96. В ТЕМНОТЕ НЕ НАШЁЛ
in|in the dark|not|did not find
96. ICH KONNTE ES IM DUNKELN NICHT FINDEN
96\. IN THE DARKNESS
96. NO PUDE ENCONTRARLO EN LA OSCURIDAD
96. JE N'AI PAS PU LE TROUVER DANS L'OBSCURITÉ.
96.暗闇で見つけられなかった
96. 어둠 속에서 찾을 수 없음
96. IK KON HET NIET VINDEN IN HET DONKER
96. NIE MOGŁEM GO ZNALEŹĆ W CIEMNOŚCI
96. NÃO O CONSEGUI ENCONTRAR NO ESCURO
96. JAG KUNDE INTE HITTA DEN I MÖRKRET
96. KARANLIKTA BULAMADIM.
96\. 在黑暗中
96\\.
В темноте не нашёл
in|in the dark|not|did not find
In the dark did not find
Встречаются два мужика.
are meeting|two|men
There are two men.
两个男人相遇。
Один рассказывает другому:
One tells the other:
一个告诉另一个:
- Вчера такую славную черную девушку подцепил!..
||a wonderful|black||picked up
- Yesterday such a glorious black girl picked up! ..
- 昨天我捡到了一个漂亮的黑人女孩!..
Блеск!
shine
Shine!
Ножки изумительные!
legs|amazing
The legs are amazing!
Фигурка – чудо!..
figurine|wonderful thing
The figurine is a miracle! ..
Личико – мечта!..
little face|dream
Little face - a dream! ..
- Ну и как?
- So how?
– сгорая от нетерпения услышать пикантные подробности, спрашивает второй.
burning||from impatience||the juicy|details specifics||
- Burning with impatience to hear the juicy details, asks the second.
- Привел домой, выпили шампанское, потанцевали….
brought home||drank||danced
- Brought home, drank champagne, danced ....
- И что?
|and what
- So what?
- Я её медленно раздел, потушил свет…
|her|slowly|undressed|turned off|the light
- I slowly undressed her, put out the light ...
- Ну а потом??
- Well, then??
?- нетерпеливо спрашивает второй.
impatiently asks||
? - asks the second impatiently.
- А потом в темноте я её не нашел….
- And then in the dark I did not find it ....
– сокрушенно говорит первый.
sorrowfully||
- the first says contritely.
(из коллекции Евгения40, 2015)
||Evgenia collection