×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Hari Poter i Kamen mudrosti, 1.5. Hari Poter i Kamen mudrosti - Dijagon-aleja (audio knjiga) (1)

1.5. Hari Poter i Kamen mudrosti - Dijagon-aleja (audio knjiga) (1)

5. Dijagon-aleja Sledećeg jutra Hari se probudio rano. Mada je već bilo svanulo, ležao je čvrsto sklopljenih očiju. – To je bio san – reče sebi odlučno. – Sanjao sam da je džin po imenu Hagrid došao da mi kaže da ću pohađati školu za čarobnjake. Kada otvorim oči biću kod kuće u svojoj ostavi. Iznenada, začu se glasno kuckanje. – A evo i tetka-Petunije, kuca na vrata – pomisli Hari, dok mu srce pretrnu. Ali i dalje nije otvarao oči. Bio je to tako dobar san. Kuc. Kuc. Kuc. – U redu – promumla Hari – evo ustajem. On se podiže u sedeći položaj, a teški Hagridov kaput spade s njega. Koliba je bila puna sunca, oluja je prošla, sâm Hagrid je spavao na ulegnutom kauču, a jedna sova je kuckala kandžom o prozor, držeći novine u kljunu. Hari se pridiže na noge, toliko srećan da mu se činilo kao da u sebi ima balon koji se širi. Priđe prozoru i naglo ga raskrili. Sova ulete unutra i ispusti novine na Hagrida, koji se ne probudi. Sova zatim odleprša do poda i poče da nasrće na Hagridov kaput. – Ne čini to. Hari je pokušao da mahanjem ukloni sovu s puta, ali ona ljutito škljocnu kljunom i nastavi besomučno da kljucka po kaputu. – Hagride! – povika Hari. – Došla je neka sova... – Plati joj – progunđa Hagrid u kauč. – Šta? – 'Oće da joj platiš za isporuku novina. Pogledaj u džepovima. Hagridov kaput kao da i nije imao ništa drugo osim džepova – gomile ključeva, ljušture od puževa, klupka vune, mentol dražeje, kesice čaja... Najzad, Hari izvuče pregršt čudnih novčića. – Daj mu pet knuta – reče Hagrid pospano. – Knuta? – Tih malih bronzanih. Hari izbroja pet malih bronzanih novčića, a sova podiže nožicu kako bi mogao da stavi pare u malu kožnu kesicu privezanu za nju. Zatim odlete kroz otvoren prozor. Hagrid glasno zevnu, ustade i protegnu se. – Bolje da krenemo, Hari, danas nas dosta posla čeka, moramo poć' u London da ti kupimo sve te stvarčice za školu. Hari je prevrtao čarobnjačke novčiće i razgledao ih. Iznenada, na pamet mu pade nešto od čega kao da se probuši onaj balon u njemu. – Ovaj... Hagride? – Mm? – reče Hagrid, navlačeći svoje ogromne čizme. – Ja nemam ni pare, a čuo si teču Vernona prošle noći – neće mi platiti da idem u školu i učim magiju. – Ne brini se ti za to – reče Hagrid, ustajući i češkajući se po glavi. – Misliš da ti roditelji nisu ništa ostavili? – Ali, ako im je kuća bila uništena... – Pa nisu valjda čuvali zlato kod kuće, dečko! Jok, prva stanica nam je Gringots. Čarobnjačka banka. Uzmi kobasicu, nisu loše ni 'ladne – a ja ne bi' odbio ni malo tvoje rođendanske torte, vala. – Čarobnjaci imaju banke? – Samo tu jednu. Gringots. Drže je goblini. Hari ispusti parče kobasice iz ruke. – Goblini? – Da – i bio bi lud svak' ko pokuša da j' opljačka, da znaš. Nikad se ne zameraj goblinima, Hari. Gringots je najsigurnije mesto na svetu za sve š'o 'oćeš da sačuvaš... osim možda Hogvortsa. U stvari, ionako moram da posetim Gringots. Zbog Dambldora i hogvortski' poslova. – Hagrid se isprsi. – Dambldor obično meni daje da mu obavljam važne stvari. Da tebe dovedem natrag, da donosim stvari iz Gringotsa – zna da mož' da mi veruje, jelte. – 'Si sve uz'o? Ajdemo, onda. Hari pođe za Hagridom napolje na greben. Nebo se sada potpuno razvedrilo, a more je bleskalo na suncu. Čamac koji je teča Vernon iznajmio još je bio tu, s dosta vode na dnu, koja se nakupila za vreme oluje. – Kako si ti došao ovamo? – upita Hari, okrećući se ne bi li video i drugi čamac. – Doleteo – reče Hagrid. – Doleteo? – Da – al' ćemo se vratiti ovim. Ne mož' da koristim čarolije sad kad sam te pronaš'o... Smestiše se u čamac. Hari je još uvek zurio u Hagrida, pokušavajući da ga zamisli kako leti. – Ipak, mislim da bi bilo šteta da veslam – reče Hagrid, ponovo ga pogledavši popreko na svoj način. – Ako... ako bi' malkice ubr'zo stvar, je l' ti to ne bi pominj'o na Hogvortsu? – Naravno da ne bih – reče Hari, željan da vidi još neku čaroliju. Hagrid ponovo izvuče ružičasti kišobran, lupnu njime dvaput po ivici čamca, i oni se stuštiše ka kopnu. – Što bi neko morao da bude lud pa da pokuša da opljačka Gringots? – upita Hari. – Čini... vradžbine – reče Hagrid, otvarajući novine. – Kažu da zmajevi čuvaju vrhunski obezbeđene riznice. A onda, moraš i put da nađeš. Vidiš, Gringots je stotinama milja pod Londonom. Duboko ispod metroa. Umro bi od gladi pokušavajuć' da iziđeš van, čak i kad bi uspeo da se dokopaš nečeg. Hari je sedeo i razmišljao o tome dok je Hagrid čitao novine, Dnevni prorok. Hari je od teče Vernona naučio da ljudi vole da ih ostave na miru dok to rade, ali je to sada bilo vrlo teško, jer mu se još nikada u životu nije po glavi vrzmalo toliko pitanja. – Ministarstvo magije po običaju pravi brljotine – promrmlja Hagrid okrećući stranu. – Postoji i Ministarstvo magije? – upita Hari, ne mogavši da se obuzda. – Naravski – reče Hagrid. – 'Teli su da postave Dambldora za ministra, je l' da, al' on nikad ne bi napustijo Hogvorts, pa je stari Kornelijus Fadž dobio to mesto. Šeprtlja kak'og nema. Zato zatrpava Dambldora svako jutro sovama, tražeć' savet. – A šta Ministarstvo magije zapravo radi? – Pa, njihov glavni pos'o je da kriju od Normalaca da veštice i čarobnjaci jošte postoje širom zemlje. – Zašto? – Zašto? Bokca mu, Hari, pa svi bi želeli čarobna rešenja za svoje probleme. Jok, bolje da nas ostave na miru. U tom trenutku čamac nežno udari o zid doka u luci. Hagrid presavi novine, i oni se popeše kamenim stepenicama na ulicu. Prolaznici su neprekidno zurili u Hagrida dok su njih dvojica prolazila kroz gradić do stanice. Hari nije mogao da im zameri. Ne samo da je Hagrid bio dvaput viši od bilo koga, već je neprekidno pokazivao na savršeno obične stvari, kao što je parkingsat, i glasno komentarisao: – Vidi ovo, Hari! Šta sve ovi Normalci neće izmisliti, a? – Hagride – reče Hari, dahćući dok je jurio da bi održao korak s džinom – kažeš da u Gringotsu ima zmajeva? – Pa, tako kažu – reče Hagrid. – Boga mi, vol'o bi' i ja da imam zmaja. – Ti bi voleo da ga imaš? – Još odmalena sam želeo da imam jednog... a, eve nas. Stigli su do stanice. Voz za London polazio je kroz pet minuta. Hagrid, koji se nije razumeo u 'normalske pare', kako ih je nazivao, dade Hariju novčanice da im kupi karte. U vozu, ljudi su ih još više zagledali. Hagrid je