×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

"Волшебник из Страны Оз" (The Wizard of Oz by Frank Baum), Страна Кводлингов (Глава 22)

Страна Кводлингов (Глава 22)

Четверо путешественников благополучно завершили переход по лесу, но, когда он кончился, обнаружили, что перед ними большая гора с каменистыми крутыми склонами.

- Ничего не поделаешь, - заметил Страшила. - Придется карабкаться на гору, хотя это и нелегко.

С этими словами он двинулся вперед, а остальные последовали за ним. Они дошли до первого большого валуна, как вдруг услышали грубый окрик:

- Назад!

- Кто это кричит? - спросил Страшила.

Тогда над камнем показалась голова и раздался тот же голос:

- Это наша гора, и мы не разрешаем никому залезать на нее.

- Но нам обязательно надо перейти через нее, - сказал Страшила. - Мы идем в Страну Кводлингов.

- Как бы не так, - возразил голос, и из-за камня появился человек очень странного вида.

Это был приземистый крепыш с большой головой и совершенно плоской макушкой. У него была толстая морщинистая шея, а рук не было вовсе. Оглядев незнакомца, Страшила решил, что уж этот-то безрукий человечишко вряд ли сможет помешать им пройти. Поэтому он произнес:

- Как это ни печально, но мы вынуждены вас ослушаться и перейти через вашу гору, нравится вам это или нет, - и храбро двинулся вперед.

Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской макушкой Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с горы. После этого шея снова втянулась, и человек хрипло захохотал:

- Не так-то это просто, как вам кажется!

Его слова утонули в раскатах смеха, и на горе появились сотни его приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами.

Этот смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. С громовым рычанием, разнесенным эхом по всей округе, он ринулся вверх по склону.

Еще раз выстрелила голова на длинной шее, и могучий зверь, словно сраженный пушечным ядром, покатился вниз к подножию горы.

Дороти подбежала к Страшиле и помогла ему подняться на ноги. Затем к ней, хромая, подошел смущенный и сердитый Лев и сказал:

- С этими Стреляющими Головами не поборешься. На них у нас нет управы.

- Что же тогда делать?

- Надо вызвать Летучих Обезьян, - предложил Железный Дровосек. - У тебя осталось еще одно желание.

- Пусть будет так, - согласилась девочка.

Она надела Золотую Шапку и произнесла заклинания. Обезьяны, как всегда, не заставили долго ждать, и через несколько секунд вся стая уже собралась у подножия горы.

- Что тебе угодно? - спросил Предводитель, низко поклонившись Дороти.

- Перенесите нас через гору в Страну Кводлингов, - произнесла девочка.

- Будет сделано, - отозвался Предводитель, и Летучие Обезьяны подхватили четверых друзей и Тотошку и поднялись в воздух. Когда они пролетали над горой, Стреляющие Головы страшно злились и вытягивали шеи изо всех сил, но не могли достать путешественников, которых Летучие Обезьяны благополучно перенесли через гору и доставили в красивую Страну Кводлингов.

- Ты нас вызывала последний раз, - напомнил Предводитель. - Прощай же и да сопутствует тебе удача.

- Прощайте и большое вам спасибо, - сказала Дороти.

В Стране Кводлингов люди жили счастливо и богато. Хорошо вымощенные дороги бежали мимо полей, где зрели пшеница и кукуруза, через журчащие речки были переброшены крепкие мосты. Заборы, дома и мосты были розового цвета, точно так же, как в Стране Мигунов преобладал желтый цвет, а в Стране Жевунов - голубой. Сами Кводлинги - крепкие, упитанные коротышки, на вид очень добродушные - были одеты в розовое, что красиво смотрелось на фоне зеленой травы и желтой спелой пшеницы.

Летучие Обезьяны опустились со своими пассажирами возле дома фермера. Когда Дороти подошла к двери и постучала, им открыла симпатичная фермерша. Дороти попросила чегонибудь поесть, и добрая женщина угостила их отменным обедом с тремя видами пирогов и четырьмя видами печенья, а Тотошка получил чашку молока.

