это не облегчило.

Затем, он вспомнил один эпизод из детства:

сидя у реки, он однажды заметил,

что во время покоса травы насекомые гибли,

а их яйца были растоптаны.

В детстве он глубоко и искренне

сочувствовал этим насекомым.

Оживив в памяти это самое сочувствие,

Гаутама испытал истинное умиротворение.

Он ел, медитировал и, наконец,

достиг высочайшего состояния просветления!

Нирваны

Её суть в том, что человек гасит в себе пламя страстей.

Таким образом, Гаутама

превратился в Будду, Пробудившегося.

Будда пробудился, осознав,

что все живое, от несчастных муравьев до умирающих людей,

едино в своих страданиях.

Благодаря этому осознанию,

Будда понял, как наилучшим образом противостоять страданиям.

Во-первых, не стоит купаться в роскоши,

равно как и полностью воздерживаться от еды и удобств.

Следует стремиться к умеренности,

которую Будда называл

«Срединным путём».

Это позволяет максимально сосредоточиться

на развитии в себе сострадания к окружающим

и на достижении просвещения.

Затем, Будда описал путь,

позволяющий победить страдания:

Четыре благородные истины

Первая благородная истина - в своё время побудила Будду отправиться в странствия:

она гласит, что страдания и разочарования – повсеместны.

Вторая истина заключается в том,

что причиной страданий являются наши желания.

По словам Будды:

«зачаток страдания лежит в жажде».

Третья истина гласит, что

страдание можно победить, искоренив или заполучив

контроль над желаниями.

Таким образом, Будда заявлял,

что нам следует изменить не обстоятельства,

а своё отношение к ним.

Мы страдаем не от того, что

нам не хватает денег, любви или уважения, а потому,

что мы жадны, тщеславны и не уверены в себе.

Счастье легко обрести,

стоит лишь по-другому взглянуть на вещи.

Если вести себя правильно и развивать то,

что теперь модно называть «осознанностью»,

мы станем лучше.

Мы можем вывернуть наизнанку негативные мысли и эмоции,

превратить невежество в мудрость, злость в сострадание,

а жадность – в щедрость.

Четвертая и последняя благородная

истина Будды гласит, что мы можем превозмочь страдания

благодаря так называемому

«Благородному восьмеричному пути».

Он включает в себя целый набор «правильных» и мудрых вещей:

Правильное воззрение, правильное намерение,

правильная речь, правильное поведение,

правильный образ жизни, правильное усилие,

правильное памятование

и правильное сосредоточение.

Западных исследователей

часто поражает, что мудрость здесь воспринимается как

приобретенная привычка, а не мгновенное осознание.

Следует регулярно тренировать благородные побуждения

так же, как мы бы тренировали какую-нибудь мышцу.

Момент прозрения – всего лишь первый шаг на пути

личностного преображения.

После смерти Будды, последователи

собрали воедино его «сутры» (учения и проповеди),

составив священные книги,

которые помогут следующим поколениям познать основы

медитации, этики и осознанности.

Монастыри, появившиеся

еще во времена Будды, росли и множились

по всему Китаю и Восточной Азии.

Какое-то время, буддизм

в самой Индии не пользовался популярностью – всего

несколько крошечных групп монахов-буддистов

обитали за пределами больших

городов и мирно медитировали на лоне природы.

Затем, в третьем веке до

нашей эры, Индийский король Ашока, которому надоели

войны, которые он же и разжег, решил принять буддизм.

Он отправил проповедующих монахов и монахинь во все уголки страны.

Духовные практики буддизма

широко распространились в Азии, а затем и по всему миру.

Последователи Будды разделились

на два основных течения:

Тхеравада, которое воцарилось в Юго-Восточной Азии,

и Махаяна, которое заняло

передовые позиции в Китае и Северо-Восточной Азии.

В наше время в мире насчитывается

приблизительно от полмиллиарда до полтора миллиарда буддистов:

04:45 они следуют учениям Будды

и пытаются достичь более сострадательного и просветлённого

состояния сознания.

Учения Будды ценны для

каждого, независимо от его религиозной принадлежности.

Как и Будда, все мы рождаемся,

едва ли осознавая, сколько страдания вмещает в себя

мир вокруг нас.

Мы не способны постичь,

что несчастья, болезни и смерть

в свое время настигнут и нас.

По мере того, как мы становимся

старше, эта реальность часто нас гнетет, и мы стараемся

всячески ее игнорировать.

Учение Будды служит нам

напоминанием о важности принятия реальности.

Нужно постараться высвободиться из железной хватки собственных

желаний

и осознать, что страдания это часть того, что объединяет

нас с окружающими.