zauzeo dva sedišta i sedeo štrikajući nešto nalik na kanarinac-žutu cirkusku šatru. – Je l' još uvek imaš svoje pismo, Hari? – upita ga, brojeći usput ubode iglom. Hari izvadi koverat od pergamenta iz džepa. – Dobro – reče Hagrid. – Tu ti je spisak svih stvari koje ti trebaju. Hari razvi drugi papir, koji prethodne noći nije primetio, i pročita: HOGVORTSKA ŠKOLA ZA ČAROBNJAŠTVO I VEŠTIČARENJE Uniforma Učenicima prve godine potrebna su: 1. Tri kompleta običnih radnih odora (crne) 2. Jedan šešir sa šiljatim vrhom (crni) za preko dana 3. Jedan par zaštitnih rukavica (zmajska koža ili slične) 4. Jedan zimski ogrtač (crni, srebrne kopče) Obratite pažnju na to da svaki komad odeće učenika ima aplikaciju s imenom. Kompleti knjiga Svi učenici moraju imati po jedan primerak svake od sledećih knjiga: * Standardna knjiga čini (za prvi razred) od Mirande Sovuljage * Istorija magije od Batilde Torbarke * Teorija magije od Adalberta Trabunjala * Početnički vodič kroz Preobražavanje od Emerika Promenljivog * Hiljadu magičnih trava i gljiva od Listice Spore * Magijske smeše i napici od Arsenijusa Epruvete * Fantastične zveri i gde ih naći od Salamandera Skamandera * Mračne sile: Vodič za samozaštitu od Kventina Drhtavog Ostala oprema * 1 čarobnjački štap * 1 kotao (plehani, standardna veličina 2) * 1 komplet staklenih ili kristalnih epruveta * 1 teleskop * 1 komplet mesinganih terazija Učenici mogu da ponesu i sovu ILI mačku ILI žabu. PODSEĆAJU SE RODITELJI DA PRVACIMA NIJE DOZVOLJENO POSEDOVANJE VLASTITIH METLI – Možemo li sve to da kupimo u Londonu? – glasno se upita Hari. – Jakako, samo ak' znaš gde da ideš – reče Hagrid. * * * Hari nikada ranije nije bio u Londonu. Iako je izgledalo da Hagrid zna kuda ide, očito nije bio navikao da do tamo stiže na uobičajen način. Zaglavio se na pokretnim vratima na izlazu iz metroa i glasno se žalio da su sedišta i suviše mala, a voz i suviše spor. – Ne znam kako se Normalci snalaze bez magije – reče dok su se peli pokretnim stepenicama koje su ih vodile do prometne ulice oivičene prodavnicama. Hagrid je bio toliko ogroman da se lako probijao razdvajajući gomilu; Hari je samo trebalo da ide tik iza njega. Prošli su pored knjižara i muzičkih radnji, hamburgerdžinica i bioskopa, ali izgleda da nigde nije bilo prodavnice u kojoj bi mogli da nađu čarobni štap. To je bila sasvim obična ulica puna običnih ljudi. Da li zaista postoje gomile čarobnjačkog zlata pohranjene stotine milja ispod njih? Postoje li radnje u kojima se prodaju knjige čini i metle? Možda je sve to samo neslana šala koju su mu Darslijevi zamesili? Da Hari nije znao da Darslijevi nemaju nimalo smisla za humor, možda bi to i pomislio; pa ipak, ma koliko neverovatno zvučalo sve što mu je Hagrid dosad ispričao, Hari nije mogao da mu ne poveruje. – To je to – reče Hagrid zaustavljajući se – Probušeni kotao. To je čuveno mesto. Bila je to uzana, neugledna krčma. Da mu je Hagrid nije pokazao, Hari ne bi ni opazio da je tu. Ljudi koji su promicali nisu je primećivali. Oči bi im skliznule s velike knjižare, s jedne, na prodavnicu ploča s druge njene strane, kao da uopšte nisu mogli da vide Probušeni kotao. Hari je imao neki čudan osećaj da su samo on i Hagrid mogli da je vide. Pre nego što je stigao da to pomene, Hagrid ga uvuče unutra. Za jedno tako čuveno mesto bilo je prilično mračno i ofucano. U ćošku je sedelo nekoliko starica, i ispijalo šeri iz sićušnih čašica. Jedna od njih je pušila dugačku lulu. Mali čovek sa šiljatim šeširom pričao je nešto starom barmenu, skroz ćelavom i nalik na gumasti orah. Prigušeni žamor se utišao čim su njih dvojica ušli. Izgleda da su svi znali Hagrida; mahali su i osmehivali mu se, a i barmen se mašio za čašu, govoreći: – Kao i uvek, Hagride? – Ne mogu, Tome, sada sam na hogvortskoj dužnosti – reče Hagrid, potapšavši Harija svojom ručerdom po ramenima tako da dečaku klecnuše kolena. – Bože blagi – reče barmen, piljeći u Harija – je li to... može li to biti...? Odjednom u celom Probušenom kotlu nasta tajac. – Nek sam blažen – prošaputa stari barmen. – Hari Poter... kakva čast. On žurno obiđe šank, polete prema Hariju i steže mu ruku, sa suzama u očima. – Dobro nam došao, gospodine Poter, dobrodošao natrag. Hari nije znao šta da kaže. Svi su gledali u njega. Starica s lulom i dalje je pućkala u nju, ne primećujući da se ugasila. Hagrid se ponosito smeškao. Zatim se začu škripa stolica, a već sledećeg trenutka Hari se rukovao sa svima u Probušenom kotlu. – Ja sam Doris Krokford, gospodine Poter, ne mogu da verujem da sam vas napokon srela. – Čast mi je, gospodine Poter, velika čast. – Oduvek sam htela da vam stegnem ruku – sva drhtim od uzbuđenja. – Očaran sam, gospodine Poter, nemam reči. Ime mi je Digl, Dedalus Digl. – Vas sam već video! – reče Hari kada Dedalusu Diglu spade šešir s glave od ushićenja. – Jednom ste mi se naklonili u radnji. – Seća se! – uzviknu Dedalus, pogledavši ostale. – Jeste li čuli! Seća me se! Hari nastavi da se rukuje... Doris Krokford se stalno iznova vraćala po još jedan stisak. Jedan bledunjav mladić probi se, nervozno, kroz gužvu. Jedno oko mu je poigravalo. – Profesore Kvirel! – reče Hagrid. – Hari, profesor Kvirel će biti jedan od tvojih učitelja na Hogvortsu. – P-P-Poteru – promuca profesor, stežući Hariju ruku – n-ne mogu vam r-reći koliko sam po-počastvovan što sam vas upoznao. – Kakvu vrstu magije predajete, profesore Kvirel? – O-Odbranu od M-m-mračnih veština – promrmlja profesor Kvirel, kao da radije ne bi želeo da misli na to. – A-ali to vama nije po-po-potrebno, je li, P-P-Poteru? – On se nervozno nasmeja.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1.5. Hari Poter i Kamen mudrosti - Dijagon-aleja (audio knjiga) (1) |||||Диагон-аллея|аллея|| Harry|Potter|und|Stein|der Weisheit|||Hörbuch|Buch Harry|||||Diagon|Alley|| 1.5. Harry Potter and the Philosopher's Stone - Diagon Alley (audio book) (1) 1.5. Гарри Поттер и философский камень - Косой переулок (аудиокнига) (1) 1.5. Harry Potter und der Stein der Weisen - Diagon Alley (Hörbuch) (1)