- Далеко ли до замка Глинды? - задала вопрос Дороти.

- Не очень, - отвечала фермерша, - идите все на юг и скоро вы его увидите.

Поблагодарив гостеприимную хозяйку, путники с новыми силами продолжили поход. Они шли мимо ухоженных полей, переходили через речки по хорошеньким мостикам и наконец увидели очень красивый замок. У ворот дежурили три красивые девушки в розовой форме, украшенной золотой строчкой. Когда Дороти подошла к ним, одна из них спросила:

- Зачем пожаловали в Южную Страну?

- Чтобы увидеть вашу правительницу, Добрую Волшебницу Глинду, - отвечала Дороти. - Вы не проведете меня к ней?

- Скажи, как тебя зовут, и я узнаю у Глинды, согласна ли она тебя принять, - сказала девушка.

Путешественники назвались, и девушка-солдат удалилась в замок. Через некоторое время она вернулась и сообщила, что Дороти и ее друзья будут приняты сейчас же.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Страна Кводлингов (Глава 22) |Kvodlings country| Landet|Kvodlingarnas land| Das Land der Quodlinge (Kapitel 22) The Country of the Quodlings (Chapter 22) El país de los quodling (capítulo 22) Le pays des quodlings (chapitre 22) La terra dei Quodling (Capitolo 22) クオドリングスの国(第22章) A terra dos Quodlings (Capítulo 22) Quodlinglerin Ülkesi (Bölüm 22) 夸德林国家(第 22 章)

Четверо путешественников благополучно завершили переход по лесу, но, когда он кончился, обнаружили, что перед ними большая гора с каменистыми крутыми склонами. |||beendeten||||||||entdeckten|||||||||mit steilen Hängen |||completed|hike||||||ended|discovered|||||||rocky|steep slopes|slopes Fyra resenärer|resenärer||avslutade|övergången||||||tog slut|upptäckte|||||berg||steniga|branta steniga|branta sluttningar Die vier Reisenden hatten ihren Weg durch den Wald sicher hinter sich gebracht, doch als er endete, sahen sie einen großen Berg mit felsigen, steilen Hängen vor sich. The four travelers had safely completed their trek through the forest, but when it ended, they found that a large mountain with rocky steep slopes was in front of them. I quattro viaggiatori avevano completato in sicurezza il loro passaggio attraverso la foresta, ma quando questo terminò si trovarono davanti una grande montagna con ripidi pendii rocciosi.

- Ничего не поделаешь, - заметил Страшила. ||kann man nichts machen|| ||you can't help it|| - Da kann man nichts machen", bemerkte die Vogelscheuche. - It can't be helped," remarked the Scarecrow. - Придется карабкаться на гору, хотя это и нелегко. |climb|||||| - Wir müssen den Berg erklimmen, aber das ist nicht einfach. - We'll have to climb the mountain, though it's not easy.

С этими словами он двинулся вперед, а остальные последовали за ним. ||||||||folgten ihm|| Mit diesen Worten schritt er voran, und die anderen folgten ihm. With these words he moved forward, and the others followed him. Они дошли до первого большого валуна, как вдруг услышали грубый окрик: |||||Felsen|||||Ruf |reached||||boulder||||harsh shout|shout |||||stora stenen|||||grov tillrop Sie hatten den ersten großen Felsbrocken erreicht, als sie plötzlich einen rauen Schrei hörten: They had reached the first large boulder when suddenly they heard a rough shout: Avevano raggiunto il primo grande masso quando all'improvviso sentirono un grido roco:

- Назад!

- Кто это кричит? - Who's yelling? - спросил Страшила.

Тогда над камнем показалась голова и раздался тот же голос: ||dem Stein||||||| ||stone|appeared|||sounded||| Dann erschien ein Kopf über dem Stein und dieselbe Stimme war zu hören: Then a head appeared above the stone and the same voice sounded:

- Это наша гора, и мы не разрешаем никому залезать на нее. ||||||erlauben||klettern|| ||||||allow||climb on it|| ||||||tillåter inte||klättra upp på|| - This is our mountain, and we don't allow anyone to climb it.