То, что побуждает нас относиться к ним с большей добротой

и состраданием.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ФИЛОСОФИЯ - Будда [The School of Life] PHILOSOPHIE - Buddha [Die Schule des Lebens] PHILOSOPHY - Buddha [The School of Life] PHILOSOPHIE - Bouddha [L'école de la vie] FILOSOFIA - Buddha [La Scuola della Vita] 哲学-仏陀[生命の学校] 철학 - 부처님 [생명의 학교] 哲学 - 佛陀【生命学派】

История жизни Будды, как и многое в Буддизме - это Die Lebensgeschichte Buddhas ist, wie viel im Buddhismus, Buddha’s life story, like much in Buddhism, is 仏教の多くのように、仏の人生の物語は

история борьбы с испытаниями. |||trials Geschichte des Kampfes mit Prüfungen. history of struggle with trials. 裁判との闘いの歴史。

Он родился между шестым He was born between the sixth 彼は6番目の間に生まれました

и четвёртым веком до нашей эры в семье богатого |fourth century||||||| and the fourth century BC in the family of a rich そして金持ちの家族の紀元前4世紀

короля в непальском предгорье ||Nepalese|foothills king in the Nepalese foothills ネパールの丘陵地帯の王

Гималаев. Himalayan ヒマラヤ。

Существовало пророчество, |prophecy There was a prophecy 予言がありました

согласно которому Будде (тогда его ещё звали Сиддхартха ||Buddha|||||Siddhartha according to which Buddha (then his name was Siddhartha

Гаутама) суждено было стать либо Gautama|||| Gautama) was destined to become either

императором Индии, либо Emperor of India, or

святым. holy one

Отцу Сиддхартхи очень хотелось Siddhartha's father really wanted シッダールタの父は本当に欲しかった

видеть сына в роли правителя, и он решил, to see his son in the role of ruler, and he decided 彼の息子を支配者として見て、彼は決めました

что его следует оградить |||protect him that it should be protected 保護する必要があること

от внешнего мира во дворце. from the outside world in the palace. 宮殿の外の世界から。

Юный Гаутама жил в невероятной Young Gautama lived in an incredible 若いゴータマは信じられないほど住んでいました

роскоши: у него были драгоценности, слуги, целые озёра с лотосами |||||servants||||lotuses luxury: he had jewelry, servants, whole lakes with lotuses 贅沢:彼は宝石、使用人、蓮のある湖全体を持っていました

и даже прекрасные танцовщицы. |||dancers and even wonderful dancers. そして美しいダンサーさえ。

В течение 29 лет Гаутама For 29 years Gautama 29年間ゴータマ

жил блаженно и беззаботно, |blissfully|| lived blissfully and carefree, 幸福でのんきな生活、

не зная и малейших мирских злосчастий. |||slightest|worldly|misfortunes not knowing even the slightest worldly misfortunes. ほんの少しの世俗的な不幸さえ知らない。

Но в какой-то момент он But at some point, he しかし、ある時点で彼は

решил выйти из дворца, и совершил три прогулки. decided to leave the palace, and took three walks. 宮殿を去ることを決心し、3回散歩しました。

Увиденное потрясло его: what he saw|shocked him| What he saw shocked him: 彼が見たものは彼に衝撃を与えました:

вначале он встретил не здорового, затем стареющего, ||||||aging at first he met an unhealthy, then aging, 最初に彼は不健康な人に会い、次に老化した人に会いました、

а затем и умирающего человека. and then a dying person.

Он был поражен, узнав, что ||astonished|| He was amazed to learn that

эти несчастные люди, на самом деле, олицетворяют |unfortunate|||||embody these unfortunate people, in fact, personify

естественные, более того - неизбежные состояния человека, |||inevitable states|| natural, moreover, inevitable human states,

в которых когда-то окажется и он сам. in which he himself will one day be.

Шокированный и взволнованный, shocked and excited||excited Shocked and worried

Гаутама совершил четвёртый выход за пределы замка, |||||boundaries|castle Gautama made the fourth exit outside the castle,

и случайно встретил праведника, который отыскал духовное |||righteous person||found spirituality|spiritual aspect and by chance met a righteous man who sought out spiritual

начало на безграничных просторах человеческого страдания. ||boundless|vastnesses|| beginning in the boundless expanses of human suffering.

Вдохновленный его личностью, inspired by|| Inspired by his personality

Гаутама покинул дворец навсегда. Gautama left the palace forever.

Он пытался учиться у других праведников. |||||righteous people He tried to learn from other righteous people.

Он едва не заморил себя голодом, |||starved||hunger He nearly starved himself to death

отказываясь от удобств и удовольствий, refusing||comforts||pleasures giving up comforts and pleasures,

подобно тому, как это делали они. just like they did.

Неудивительно, что его страдания это не облегчило. ||||||relieved Unsurprisingly, this did not ease his suffering.