5\\. 5\. Dijagon-aleja Sledećeg jutra Hari se probudio rano. ||следующего||||| ||Nächsten|Morgen|Harry|sich|wachte|früh Diagon|alley|the next|morning|||woke up|early Diagon Alley The next morning Harry woke up early. Diagon Alley Am nächsten Morgen wachte Harry früh auf. Mada je već bilo svanulo, ležao je čvrsto sklopljenih očiju. Хотя||||рассвело|||плотно|сжатыми|глазах Obwohl|(Hilfsverb)|bereits|war|Tagesanbruch|lag|(Hilfsverb)|fest|geschlossenen|Augen although||already||it had dawned|he was lying||firmly|with his eyes closed|eyes Although it was already dawn, he lay with his eyes tightly closed. Obwohl es bereits hell war, lag er mit fest geschlossenen Augen. – To je bio san – reče sebi odlučno. ||||||решительно Das|war|ein|Traum|sagte|sich|entschlossen |||dream|he said|to himself|decisively - That was a dream - he said to himself decisively. – Das war ein Traum – sagte er sich entschlossen. – Sanjao sam da je džin po imenu Hagrid došao da mi kaže da ću pohađati školu za čarobnjake. Я мечтал||||||||||||||посещать||| ich träumte|(Hilfsverb)|dass|(Hilfsverb)|Riese|von|Namen|Hagrid|kam|um|mir|sagt|dass|ich werde|besuchen|Schule|für|Zauberer I dreamed|I|||genie|by|name|Hagrid|come|||tell||I will|attend|school|| - I dreamed that a giant named Hagrid came to tell me that I would attend a school for wizards. – Ich habe geträumt, dass ein Riese namens Hagrid gekommen ist, um mir zu sagen, dass ich eine Zauberschule besuchen werde. Kada otvorim oči biću kod kuće u svojoj ostavi. |открою||||||| Wenn|ich öffne|die Augen|werde ich sein|bei|zu Hause|in|meinem|Zimmer |open||I will be|at|home||my|storage room When I open my eyes I will be at home in my pantry. Wenn ich die Augen öffne, bin ich zu Hause in meinem Schrank. Iznenada, začu se glasno kuckanje. Вдруг|услышал||громко|стук Plötzlich|hörte|sich|laut|Klopfen |heard||loud|knocking Suddenly, there was a loud knock. Plötzlich hörte ich lautes Klopfen. – A evo i tetka-Petunije, kuca na vrata – pomisli Hari, dok mu srce pretrnu. ||||тётя Петунья|дом||к двери|||когда||сердце|встрепенулось Und|hier|und|||klopfen|an|Tür|dachte|Hari|während|ihm|Herz|plötzlich schlug ||||Petunia|knocks|||thinks||while||heart|skipped - And here comes Aunt Petunia, knocking on the door - thought Harry, as his heart sank. – Und da ist Tante Petunia, die an die Tür klopft – dachte Harry, während sein Herz raste. Ali i dalje nije otvarao oči. ||||открывал| Aber|und|weiterhin|nicht|geöffnet|Augen ||still||opening| But he still didn't open his eyes. Aber er öffnete immer noch nicht die Augen. Bio je to tako dobar san. war|ist|so|so|gut|Traum It was such a good dream. Es war ein so schöner Traum. Kuc. Куч Klopfen house Knock. Klopf. Kuc. Klopfen Klopf. Kuc. дом Klopf Klopf. – U redu – promumla Hari – evo ustajem. ||promumla||вот я|встаю In|Ordnung|murmelt|Hari|hier|stehe ich auf |okay|says||now|I am getting up "Okay," muttered Harry, "I'm getting up." – In Ordnung – murmelte Harry – ich stehe auf. On se podiže u sedeći položaj, a teški Hagridov kaput spade s njega. он||поднимается||сидя|положение|||Хагрида||лопата|| Er|sich|hebt|in|sitzenden|Position|und|schwer|Hagrids|Mantel|fällt|von|ihm ||gets up||sitting|position||heavy|Hagrid's|coat|falls||him He pulls himself up into a sitting position, Hagrid's heavy coat falling off him. Er richtet sich in eine sitzende Position auf, und der schwere Mantel von Hagrid fällt von ihm. Koliba je bila puna sunca, oluja je prošla, sâm Hagrid je spavao na ulegnutom kauču, a jedna sova je kuckala kandžom o prozor, držeći novine u kljunu. Хижина|||полна||буря||прошла||||||провалившем||||||стучила|когтем|||держа газету|газета||клювом Die Hütte|war|voll|voller|Sonne|Sturm|hat|vorbei|allein|Hagrid|hat|geschlafen|auf|eingesunkenen|Sofa|und|eine|Eule|hat|geklopft|mit der Klaue|an|Fenster|haltend|Zeitungen|im|Schnabel ||||sunlight|the storm||passed|alone|Hagrid||was sleeping||reclining|sofa||a|owl||tapping|with its claw||window|holding|the newspaper||beak The hut was full of sunshine, the storm had passed, Hagrid himself was sleeping on the reclining couch, and an owl tapped the window with its claw, holding a newspaper in its beak. Die Hütte war voller Sonne, der Sturm war vorbei, Hagrid schlief auf dem durchgesessenen Sofa, und eine Eule klopfte mit ihrer Klaue ans Fenster, während sie eine Zeitung im Schnabel hielt. Hari se pridiže na noge, toliko srećan da mu se činilo kao da u sebi ima balon koji se širi. ||поднимается||||||ему||казалось||что|||внутри него|шарик|||растет Hari|sich|erhebt|auf|Beine|so|glücklich|dass|ihm|sich|schien|wie|dass|in|ihm|hat|Ballon|der|sich|ausdehnt |||||so|happy||||seemed||||himself|he has|a balloon|that||expands Harry gets to his feet, so happy he feels like he has an expanding balloon inside of him. Harry stand auf, so glücklich, dass es ihm schien, als hätte er einen Ballon in sich, der sich ausdehnt. Priđe prozoru i naglo ga raskrili. подходит к|||вдруг||раскрыл Er trat|zum Fenster|und|plötzlich|es|öffnete |||suddenly||opened He went to the window and suddenly opened it. Er ging zum Fenster und riss es plötzlich auf. Sova ulete unutra i ispusti novine na Hagrida, koji se ne probudi. |влетает|||||||||| Die Eule|flog|hinein|und|ließ fallen|die Zeitung|auf|Hagrid|der|sich|nicht|wacht auf |enters||||the newspaper||Hagrid|who|||wakes up An owl flies in and drops the newspaper on Hagrid, who doesn't wake up. Die Eule flog hinein und ließ die Zeitung auf Hagrid fallen, der nicht aufwachte. Sova zatim odleprša do poda i poče da nasrće na Hagridov kaput. ||отлетела||пола||||прыгать|||пальто Die Eule|dann|flog|zu|Boden|und|begann|zu|hacken|auf|Hagrids|Mantel |then|flew|to|the floor||began||pounce||Hagrid's|coat The owl then fluttered to the floor and began pouncing on Hagrid's coat. Сова затем улетела на пол и начала нападать на плащ Хагрида. Die Eule flatterte dann zu Boden und begann, Hagrids Mantel anzugreifen. – Ne čini to. не|делай| Nicht|tu|das - Do not do that. – Не делай этого. – Mach das nicht. Hari je pokušao da mahanjem ukloni sovu s puta, ali ona ljutito škljocnu kljunom i nastavi besomučno da kljucka po kaputu. Хари||||маханием|убрать||||||сердито|щелкнула||||бесконечно||клюет||пальто Hari|(verbo auxiliar)|versucht|(partícula subordinante)|mit dem Winken|entfernt|die Eule|(partícula reflexiva)|von der Straße|aber|sie|wütend|schnappte|mit dem Schnabel|und|fuhr fort|unermüdlich|(partícula subordinante)|pickt|an|dem Mantel ||||waving|remove|the owl|||||angrily|snapped|beak||continued|incessantly||pecking|on|the coat Harry tried to wave the owl out of the way, but it snapped its beak angrily and continued pecking frantically at his coat. Гарри попытался махнуть, чтобы убрать сову с дороги, но она сердито щелкнула клювом и продолжила беспорядочно клевать плащ. Harry versuchte, die Eule mit einer Handbewegung vom Weg zu schieben, aber sie schnappte wütend mit dem Schnabel