- Но нам обязательно надо перейти через нее, - сказал Страшила. ||måste||korsa|||| - Aber wir müssen sie unbedingt überqueren", sagte Scarecrow. - But we absolutely have to cross it," said Scarecrow. - Мы идем в Страну Кводлингов. |||landet|Quaddlingarnas land - Wir gehen in das Land der Quodlings. - We're going to the Land of the Quodlings.

- Как бы не так, - возразил голос, и из-за камня появился человек очень странного вида. |||||||||dem Stein||||| ||||objected|||||rock||||| ||||invände||||||dök upp|||mycket underligt|utseende „Egal wie es ist“, widersprach die Stimme und ein sehr seltsam aussehender Mann tauchte hinter dem Stein auf. - A voice objected, and a very strange-looking man appeared from behind a rock. - Una voce si oppose e un uomo dall'aspetto molto strano apparve da dietro una roccia.

Это был приземистый крепыш с большой головой и совершенно плоской макушкой. ||stämmiger|der kräftige|||||völlig|flachen|Scheitel ||stocky|sturdy little guy||||||flat|crown of the head ||kort och kraftig|kraftig man|||||helt|platt|platt hjässa Er war ein stämmiger, kräftiger Mann mit einem großen Kopf und einem völlig flachen Oberkörper. He was a stocky stout man with a large head and a completely flat top. У него была толстая морщинистая шея, а рук не было вовсе. |||dicke|runzelig|||||| ||||wrinkled||||||at all |||tjock|Rynkig||||||inte alls Er hatte einen dicken, faltigen Hals und überhaupt keine Arme. He had a thick wrinkled neck and no arms at all. Aveva un collo spesso e rugoso e non aveva braccia. Оглядев незнакомца, Страшила решил, что уж этот-то безрукий человечишко вряд ли сможет помешать им пройти. Nachdem er sich umgesehen hatte|den Unbekannten|||||||der ohne Arme|Menschlein|wohl kaum|||aufhalten|| glancing at||||||||armless little man|little man|hardly|||hinder them|| Granskade|främlingen|Fågelskrämman|beslöt|||||armstump|liten människa|troligen inte||kommer att kunna|hindra|dem|komma förbi After looking at the stranger, Scarecrow decided that this armless man was unlikely to prevent them from passing. Поэтому он произнес: ||sade So he pronounced:

- Как это ни печально, но мы вынуждены вас ослушаться и перейти через вашу гору, нравится вам это или нет, - и храбро двинулся вперед. ||||||sind gezwungen|||||||||||||||| |||sadly|||forced to||disobey|||||||||||||| ||hur än|sorgligt nog|||tvungna att||inte lyda||korsa över|||berg|||||||modigt|gick framåt modigt|framåt - So traurig es auch ist, wir sind gezwungen, euch nicht zu gehorchen und euren Berg zu überqueren, ob ihr wollt oder nicht", und schritt mutig voran. - Sad as it is, we have to disobey you and cross your mountain, whether you like it or not," and bravely moved forward.

Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской макушкой Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с горы. |||verlängerte sich||||||||||||kugelte||| suddenly|||elongated|||||flat|crown of his head|||stomach|||tumbled down||| Plötsligt|||förlängdes|||slog till||platta|platta hjässa|Fågelskrämman|||varpå||kullerbytta|rullade nerför||berget Plötzlich verlängerte sich der Hals des Mannes, und er schlug Strashila mit seinem flachen Kopf in den Magen, so dass dieser den Berg hinunterstürzte. Suddenly the man's neck lengthened, and he struck Strashila in the stomach with his flat head, sending him tumbling down the mountain. Improvvisamente il collo dell'uomo si allungò e colpì Strashila allo stomaco con la sua testa piatta, facendolo precipitare giù dalla montagna. После этого шея снова втянулась, и человек хрипло захохотал: ||||zog sich zurück||||brach in Gelächter aus ||||retracted|||hoarsely|burst out laughing ||||drog sig in|||hest skrattade|började skratta hest Danach zog sich der Hals wieder zurück, und der Mann lachte heiser: After that, the neck retracted again, and the man laughed hoarsely:

- Не так-то это просто, как вам кажется! ||||inte så enkelt|||verkar för er - Es ist nicht so einfach, wie Sie vielleicht denken! - It's not as easy as you might think!