Затем, он вспомнил один эпизод из детства: Then, he remembered one episode from his childhood:

сидя у реки, он однажды заметил, sitting by the river, he once noticed

что во время покоса травы насекомые гибли, |||mowing of grass|||died that during the mowing of the grass insects died,

а их яйца были растоптаны. |their|||smashed and their balls were trampled.

В детстве он глубоко и искренне As a child, he deeply and sincerely

сочувствовал этим насекомым. sympathized with|| sympathized with these insects.

Оживив в памяти это самое сочувствие, reviving||||| Having revived in memory this very sympathy,

Гаутама испытал истинное умиротворение. |experienced||peacefulness Gautama experienced true peace.

Он ел, медитировал и, наконец, ||meditated|| He ate, meditated, and finally

достиг высочайшего состояния просветления! achieved|highest state||enlightenment reached the highest state of enlightenment!

Нирваны nirvana Nirvana

Её суть в том, что человек гасит в себе пламя страстей. ||||||extinguishes|||| Its essence is that a person extinguishes the flame of passions in himself.

Таким образом, Гаутама Thus, Gautama

превратился в Будду, Пробудившегося. ||Buddha| turned into Buddha, the Awakened One.

Будда пробудился, осознав, The Buddha woke up realizing

что все живое, от несчастных муравьев до умирающих людей, |||||||dying people| that all living things, from unfortunate ants to dying people,

едино в своих страданиях. |||sufferings united in their suffering.

Благодаря этому осознанию, Through this realization,

Будда понял, как наилучшим образом противостоять страданиям. |||best way|||suffering Buddha figured out how to best resist suffering.

Во-первых, не стоит купаться в роскоши, First, you shouldn't swim in luxury,

равно как и полностью воздерживаться от еды и удобств. as well as completely abstain from food and amenities.

Следует стремиться к умеренности, You should strive for moderation,

которую Будда называл which the Buddha called

«Срединным путём». middle way|way "The middle way."

Это позволяет максимально сосредоточиться This allows maximum focus

на развитии в себе сострадания к окружающим ||||compassion for others|| on developing compassion for others

и на достижении просвещения. |||enlightenment and on the achievement of enlightenment.

Затем, Будда описал путь, Then Buddha described the way

позволяющий победить страдания: allowing to|| allowing you to conquer suffering:

Четыре благородные истины |noble truths| Four noble truths

Первая благородная истина - в своё время побудила Будду ||||||motivated| The first noble truth - at one time prompted the Buddha отправиться в странствия: ||journeys go on a journey:

она гласит, что страдания и разочарования – повсеместны. |states|||||widespread it says that suffering and disappointment are ubiquitous.

Вторая истина заключается в том, The second truth is

что причиной страданий являются наши желания. that our desires are the cause of suffering.

По словам Будды: According to the Buddha:

«зачаток страдания лежит в жажде». germ|suffering|||thirst "The seed of suffering lies in thirst."

Третья истина гласит, что The third truth is that

страдание можно победить, искоренив или заполучив suffering|||eradicating||obtaining suffering can be defeated by eradicating or gaining

контроль над желаниями.

Таким образом, Будда заявлял, |||declared Thus the Buddha stated,

что нам следует изменить не обстоятельства, that we should not change the circumstances

а своё отношение к ним.

Мы страдаем не от того, что |suffer|||| We suffer not because

нам не хватает денег, любви или уважения, а потому, we do not have enough money, love or respect, and therefore,

что мы жадны, тщеславны и не уверены в себе. ||greedy|vain||||| that we are greedy, vain, and insecure.

Счастье легко обрести, Happiness is easy to find

стоит лишь по-другому взглянуть на вещи. you just have to look at things differently.

Если вести себя правильно и развивать то, If you behave correctly and develop something

что теперь модно называть «осознанностью», ||||mindfulness what is now fashionable to call "awareness"

мы станем лучше. |become| we will become a better person.

Мы можем вывернуть наизнанку негативные мысли и эмоции, ||turn inside out|inside out|||| We can turn negative thoughts and emotions inside out

превратить невежество в мудрость, злость в сострадание, |ignorance|||||compassion turn ignorance into wisdom, anger into compassion,

а жадность – в щедрость. |greed||generosity and greed into generosity.

Четвертая и последняя благородная Fourth and last noble

истина Будды гласит, что мы можем превозмочь страдания ||||||overcome| the truth of the Buddha says that we can overcome suffering

благодаря так называемому ||so-called thanks to the so-called

«Благородному восьмеричному пути». noble|octuple path| To the Noble Eightfold Path.

Он включает в себя целый набор «правильных» и мудрых вещей: ||||||||wise| It includes a whole set of "right" and wise things:

Правильное воззрение, правильное намерение, |viewpoint||intention Right view, right intention

правильная речь, правильное поведение, right speech, right behavior,

правильный образ жизни, правильное усилие, the right way of life, the right effort,

правильное памятование |remembrance correct mindfulness

и правильное сосредоточение. ||focus and correct concentration.