und pickte unaufhörlich auf dem Mantel. – Hagride! Hagrid – Hagrid! – povika Hari. воскликнул(1)| rief|Hari – rief Harry. – Došla je neka sova... – Plati joj – progunđa Hagrid u kauč. ||||||пробормотал||| Kam|ist|eine|Eule|Bezahle|ihr|murmelte|Hagrid|auf|die Couch she came|||owl|pay|her|mumbled|||sofa - An owl came... - Pay her - Hagrid grunted into the couch. – Eine Eule ist gekommen... – Bezahle sie – murmelte Hagrid auf die Couch. – Šta? Was – Was? – 'Oće da joj platiš za isporuku novina. хочет|||платишь||доставку| Will|dass|ihr|du zahlst|für|Lieferung|Zeitungen will|||pay||delivery| - 'You will pay her for the delivery of the newspaper. – Sie will, dass du ihr für die Lieferung der Zeitungen bezahlst. Pogledaj u džepovima. Schau|in|die Taschen ||the pockets Look in your pockets. Schau in deinen Taschen. Hagridov kaput kao da i nije imao ništa drugo osim džepova – gomile ključeva, ljušture od puževa, klupka vune, mentol dražeje, kesice čaja... Najzad, Hari izvuče pregršt čudnih novčića. |||||||||кроме||кучище||раковины улиток||ракушек улиток|клубок|шерсти|ментол|драже|||након наконец||вытащил|горсть||монет Hagrids|Mantel|wie|dass|und|nicht|hatte|nichts|anderes|außer|Taschen|Haufen|Schlüssel|Schalen|von|Schnecken|Knäuel|Wolle|Minze|Bonbons|Tütchen|Tee|Schließlich|Harry|zog|eine Handvoll|seltsamen|Münzen |||||||nothing|else|except|pockets|a pile of|keys|shells||snails|balls|wool|menthol|dragees|bags|tea|finally||pulled out|a handful of|strange|coins Hagrid's coat seemed to have nothing but pockets – piles of keys, snail shells, a ball of wool, menthol dragees, tea bags... Finally, Harry pulled out a handful of strange coins. Hagrids Mantel schien nichts anderes als Taschen zu haben – eine Menge Schlüssel, Schneckenhäuser, Wollknäuel, Mentholbonbons, Teebeutel... Schließlich zog Harry eine Handvoll seltsamer Münzen heraus. – Daj mu pet knuta – reče Hagrid pospano. дай|||ударов|||сонно Gib|ihm|fünf|Peitschenhiebe|sagte|Hagrid|schläfrig ||||||sleepily "Give him five knuts," said Hagrid sleepily. – Gib ihm fünf Knuts – sagte Hagrid schläfrig. – Knuta? Кнута – Knuts? – Tih malih bronzanih. ||бронзовых leise|kleinen|bronzenen |small| – Diese kleinen bronzenen. Hari izbroja pet malih bronzanih novčića, a sova podiže nožicu kako bi mogao da stavi pare u malu kožnu kesicu privezanu za nju. Хари считал|считал|||бронзовых||||поднимает|лапку||||||деньги|||кожаный|сумку|привязанной|| Hari|zählte|fünf|kleinen|bronzenen|Münzen|und|die Eule|hebt|ihr Bein|damit|er||zu|legen|Geld|in||Leder-|Tasche|gebunden|für|sie |counted||small|bronze|coins||the owl|raises|her leg|so|to|he could||put|money||small|leather|pouch|tied||her Harry counts out five small bronze coins, and the owl raises its leg so he can put the change into a small leather pouch strapped to it. Harry zählte fünf kleine bronzene Münzen, und die Eule hob ihr Bein, damit er das Geld in das kleine Lederbeutelchen stecken konnte, das an ihr befestigt war. Zatim odlete kroz otvoren prozor. |улетел||открытый| Dann|flogen weg|durch|offenen|Fenster then|flew|through|open|window Then they fly away through the open window. Dann flog sie durch das offene Fenster. Hagrid glasno zevnu, ustade i protegnu se. ||зевнул|||потянулся| Hagrid|laut|gähnte|stand auf|und|streckte|sich ||yawned|got up||stretched| Hagrid yawned loudly, stood up and stretched. Hagrid gähnte laut, stand auf und streckte sich. – Bolje da krenemo, Hari, danas nas dosta posla čeka, moramo poć' u London da ti kupimo sve te stvarčice za školu. ||поедем||||||||поехать|||||||||| besser|zu|fahren|Hari|heute|uns|viel|Arbeit|erwartet|wir müssen|fahren|nach|London|um|dir|kaufen|alle|diese|Sachen|für|Schule ||we go|||us|a lot of|work|waits|we have to|go|||||buy|||things|| - We better get going, Harry, we have a lot of work to do today, we have to go to London to buy you all those things for school. – Es ist besser, wenn wir gehen, Harry, heute wartet viel Arbeit auf uns, wir müssen nach London, um all die Sachen für die Schule zu kaufen. Hari je prevrtao čarobnjačke novčiće i razgledao ih. |||волшебные|монеты||разглядывал| Hari|(hilfsverb)|drehte|za Zauberer|Münzen|und|betrachtete|sie ||was turning|magical|coins||looked at| Harry flipped over the wizarding coins and looked at them. Harry drehte die Zaubermünzen und betrachtete sie. Iznenada, na pamet mu pade nešto od čega kao da se probuši onaj balon u njemu. вдруг|||ему|пришло|||||||лопнул||баллон|| Plötzlich|an|Verstand|ihm|fiel|etwas|von|was|wie|da|sich|platzt|jener|Ballon|in|ihm ||mind||came to mind|something|of|of which||||burst||balloon||in him Suddenly, something came to his mind that seemed to burst the bubble inside him. Plötzlich fiel ihm etwas ein, das wie ein Luftballon in ihm platzte. – Ovaj... Hagride? Dieser|Hagrid – Ähm... Hagrid? – Mm? Мм Mm Mm – Mm? – reče Hagrid, navlačeći svoje ogromne čizme. ||натягивая|||ботинки sagte|Hagrid|anziehend|seine|riesigen|Stiefel ||putting on|his|huge|boots said Hagrid, pulling on his huge boots. – sagte Hagrid und zog seine riesigen Stiefel an. – Ja nemam ni pare, a čuo si teču Vernona prošle noći – neće mi platiti da idem u školu i učim magiju. |||||слышал||||||||платить||||||| Ich|habe nicht|nicht mal|Geld|aber|gehört|hast|Fluss|Vernon|letzte|Nacht|wird nicht|mir|bezahlen|um|gehe|zur|Schule|und|lerne|Magie |||||you heard||Vernon||last|night|he won't||pay|||||||magic - I don't even have money, and you heard Vernon talk last night - they won't pay me to go to school and learn magic. – Ich habe kein Geld, und du hast Onkel Vernons letzte Nacht gehört – er wird mir nicht bezahlen, dass ich zur Schule gehe und Magie lerne. – Ne brini se ti za to – reče Hagrid, ustajući i češkajući se po glavi. ||||||||вставая||почесываясь||| Nicht|sorge|dich|du|um|das|sagte||aufstehend|und|kratzend|sich|am|Kopf |worry|||||||getting up||scratching||| "Don't worry about it," said Hagrid, standing up and scratching his head. – Mach dir darüber keine Sorgen – sagte Hagrid, stand auf und kratzte sich am Kopf. – Misliš da ti roditelji nisu ništa ostavili? ||||||оставили Du denkst|dass|dir|Eltern|nicht|nichts|hinterlassen |||parents|they are not|nothing|left - You think your parents didn't leave you anything? – Denkst du, dass deine Eltern dir nichts hinterlassen haben? – Ali, ako im je kuća bila uništena... – Pa nisu valjda čuvali zlato kod kuće, dečko! ||||||уничтожена||||хранили|||| Aber|wenn|ihnen|war|Haus|war|zerstört|Na ja|sie haben