Его слова утонули в раскатах смеха, и на горе появились сотни его приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами. |Worte|versanken||Echos|des Lachens|||||||Freunde|||versteckten sich||||den Steinen und Felsen ||drowned out||echoes||||||hundreds||friends|||hiding||||boulders ||drunknade i||dån av||||på berget|dök upp|hundratals||hans vänner|||gömde sig||stenar och klippor||stenblock och klippor His words were drowned in peals of laughter, and hundreds of his buddies appeared on the mountain, hitherto hidden behind rocks and boulders. Le sue parole furono sommerse da risate e centinaia di compagni apparvero sulla montagna, fino ad allora nascosti dietro rocce e massi.

Этот смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. ||verursacht durch|Misserfolg|||ärgerte| ||provoked|failure|||angered| ||framkallad av|misslyckande||väldigt mycket|gjorde arg| Dieses Lachen, das durch das Versagen der Vogelscheuche verursacht wurde, machte den Löwen furchtbar wütend. This laughter, caused by the failure of the Scarecrow, made the Lion terribly angry. С громовым рычанием, разнесенным эхом по всей округе, он ринулся вверх по склону. |donnerndem|mit donnerndem Brüllen|hallenden|Echos|||Gegend|||||Hang |thunderous|growl|echoed|echo|||area||charged|||slope |Med åsklikt|Med ett rytande|utspridd av|ekande|över hela|hela|området||rusade uppför|||sluttningen Mit einem donnernden Knurren, das durch die Gegend hallte, stürmte er den Hang hinauf. With a thunderous roar that echoed throughout the neighborhood, he rushed up the slope.

Еще раз выстрелила голова на длинной шее, и могучий зверь, словно сраженный пушечным ядром, покатился вниз к подножию горы. ||schoss|||||||||getroffen|Kanonen-|Kanonenball||||Fuß der| ||shot||||neck||mighty beast|||struck down|cannonball|cannonball|rolled down|||foot of the mountain| ||sköt iväg igen||||||mäktiga|djur||fälld av skott|kanonkula|kanonkula|rullade neråt|||fot av berget|berget Der Kopf auf seinem langen Hals feuerte erneut, und das mächtige Tier rollte wie von einer Kanonenkugel niedergeschlagen zum Fuß des Berges. Once more the head on the long neck shot out, and the mighty beast, as if struck down by a cannonball, rolled down to the foot of the mountain.

Дороти подбежала к Страшиле и помогла ему подняться на ноги. |ran up|||||||| |sprang fram till||||||resa sig upp|| Dorothy lief zu Vogelscheuche und half ihr auf die Beine. Dorothy ran over to Scarecrow and helped him to his feet. Затем к ней, хромая, подошел смущенный и сердитый Лев и сказал: |||humpelnd||verlegener||wütend||| |||limping||embarrassed and angry||angry and annoyed||| Sedan|||haltande|gick fram till|Generad||arg och förlägen||| Daraufhin kam der verlegene und wütende Löwe humpelnd auf sie zu und sagte: Then the embarrassed and angry Lion came up to her, limping, and said:

- С этими Стреляющими Головами не поборешься. ||Schießenden|||kannst du kämpfen with these||shooting heads|||fight against ||Skjutande|||kämpar mot - Du kannst diese Shooting Heads nicht bekämpfen. - You can't fight these Shooting Heads. На них у нас нет управы. |||||Machtmittel |||||control over them |||||något att sätta emot Wir haben keine Kontrolle über sie. We have no control over them.

- Что же тогда делать? - Was sollen wir dann tun? - What do we do then?