Западных исследователей Western researchers

часто поражает, что мудрость здесь воспринимается как it is often striking that wisdom is perceived here as

приобретенная привычка, а не мгновенное осознание. acquired habit||||instantaneous realization| an acquired habit, not instant awareness.

Следует регулярно тренировать благородные побуждения ||||impulses Noble motives should be regularly trained

так же, как мы бы тренировали какую-нибудь мышцу. |||||trained||| just as we would train some muscle.

Момент прозрения – всего лишь первый шаг на пути |insight|||||| A moment of epiphany is just the first step on the way

личностного преображения. personal transformation|transformation personal transformation.

После смерти Будды, последователи After the death of Buddha, followers

собрали воедино его «сутры» (учения и проповеди), |||sutras|||sermons put together his "sutras" (teachings and sermons),

составив священные книги, composing the holy books,

которые помогут следующим поколениям познать основы that will help future generations learn the basics

медитации, этики и осознанности. meditation, ethics and mindfulness.

Монастыри, появившиеся |that appeared Monasteries that appeared

еще во времена Будды, росли и множились ||||grew||multiplied back in the days of Buddha, grew and multiplied

по всему Китаю и Восточной Азии.

Какое-то время, буддизм For a while, Buddhism

в самой Индии не пользовался популярностью – всего in India itself was not popular - only

несколько крошечных групп монахов-буддистов |tiny||monks|Buddhist monks several tiny groups of Buddhist monks

обитали за пределами больших inhabited||| lived outside the big

городов и мирно медитировали на лоне природы. |||meditated||bosom| cities and meditated peacefully in the lap of nature.

Затем, в третьем веке до Then, in the third century before

нашей эры, Индийский король Ашока, которому надоели AD, Indian King Ashoka, who is tired of

войны, которые он же и разжег, решил принять буддизм. |||||||to adopt| wars, which he also kindled, decided to adopt Buddhism.

Он отправил проповедующих монахов и монахинь во все уголки страны. |sent|the preachers|||nuns|||corners| He sent preaching monks and nuns to all parts of the country.

Духовные практики буддизма Spiritual Practices of Buddhism

широко распространились в Азии, а затем и по всему миру. |spread|||||||| spread widely in Asia, and then around the world.

Последователи Будды разделились ||split Buddha's followers split

на два основных течения: |||currents into two main streams:

Тхеравада, которое воцарилось в Юго-Восточной Азии, Theravada||became prevalent|||| Theravada, which reigned in Southeast Asia,

и Махаяна, которое заняло |||took and Mahayana, which took

передовые позиции в Китае и Северо-Восточной Азии. advanced||||||| leading positions in China and Northeast Asia.

В наше время в мире насчитывается |||||is counted Nowadays in the world there are

приблизительно от полмиллиарда до полтора миллиарда буддистов: approximately||half a billion|||| from about half a billion to one and a half billion Buddhists:

04:45 они следуют учениям Будды ||teachings| 04:45 am they follow the teachings of Buddha

и пытаются достичь более сострадательного и просветлённого ||||compassionate||enlightened and try to reach a more compassionate and enlightened

состояния сознания.

Учения Будды ценны для ||valuable| Buddha's teachings are valuable to

каждого, независимо от его религиозной принадлежности. everyone, regardless of their religious affiliation.

Как и Будда, все мы рождаемся, |||||are born Like Buddha, we are all born

едва ли осознавая, сколько страдания вмещает в себя ||barely realizing||||| barely realizing how much suffering it contains

мир вокруг нас.

Мы не способны постичь, We are unable to comprehend

что несчастья, болезни и смерть |misfortunes||| that misery, illness and death

в свое время настигнут и нас. |||overtake|| in due time they will overtake us.

По мере того, как мы становимся As we become

старше, эта реальность часто нас гнетет, и мы стараемся |||||oppresses||| older, this reality often oppresses us, and we try

всячески ее игнорировать. in every way|| ignore her in every possible way.

Учение Будды служит нам Buddha's teachings serve us

напоминанием о важности принятия реальности. about (with 'о')|||| a reminder of the importance of accepting reality.

Нужно постараться высвободиться из железной хватки собственных |try to|to break free|||grip|own We must try to free ourselves from the iron grip of our own

желаний

и осознать, что страдания это часть того, что объединяет |realize||||||| and realize that suffering is part of what unites

нас с окружающими. ||surrounding people us with others.

То, что побуждает нас относиться к ним с большей добротой ||motivates|||||||kindness Something that encourages us to treat them with more kindness

и состраданием. |with compassion and compassion.