nicht|wohl|aufbewahrt|Gold|bei|dem Haus|Junge ||them||house|was|destroyed|well|they|surely|they were keeping|gold|by|home|boy - But, if their house was destroyed... - Well, they didn't keep gold at home, boy! – Aber, wenn ihr Haus zerstört wurde... – Sie haben doch wohl kein Gold zu Hause aufbewahrt, Kumpel! Jok, prva stanica nam je Gringots. ||станция|||Гринготс Nein|erste|Station|uns|ist|Gringotts |||||Gringotts Yo, our first stop is Gringotts. Nö, unsere erste Station ist Gringotts. Čarobnjačka banka. Волшебный|банк Zauber-|Bank Magic|bank Die Zaubererbank. Uzmi kobasicu, nisu loše ni 'ladne – a ja ne bi' odbio ni malo tvoje rođendanske torte, vala. |колбасу|не|||холодные|||||отказал||||день рождения|торта|вот так Nimm|die Wurst|sind nicht|schlecht|auch nicht|kalt|und|ich|nicht|würde|ablehnen|auch nicht|ein wenig|deine|Geburtstags|Torte|wirklich |sausage|they're not|bad||cold|||not|would|would拒绝|||your|birthday|cake|I swear Take a sausage, cold ones aren't bad either - and I wouldn't refuse a bit of your birthday cake, walla. Nimm eine Wurst, die sind auch kalt nicht schlecht – und ich würde auch ein Stück von deiner Geburtstagstorte nicht ablehnen, ehrlich. – Čarobnjaci imaju banke? волшебники||банки Die Zauberer|haben|Banken Do the wizards have banks?||banks – Wizards have banks? – Haben Zauberer Banken? – Samo tu jednu. только||одну Nur|hier|eine |here| - Just that one. – Nur hier eine. Gringots. Gringotts Gringotts Gringotts. Drže je goblini. это||гоблины Sie halten|sie|Goblins ||goblins Sie werden von Goblins gehalten. Hari ispusti parče kobasice iz ruke. ||кусок||| Hari|lässt fallen|Stück|Wurst|aus|Hand ||piece|sausage|from|hand Harry dropped a piece of sausage from his hand. Harry lässt ein Stück Wurst aus der Hand fallen. – Goblini? Goblins – Goblins? – Goblins? – Da – i bio bi lud svak' ko pokuša da j' opljačka, da znaš. |||||каждый|||||ограбить|| Ja|und|wäre|würde|verrückt|jeder|der|versucht|zu|ihn|berauben|dass|du weißt ||||crazy|every|who|tries|to||robbery|| - Yes - and anyone who tries to rob her would be crazy, you know. – Ja – und jeder wäre verrückt, der versucht, dich auszurauben, das weißt du. Nikad se ne zameraj goblinima, Hari. |||ссорься|гоблинам| Nie|sich|nicht|ärgere|Goblins|Hari |||take offense|to the goblins| Never mind the goblins, Harry. Kümmere dich niemals um Goblins, Harry. Gringots je najsigurnije mesto na svetu za sve š'o 'oćeš da sačuvaš... osim možda Hogvortsa. ||самое безопасное|||||||хочешь||сохранишь|||Хогвартса Gringotts|ist|sicherste|Ort|in|der Welt|für|alles|što|du willst|zu|sparen|außer|vielleicht|Hogwarts ||safest|place||the world|||što|you want||save||maybe|Hogwarts Gringotts is the safest place in the world for anything you want to keep... except maybe Hogwarts. Gringotts ist der sicherste Ort der Welt für alles, was du aufbewahren möchtest... außer vielleicht Hogwarts. U stvari, ionako moram da posetim Gringots. ||всё равно|||| In|der Sache|sowieso|muss|zu|besuchen|Gringotts ||anyway|I have to||visit| Actually, I have to visit Gringotts anyway. Eigentlich muss ich sowieso Gringotts besuchen. Zbog Dambldora i hogvortski' poslova. |||Хогвартсские| Wegen|Dumbledore|und|Hogwarts|Angelegenheiten ||||business Wegen Dumbledore und den Hogwarts-Angelegenheiten. – Hagrid se isprsi. Хагрид||извиняется Hagrid|sich|entschuldigt ||straightens up Hagrid flushed. – Hagrid pufft sich auf. – Dambldor obično meni daje da mu obavljam važne stvari. |||дает|||делаю|важные| Dumbledore|normalerweise|mir|gibt|dass|ihm|erledige|wichtige|Dinge Dumbledore|usually|me|gives|||do|important| "Dumbledore usually has me do important things for him." – Dumbledore gibt mir normalerweise wichtige Aufgaben. Da tebe dovedem natrag, da donosim stvari iz Gringotsa – zna da mož' da mi veruje, jelte. что||приведу|назад||приношу|||Гринготса|знает||может||||не правда ли Damit|dich|bringe|zurück|dass|bringe|Dinge|aus|Gringotts|er/sie/es weiß|dass|kann|dass|mir|vertraut|oder ||bring|back||I bring|things||Gringotts|||can|||trust|right To bring you back, to bring things from Gringotts – he knows he can trust me, man. Um dich zurückzubringen, um Dinge aus Gringotts zu holen – er weiß, dass er mir vertrauen kann, oder? – 'Si sve uz'o? ||взял Hast|alles|genommen ||taken - Did you take everything? – Hast du alles genommen? Ajdemo, onda. давай| Lass uns gehen|dann let's go| Let's go, then. Lass uns gehen. Hari pođe za Hagridom napolje na greben. |||Хагридом|||скалу Harry|geht|hinter|Hagrid|nach draußen|auf|den Rücken |||Hagrid|outside||ridge Harry followed Hagrid out onto the ridge. Harry ging nach draußen zu Hagrid auf den Grat. Nebo se sada potpuno razvedrilo, a more je bleskalo na suncu. Небо|||полностью|рассветало||||блестело||солнце Himmel|reflexives Verb|jetzt|völlig|aufgeklart|und|Meer|war|schimmerte|im|Sonnenlicht the sky|||completely|cleared||the sea||sparkled||the sun The sky had now completely cleared, and the sea glistened in the sun. Der Himmel hatte sich jetzt völlig aufgeklart, und das Meer funkelte in der Sonne. Čamac koji je teča Vernon iznajmio još je bio tu, s dosta vode na dnu, koja se nakupila za vreme oluje. Лодка|||||аренда||||||достаточно|||дне|||накопилась|||шторма Boot|der|war|||vermietet|||gewesen|hier|mit|viel|Wasser|auf|dem Boden|die|sich|angesammelt|während|der Zeit|des Sturms The boat|||||rented||||||plenty of|water||the bottom|which||accumulated||during|storm The boat that Vernon had rented was still there, with a lot of water in the bottom that had accumulated during the storm. Das Boot, das Onkel Vernon gemietet hatte, war immer noch da, mit viel Wasser am Boden, das sich während des Sturms angesammelt hatte. – Kako si ti došao ovamo? ||||сюда Wie|du|du|gekommen|hier ||||here - How did you get here? – Wie bist du hierher gekommen? – upita Hari, okrećući se ne bi li video i drugi čamac. ||поворачиваясь||||||||лодка fragte|Hari|sich umdrehend|sich|nicht|würde|ob|sah|und|das andere|Boot ||turning|||||||the other|boat Harry asked, turning to see the other boat. – fragte Harry und drehte sich um, um das andere Boot zu sehen. – Doleteo – reče Hagrid. долетел|| Doleteo|sagte|Hagrid flew|| "Flew in," said Hagrid. – Herbeigeflogen – sagte Hagrid. – Doleteo? прилетел Ist er geflogen Did he fly? – Herbeigeflogen? – Da – al' ćemo se vratiti ovim. |то|мы||вернуться|этим Ja|aber|werden|uns|zurückkehren|damit ||we will||return|this - Yes - but we will come back to this. – Ja – aber wir werden mit diesen zurückkehren. Ne