- Надо вызвать Летучих Обезьян, - предложил Железный Дровосек. |call|flying monkeys|flying monkeys||| |kalla på|Flygande|Flygande apor|föreslog|Järn|Plåtmannen - Wir sollten die Fliegenden Affen rufen", schlug der Blechmann vor. - We should call the Flying Monkeys," suggested the Tin Man. - У тебя осталось еще одно желание. ||kvar|||önskan - Du hast noch einen Wunsch frei. - You have one more wish left.

- Пусть будет так, - согласилась девочка. Låt det vara så|||"gick med på"| - So sei es", stimmte das Mädchen zu. - So be it," the girl agreed.

Она надела Золотую Шапку и произнесла заклинания. ||||||Zauber ||||||spells |Hon tog på sig||||uttalade|besvärjelser Sie setzte die Goldene Mütze auf und sprach Zaubersprüche. She put on the Golden Hat and cast spells. Обезьяны, как всегда, не заставили долго ждать, и через несколько секунд вся стая уже собралась у подножия горы. Die Affen||||ließen||||||||||versammelte sich||Fuß der| monkeys||||made||||||||troop||||foothills| Aporna||||lät vänta länge||vänta länge||||||flocken||samlades||vid bergets fot|berget Die Affen warteten wie immer nicht lange, und in wenigen Sekunden war die ganze Meute bereits am Fuße des Berges versammelt. The monkeys, as usual, did not wait long, and in a few seconds the whole pack had already gathered at the foot of the mountain.

- Что тебе угодно? ||Vad vill du? - Was darf ich Ihnen bringen? - What can I get you? - спросил Предводитель, низко поклонившись Дороти. |Ledaren|lågt|bugade sig för| - fragte der Anführer und verbeugte sich tief vor Dorothy. - The Leader asked, bowing low to Dorothy.

- Перенесите нас через гору в Страну Кводлингов, - произнесла девочка. Bringen Sie|||||||| take us|||||||| För oss över|||||||sade| - Bring uns über den Berg in das Land der Quodlings", sagte das Mädchen. - Carry us over the mountain to the Land of the Quodlings," said the girl.

- Будет сделано, - отозвался Предводитель, и Летучие Обезьяны подхватили четверых друзей и Тотошку и поднялись в воздух. ||responded|||flying monkeys||||||||took off|| |Gjort|svarade|Ledaren||Flygande||fångade upp|fyra vännerna|||||reste sig|| - Es wird geschehen", sagte der Anführer, und die fliegenden Affen hoben die vier Freunde und Totoshka auf und flogen in die Luft. - It will be done," said the Leader, and the Flying Monkeys picked up the four friends and Totoshka and took to the air. Когда они пролетали над горой, Стреляющие Головы страшно злились и вытягивали шеи изо всех сил, но не могли достать путешественников, которых Летучие Обезьяны благополучно перенесли через гору и доставили в красивую Страну Кводлингов. ||überflogen|||Die schießenden|||waren wütend||streckten|Hälse||||||||||||||||||||| |||over||shooting heads|||got angry||stretched out|necks|with all their might|||||||||||safely||||||||| ||flög över||berget|Skjutande||väldigt mycket|var arga||sträckte på halsarna||av alla krafter||all sin kraft||||nå fram till|resenärerna||Flygande|Flygande apor|säkert|bar över||berget||levererade till|||Landet|Кводлингarnas land As they flew over the mountain, the Shooting Heads were terribly angry and stretched their necks as hard as they could, but they could not reach the travelers, whom the Flying Monkeys carried safely over the mountain and delivered to the beautiful Land of the Quodlings.

- Ты нас вызывала последний раз, - напомнил Предводитель. ||called|||| |oss|kallade på oss|||påminde|Ledaren - Sie haben uns letztes Mal gerufen", erinnerte ihn der Anführer. - You summoned us last time," reminded the Leader. - Прощай же и да сопутствует тебе удача. ||||möge||Viel Glück farewell||||accompany you||good luck Farväl då|då så|||följer med||lycka till - Ich wünsche Ihnen alles Gute und viel Glück. - Farewell, and may luck be with you.