mož' da koristim čarolije sad kad sam te pronaš'o... Smestiše se u čamac. ||||заклинания|||||нашел|селися||| Nicht|kann|zu|benutzen|Zauber|jetzt|als|ich|dich|gefunden|Sie setzten|sich|in|Boot |||use|magic|||||found|they settled|||boat I can't use spells now that I've found you... He got into the boat. Ich kann jetzt keine Zauber benutzen, jetzt wo ich dich gefunden habe... Sie setzten sich in das Boot. Hari je još uvek zurio u Hagrida, pokušavajući da ga zamisli kako leti. ||||смотрел|||пытаясь|||представить себе|| Harry|ist|noch|immer|starrte|in|Hagrid|versuchend|zu|ihn|sich vorzustellen|wie|fliegt ||||stared|||trying|||imagine||flying Harry was still staring at Hagrid, trying to imagine him flying. Harry starrte immer noch Hagrid an und versuchte sich vorzustellen, wie er fliegt. – Ipak, mislim da bi bilo šteta da veslam – reče Hagrid, ponovo ga pogledavši popreko na svoj način. всё-таки||что|||жалко||я гребу|||снова||посмотрев на него||||по-своему Trotzdem|denke|dass|würde|wäre|schade|dass|ich rudere|sagte|Hagrid|wieder|ihn|anschauend|schief|auf|seine|Weise still|||||a shame||I row|||again|||sideways||his| "Still, I think it would be a shame to row," said Hagrid, glancing at him again in his own way. – Trotzdem denke ich, es wäre schade, wenn ich rudern würde – sagte Hagrid und sah ihn wieder schräg an, auf seine Art. – Ako... ako bi' malkice ubr'zo stvar, je l' ti to ne bi pominj'o na Hogvortsu? |если||немного|чуть быстрее||вопросительная частица||||||упоминал|| Wenn|wenn|würde|ein wenig||Sache|ist|nicht|dir|das|nicht|würde|erwähnt haben|in|Hogwarts |if||a little|quickly|thing|||||||mentioning|| – If... if you'd speed things up a bit, wouldn't you mention it at Hogwarts? – Wenn... wenn ich die Sache ein wenig beschleunigen würde, würde das dich nicht an Hogwarts erinnern? – Naravno da ne bih – reče Hari, željan da vidi još neku čaroliju. ||||||жаждущий|||||волшебство natürlich|dass|nicht|würde|sagte|Hari||zu|sehen|noch|irgendeine|Magie ||||||eager||see|||magic "Of course I wouldn't," said Harry, eager to see another spell. – Natürlich würde ich das nicht – sagte Harry, begierig darauf, noch mehr Magie zu sehen. Hagrid ponovo izvuče ružičasti kišobran, lupnu njime dvaput po ivici čamca, i oni se stuštiše ka kopnu. ||вытащит|розовый||ударил||||краю|лодки||||помчались||берегу Hagrid|wieder|zog|rosa|Regenschirm|schlug|damit|zweimal|auf|Kante|Boot|und|sie|sich|stürzten|in Richtung|Land |||pink|umbrella|tapped|it|twice|on|the edge|boat||they||rushed|towards|the shore Hagrid pulled out the pink umbrella again, thumped it twice on the side of the boat, and they scuttled towards land. Hagrid zog erneut den rosa Regenschirm hervor, schlug zweimal damit auf die Kante des Bootes, und sie stürzten in Richtung Ufer. – Što bi neko morao da bude lud pa da pokuša da opljačka Gringots? |||||||||попробовать||ограбить| Was|(Konjunktiv von sein)|jemand|müsste|(Infinitivpartikel)|sein|verrückt|(Aussagepartikel)|(Infinitivpartikel)|versucht|(Infinitivpartikel)|zu berauben|Gringotts |||would have to||||then||try||robbery|Gringotts - Why would someone have to be crazy to try to rob Gringotts? – Кто должен быть таким сумасшедшим, чтобы попытаться ограбить Гринготтс? – Wer müsste verrückt sein, um zu versuchen, Gringotts auszurauben? – upita Hari. fragt|Hari Harry asked. – спросил Гарри. – fragte Harry. – Čini... vradžbine – reče Hagrid, otvarajući novine. это|колдовство|||открывая| Es scheint|Zauber|sagte|Hagrid|öffnend|die Zeitung |spells|||opening| "Does... witchcraft," said Hagrid, opening the newspaper. – Чудеса... колдовство – сказал Хагрид, открывая газету. – Es sind... Zaubertricks – sagte Hagrid und öffnete die Zeitung. – Kažu da zmajevi čuvaju vrhunski obezbeđene riznice. говорят||драконы|охраняют|высоко защищенные|защищенные|сокровищницы Sie sagen|dass|Drachen|bewachen|erstklassig|gesicherte|Schatzkammern ||dragons|guard|top-quality|secured|treasuries - Dragons are said to guard highly secured treasuries. – Sie sagen, dass Drachen hochsichere Schatzkammern bewachen. A onda, moraš i put da nađeš. A(1)|||||| Und|dann|musst|und|Weg|zu|finden ||you have to|||| And then, you have to find a way. Und dann musst du auch den Weg finden. Vidiš, Gringots je stotinama milja pod Londonom. |||сотнями|миль||Лондоном Siehst du|Gringotts|ist|Hunderte|Meilen|unter|London |||hundreds of|miles|under|London You see, Gringotts is hundreds of miles below London. Siehst du, Gringotts ist Hunderte von Meilen unter London. Duboko ispod metroa. ||метро Tief|unter|U-Bahn ||the metro Deep under the subway. Tief unter der U-Bahn. Umro bi od gladi pokušavajuć' da iziđeš van, čak i kad bi uspeo da se dokopaš nečeg. |||голода|попытавшись||выйдешь|наружу|даже|||||||достучишься|чего-то Er würde sterben|(Konjugation von 'würde')|vor|Hunger|versuchend|zu|du herauskommst|draußen|sogar|und|wenn|(Konjugation von 'würde')|erfolgreich|zu|sich|erreichst|etwas |||hunger|trying||get out|out|even||||succeeded|||get hold of|something You would starve to death trying to get out, even if you managed to get your hands on something. Du würdest vor Hunger sterben, während du versuchst, herauszukommen, selbst wenn du es schaffen würdest, etwas zu erlangen. Hari je sedeo i razmišljao o tome dok je Hagrid čitao novine, Dnevni prorok. ||||||||||||Дневный|пророк Harry|(verbo auxiliar)|saß|und|dachte|über|das|während|(verbo auxiliar)|Hagrid|las|Zeitung|Tages-|prophet ||||||it||||||Daily|Prophet Harry sat thinking about it while Hagrid read the newspaper, The Daily Prophet. Harry saß da und dachte darüber nach, während Hagrid die Zeitung, den Tagespropheten, las. Hari je od teče Vernona naučio da ljudi vole da ih ostave na miru dok to rade, ali je to sada bilo vrlo teško, jer mu se još nikada u životu nije po glavi vrzmalo toliko pitanja. |||||||||||оставляют||миру|||||||||||||||||||||крутились|| Hari|ist|von|Onkel|Vernon|gelernt|dass|Menschen|mögen|dass|sie|in Ruhe lassen|in|Ruhe|während|das|arbeiten|aber|war|das|jetzt|war|sehr|schwer|weil|ihm|sich|noch|niemals|in|Leben|nicht|durch|Kopf|gewirbelt|so viele|Fragen |||||learned||people|like|||leave||peace|||do||||now||very|hard|for|||yet|never|||||mind|vrzmalo||questions Harry had learned from running Vernon that people liked to leave them alone while they were doing it, but it was very difficult now, because he had never had so many questions running through his head before. Harry hatte von Onkel Vernon gelernt, dass die Leute es