- Прощайте и большое вам спасибо, - сказала Дороти. Auf Wiedersehen|||||| Farväl|||||| - Auf Wiedersehen und herzlichen Dank", sagte Dorothy. - Goodbye and thank you very much," said Dorothy.

В Стране Кводлингов люди жили счастливо и богато. |||||||reich |||||||wealthily |||||lyckligt||rikt Im Land der Quodlings lebten die Menschen glücklich und in Wohlstand. In the Land of the Quodlings, people lived happily and richly. Хорошо вымощенные дороги бежали мимо полей, где зрели пшеница и кукуруза, через журчащие речки были переброшены крепкие мосты. |gut ausgebaut||führten||Feldern||wuchsen|||||plätschernden|Bäche||wurden gebaut|| |paved||||fields||ripened|wheat||||gurgling|streams||thrown across||bridges |belagda|Vägar|löpte förbi|förbi|fält där grödor||mognade|vete||||porlande|bäckar||kastades över|starka|starka broar Gut gepflasterte Straßen führten an Weizen- und Maisfeldern vorbei, und über plätschernde Flüsse wurden starke Brücken gebaut. Well-paved roads ran past fields of wheat and corn, and strong bridges were built across babbling rivers. Заборы, дома и мосты были розового цвета, точно так же, как в Стране Мигунов преобладал желтый цвет, а в Стране Жевунов - голубой. Zäune||||||||||||||überwog||||||| fences|||||pink|||||||||predominated||||||| Staket|||Broar||rosa||||||||Munchkins' Land||gul färg|||||| The fences, the houses, and the bridges were pink, just as in the Land of the Winkers yellow prevailed, and in the Land of the Munchkins blue. Сами Кводлинги - крепкие, упитанные коротышки, на вид очень добродушные - были одеты в розовое, что красиво смотрелось на фоне зеленой травы и желтой спелой пшеницы. |||wohlgenährte|kleine Leute||||gutmütig||||rosa|||sah schön aus||||||gelben|reife|Weizen |goblins|sturdy|well-fed|shorties||||good-natured|||||||||background|||||ripe|wheat |Kvoddlingar|starka|välnärda|kortväxta personer||||godmodiga||klädda i||rosa kläder|||såg ut||bakgrund av||gräset||gul|mogen|vete The Quodlings themselves - sturdy, well-fed short men, very good-natured in appearance - were dressed in pink, which looked beautiful against the green grass and yellow ripe wheat.

Летучие Обезьяны опустились со своими пассажирами возле дома фермера. ||landed||||near|| Flygande|Flygande apor|sänkte sig ner|||passagerare|nära||bonden Die Flying Monkeys stiegen mit ihren Passagieren in der Nähe des Hauses des Bauern ab. The Flying Monkeys landed with their passengers near the farmer's house. Когда Дороти подошла к двери и постучала, им открыла симпатичная фермерша. ||||||klopfte||||Bäuerin ||||||knocked|||pretty| ||kom fram till||||knackade på dörren|||söt|bondkvinna Als Dorothy zur Tür ging und klopfte, öffnete ihnen eine hübsche Bäuerin. When Dorothy went to the door and knocked, a pretty farmer woman opened it for them. Дороти попросила чегонибудь поесть, и добрая женщина угостила их отменным обедом с тремя видами пирогов и четырьмя видами печенья, а Тотошка получил чашку молока. ||etwas|||||behandelte|||||||Kuchen||vier||||||| ||something to eat|||||treated||excellent|||three|types|pies||four types||cookies||||cup| |bad om|något att äta|äta något||snäll||bjöd på||utsökt|middagmåltid||tre sorters|sorters|pajer|||sorters|kakor|||fick|| Dorothy bat um etwas zu essen, und die freundliche Frau gab ihnen ein gutes Mittagessen mit drei Sorten Kuchen und vier Sorten Keksen, und Totoshka bekam eine Tasse Milch. Dorothy asked for something to eat, and the kind woman gave them a good dinner with three kinds of pies and four kinds of cookies, and Totoshka got a cup of milk.

- Далеко ли до замка Глинды? ||||Glindas Schloss ||||Glindas slott - Wie weit ist es bis zum Schloss von Glinda? - How far is it to Glinda's castle? - задала вопрос Дороти. asked|| ställde|| - fragte sich Dorothy. - Dorothy questioned.

- Не очень, - отвечала фермерша, - идите все на юг и скоро вы его увидите. - Nicht wirklich", antwortete der Bauer, "fahren Sie den ganzen Weg nach Süden und Sie werden ihn bald sehen. - 'Not really,' replied the farmer, 'go all the way south and you'll soon see him.

Поблагодарив гостеприимную хозяйку, путники с новыми силами продолжили поход. Dank der|gastfreundliche||||||| thanked|hospitable||||||| Tackat den gästvänliga|gästvänliga|värdinnan|resenärerna|||nya krafter|fortsatte med vandringen|vandring Nachdem sie sich bei der gastfreundlichen Gastgeberin bedankt hatten, setzten die Reisenden ihre Wanderung mit neuem Elan fort. Having thanked the hospitable hostess, the travelers continued their hike with renewed vigor. Они шли мимо ухоженных полей, переходили через речки по хорошеньким мостикам и наконец увидели очень красивый замок. |||gepflegten|||||||Brücken|||||| |||well-maintained||crossed|||||bridges|||||| |gick förbi||välskötta|fält|gick över||bäckar||fina små broar|små broar|||||| Sie gingen an gepflegten Feldern vorbei, überquerten Flüsse auf schönen Brücken und sahen schließlich ein sehr schönes Schloss. They walked past manicured fields, crossed rivers on pretty bridges, and finally saw a very beautiful castle. У ворот дежурили три красивые девушки в розовой форме, украшенной золотой строчкой. |||||||rosa||verziert mit||Stickerei ||stood guard|||||||decorated||stitching |vid porten|vaktade|||||rosa||utsmyckad med||guldtråd Drei hübsche Mädchen in rosafarbenen, mit goldenen Nähten verzierten Uniformen hatten an der Pforte Dienst. At the gate, three beautiful girls in a pink uniform, decorated with gold stitching, were on duty. Когда Дороти подошла к ним, одна из них спросила: |||||||von ihnen| ||kom fram till|||||| Als Dorothy sich ihnen näherte, fragte einer von ihnen: As Dorothy approached them, one of them asked:

- Зачем пожаловали в Южную Страну? |came to visit||| |kommit till||Södra|Sydlandet - Warum sind Sie in das Südland gekommen? - Why did you come to the Southland?

- Чтобы увидеть вашу правительницу, Добрую Волшебницу Глинду, - отвечала Дороти. |||Herrscherin|guten||Glinda|| |||er härskare|Goda||Glinda|svarade| “To see your ruler, the Good Witch Glinda,” answered Dorothy. - Вы не проведете меня к ней? ||bringen||| ||take||| ||ska leda mig||| - Werden Sie mich zu ihr bringen? - Will you take me to her? - Mi porterai da lei?

- Скажи, как тебя зовут, и я узнаю у Глинды, согласна ли она тебя принять, - сказала девушка. ||||||find out|||||||accept you|| Säg mig||||||får reda på|||håller med om||||ta emot|| - Sag mir, wie du heißt, und ich erkundige mich bei Glinda, ob sie bereit ist, dich aufzunehmen", sagte das Mädchen. - Tell me your name and I'll find out from Glinda if she's willing to take you in," the girl said.

Путешественники назвались, и девушка-солдат удалилась в замок. |nennen sich||||ging zum|| |identified themselves||||went away|| Resenärerna|kallade sig||||gick iväg till|| The travelers named themselves, and the girl soldier retired to the castle. Через некоторое время она вернулась и сообщила, что Дороти и ее друзья будут приняты сейчас же. |en stund|||||meddelade|||||||tas emot|| Nach einer Weile kehrte sie zurück und sagte, dass Dorothy und ihre Freunde sofort empfangen würden. After a while she returned and said that Dorothy and her friends would be received immediately.