mögen, in Ruhe gelassen zu werden, während sie das tun, aber das war jetzt sehr schwierig, denn ihm schwirrten so viele Fragen im Kopf herum wie nie zuvor in seinem Leben. – Ministarstvo magije po običaju pravi brljotine – promrmlja Hagrid okrećući stranu. Министерство|магии||||глупости|||окручивая|страницу Ministerium|der Magie|nach|Gewohnheit|macht|Fehler|murmelte|Hagrid|umblätternd|Seite Ministry|||custom|makes|mistakes|murmured||turning|the page "The Ministry of Magic is making a fuss as usual," muttered Hagrid, turning the page. – Das Ministerium für Magie macht wie gewohnt Fehler – murmelte Hagrid und blätterte um. – Postoji i Ministarstvo magije? существует||Министерство|магии Gibt es|auch|Ministerium|der Magie is there|||of magic – Gibt es auch ein Ministerium für Magie? – upita Hari, ne mogavši da se obuzda. |||могя|||сдержаться fragte|Hari|nicht|konnte|zu|sich|beherrschen |||being able|||restrain Harry asked, unable to contain himself. – fragte Harry, ohne sich zurückhalten zu können. – Naravski – reče Hagrid. Наравски|| Naravski|sagte|Hagrid Naravski|| – Natürlich – sagte Hagrid. – 'Teli su da postave Dambldora za ministra, je l' da, al' on nikad ne bi napustijo Hogvorts, pa je stari Kornelijus Fadž dobio to mesto. Тели|||поставить|||министра||||но|||||покинул бы|||||Корнелиус|Фадж||| Sie haben gesagt|da|dass|ihn ernennen|Dumbledore|zum|Minister|ja|nicht wahr|dass|aber|er|niemals|nicht||verlassen würde|Hogwarts|und|er|alte|Cornelius|Fudge|bekam|diesen|Posten |||appoint|||minister|||||||||would leave||so||old|Cornelius|Fudge|gotten||position – 'They were going to make Dumbledore minister, weren't they, but he'd never leave Hogwarts, so old Cornelius Fudge got the job. – Sie wollten Dumbledore zum Minister ernennen, nicht wahr, aber er würde Hogwarts niemals verlassen, also bekam der alte Cornelius Fudge den Posten. Šeprtlja kak'og nema. Шепртля|такого|нет Dummkopf|wie|nicht gibt Šeprtlja|such|there isn't There is no such thing as spertlja. Ein Dussel, wie es ihn nicht gibt. Zato zatrpava Dambldora svako jutro sovama, tražeć' savet. поэтому|засыпает|||||ищя| Deshalb|überhäuft|Dumbledore|jede|Morgen|mit Eulen|suchend|Rat |buries||every||owls|seeking|advice That's why he buries Dumbledore with owls every morning, asking for advice. Deshalb überhäuft er Dumbledore jeden Morgen mit Eulen und sucht Rat. – A šta Ministarstvo magije zapravo radi? ||||на самом деле| Und|was|Ministerium|der Magie|eigentlich|tut ||Ministry|of Magic|actually|does - And what does the Ministry of Magic actually do? – Und was macht das Ministerium für Magie eigentlich? – Pa, njihov glavni pos'o je da kriju od Normalaca da veštice i čarobnjaci jošte postoje širom zemlje. ||главный|дело|||скрывают||||ведьмы|||все еще||по всей| Na ja|ihr|Haupt-|Aufgabe|ist|zu|verbergen|vor|Normalos|dass|Hexen|und|Zauberer|noch|existieren|überall|Land |their|main||||hide|from|||witches|||still|exist|throughout|the world - Well, their main job is to hide from the Normals that witches and wizards still exist all over the country. – Nun, ihre Hauptaufgabe ist es, den Muggeln zu verheimlichen, dass Hexen und Zauberer noch überall im Land existieren. – Zašto? Warum – Warum? – Zašto? почему Warum – Warum? Bokca mu, Hari, pa svi bi želeli čarobna rešenja za svoje probleme. |||||||волшебные|решения||| Hallo|ihm|Hari|aber|alle|würden|wollen|magische|Lösungen|für|ihre|Probleme Bokca||||||would|magical|solutions||their|problems Come on, Harry, everyone would like magical solutions to their problems. Verdammtes, Harry, jeder würde sich magische Lösungen für seine Probleme wünschen. Jok, bolje da nas ostave na miru. нет||||||мирe Nein|besser|dass|uns|lassen|in|Ruhe Yok, they better leave us alone. Nein, besser, sie lassen uns in Ruhe. U tom trenutku čamac nežno udari o zid doka u luci. |||лодка||||стену|пристань||в порту In|diesem|Moment|Boot|sanft|schlägt|gegen|Wand|Dock|in|Hafen ||moment|boat|gently|hit|against|the wall|dock||the port At that moment, the boat gently hit the wall of the dock in the harbor. In diesem Moment schlug das Boot sanft gegen die Wand des Docks im Hafen. Hagrid presavi novine, i oni se popeše kamenim stepenicama na ulicu. |положил|||||поднялись|каменным|лестнице|| Hagrid|faltete|die Zeitung|und|sie|sich|stiegen|steinernen|Treppen|auf|die Straße |folded|||||climbed|stone|stairs|| Hagrid folded the newspaper, and they walked up the stone steps into the street. Hagrid faltete die Zeitung und sie gingen die steinernen Stufen zur Straße hinauf. Prolaznici su neprekidno zurili u Hagrida dok su njih dvojica prolazila kroz gradić do stanice. прохожие||непрерывно|||||||два|проходили||городок||станции Die Passanten|waren|ständig|starrten|auf|Hagrid|während|sie|sie|beiden|gingen|durch|das Dorf|zur|Station The passersby||continuously|stared|||||them|two|were passing|through|town||the station Passersby kept staring at Hagrid as the two made their way through the town to the station. Die Passanten starrten ununterbrochen auf Hagrid, während die beiden durch die Stadt zur Station gingen. Hari nije mogao da im zameri. Хари|||||попрекнуть Hari|nicht|konnte|zu|ihnen|vorwerfen |||||blame Harry couldn't blame them. Harry konnte ihnen nichts vorwerfen. Ne samo da je Hagrid bio dvaput viši od bilo koga, već je neprekidno pokazivao na savršeno obične stvari, kao što je parkingsat, i glasno komentarisao: – Vidi ovo, Hari! не||||||||||кого|||непрерывно|показывал|||обычные|||||парковочный автомат|||комментировал||| Nicht|nur|dass|war|Hagrid|war|zweimal|größer|als|irgendjemand|den|sondern|war|ständig|zeigte|auf|vollkommen|gewöhnliche|Dinge|wie|was|ist|Parkuhr|und|laut|kommentierte|Sieh|das|Harry ||||||twice||||anyone|||continuously|pointing||perfectly|ordinary|things||||parking meter||loudly|commented|look at|| Not only was Hagrid twice as tall as anyone, but he was constantly pointing at perfectly ordinary things, such as the parking meter, and loudly commenting, “Look at this, Harry! Nicht nur, dass Hagrid doppelt so groß war wie jeder andere, er zeigte auch ständig auf ganz gewöhnliche Dinge, wie zum Beispiel einen Parkschein, und kommentierte laut: – Sieh dir das an, Harry! Šta sve ovi Normalci neće izmisliti, a? Что|||||придумать| Was|alles|diese|Normalos|werden nicht|erfinden|oder |||||invent| What won't these Normals invent, eh? Was werden diese Normalos nicht alles erfinden, hm? – Hagride – reče Hari, dahćući dok je jurio da bi održao korak s džinom – kažeš da u Gringotsu ima zmajeva? |||дыхая|||бежал|||удержать|шаг||джином||||Гринготсе||драконов Hagrid|sagte|Harry|keuchend|während|war|rannte|um|zu|halten|Schritt|mit|dem Riesen|sagst|dass|in|Gringotts|es gibt|Drachen |||panting|while||running|||keep|step||the giant||||Gringotts||dragons "Hagrid," said Harry, panting as he raced to keep up with the giant, "you're saying there are dragons in Gringotts?" – Hagrid – sagte Harry, keuchend, während er versuchte, mit dem Riesen Schritt zu halten – sagst du, dass es Drachen in Gringotts gibt? – Pa, tako kažu – reče Hagrid. Na|||sagte|Hagrid |so|they say||Hagrid "Well, that's what they say," said Hagrid. – Nun, das sagen sie – antwortete Hagrid. – Boga mi, vol'o bi' i ja da imam zmaja. Бога||||||||дракона Gott|mir|wollte|wäre|auch|ich|dass|habe|Drachen God||would|would|||||a dragon - My God, I'd like to have a dragon too. – Bei Gott, ich würde auch gerne einen Drachen haben. – Ti bi voleo da ga imaš? Du|würdest|wollen|dass|ihn|hast ||would like|to|it|you have - Would you like to have it? – Würdest du gerne einen haben? – Još odmalena sam želeo da imam jednog... a, eve nas. |с детства|||||||вот она| schon|von klein auf|ich|wollte|zu|haben|einen|aber|hier|uns |since childhood||wanted|||||here|us - Ever since I was a child, I wanted to have one... and here we are. – Seit ich klein bin, wollte ich einen haben... und hier sind wir. Stigli su do stanice. Sie sind angekommen|sie|zur|Station |they||station Sie sind an der Station angekommen. Voz za London polazio je kroz pet minuta. |||отправляется|||| Der Zug|nach|London|fuhr|(Hilfsverb)|in|fünf|Minuten train|||leaving||in|| The train to London was leaving in five minutes. Der Zug nach London fährt in fünf Minuten ab. Hagrid, koji se nije razumeo u 'normalske pare', kako ih je nazivao, dade Hariju novčanice da im kupi karte. ||||разбирался||нормальные|||||называл|дал||деньги|||| Hagrid|der|sich|nicht|verstand|in|normalen|Geld|wie|sie|er|nannte|gab|Harry|Geldscheine|um|ihm|zu kaufen| ||||understood||normal||how|||called|gave|Harry|banknotes|||buy|tickets Hagrid, who didn't understand 'normal money' as he called it, gave Harry some bills to buy their tickets. Hagrid, der sich nicht mit 'normalen Geldscheinen' auskannte, wie er sie nannte, gab Harry Geldscheine, damit er Tickets kaufen konnte. U vozu, ljudi su ih još više zagledali. |поезде||||||посмотрели Im|Zug|die Leute|waren|sie|noch|mehr|angestarrt |train||||||stared at them On the train, people stared at them even more. Im Zug schauten die Leute sie noch neugieriger an. Hagrid je zauzeo dva sedišta i sedeo štrikajući nešto nalik na kanarinac-žutu cirkusku šatru. Хагрид||занял||сиденья|||вяжя||похожее||канаречная|жёлтую|цирковую|шатер Hagrid|(verbo auxiliar)|nahm|zwei|Sitze|und|saß|strickend|etwas|ähnlich|auf|||Zirkus|Zelt ||taken||seats||sat|knitting|something|like||canary|yellow||tent Hagrid took two seats and sat cradling what looked like a canary-yellow circus tent. Hagrid nahm zwei Sitze ein und saß da, während er etwas strickte, das wie ein kanariengelbes Zirkuszelt aussah. – Je l' još uvek imaš svoje pismo, Hari? Hast|es|noch|immer|hast|dein|Brief|Hari |||||your|| "Do you still have your letter, Harry?" – Hast du dein Schreiben noch, Harry? – upita ga, brojeći usput ubode iglom. ||считая|по дороге|уколет|иглой fragte|ihn|zählend|nebenbei|stach|mit einer Nadel ||counting|along the way|he pricked| - he asked, counting the needle pricks along the way. – fragte er ihn und zählte dabei die Stiche mit der Nadel. Hari izvadi koverat od pergamenta iz džepa. |вынь|конверт|||| Hari|zog|Umschlag|aus|Pergament|aus|Tasche ||envelope||parchment||pocket Harry took a parchment envelope out of his pocket. Harry zog einen Pergamentumschlag aus seiner Tasche. – Dobro – reče Hagrid. Gut|sagte|Hagrid – Gut – sagte Hagrid. – Tu ti je spisak svih stvari koje ti trebaju. Hier|dir|ist|Liste|aller|Dinge|die|dir|brauchen |||list|all|things|that||you need - There is a list of all the things you need. – Hier ist die Liste aller Dinge, die du brauchst. Hari razvi drugi papir, koji prethodne noći nije primetio, i pročita: HOGVORTSKA ŠKOLA ZA ČAROBNJAŠTVO I VEŠTIČARENJE Uniforma Učenicima prve godine potrebna su: 1. |развил||||предыдущей||||||||||||||||| Harry|entrollte|das zweite|Papier|der|vorherige|Nacht|nicht|bemerkt|und|las|HOGWARTS|SCHULE|FÜR|ZAUBEREI|UND|HEXEREI|Uniforme|Schülern|ersten|Jahr|benötigt|sind |||paper||previous|||noticed||reads||||||||to the students||year|is required| Harry unfolded another piece of paper, which he hadn't noticed the night before, and read: HOGWORTH SCHOOL OF WITCHCRAFT AND WITCHCRAFT Uniforms First year students need: 1. Harry entrollte ein anderes Papier, das er in der vorherigen Nacht nicht bemerkt hatte, und las: HOGWARTS SCHULE FÜR HEXEREI UND ZAUBEREI Uniform Schüler der ersten Klasse benötigen: 1. Tri kompleta običnih radnih odora (crne) 2. |комплекта|обычных||одежда| Drei|Sätze|gewöhnlicher|Arbeits-|Anzüge|(schwarz) |||work|uniforms| Three sets of ordinary work uniforms (black) 2. Drei Sätze gewöhnlicher Arbeitskleidung (schwarz) 2. Jedan šešir sa šiljatim vrhom (crni) za preko dana 3. |шляпа||острым|||на|| Ein|Hut|mit|spitzen|Kopf|(schwarz)|für|über|Tag ||with|pointed|tip|black||for|day One pointed hat (black) for over day 3. Одна шляпа с остроконечным верхом (черная) на день 3. Ein Hut mit spitzem Kopf (schwarz) für tagsüber 3. Jedan par zaštitnih rukavica (zmajska koža ili slične) 4. ||защитных|перчаток|драконья|кожа|| Ein|Paar|schützenden|Handschuhe|Drachenhaut|Haut|oder|ähnliche) |pair|protective|glove|dragon|skin||similar One pair of protective gloves (dragon skin or similar) 4. Одна пара защитных перчаток (драконья кожа или подобные) 4. Ein Paar Schutzhandschuhe (Drachenhaut oder ähnlich) 4. Jedan zimski ogrtač (crni, srebrne kopče) Obratite pažnju na to da svaki komad odeće učenika ima aplikaciju s imenom. ||плащ||серебряные|застежки|обратите||||||предмет одежды||||аппликация|| Ein|Winter|Morgenmantel|(schwarz|silberne|Schnallen)|Achten|Aufmerksamkeit|auf|das|dass|jedes|Stück|Kleidung|Schüler|hat|Applikation|mit|Namen ||robe||silver|buckles|pay attention|attention|||that|every|piece|clothing|of the student|has|application||name One winter coat (black, silver buckles) Note that each piece of student clothing has a name appliqué. Одно зимнее покрывало (черное, серебряные пряжки) Обратите внимание на то, что каждый предмет одежды ученика имеет аппликацию с именем. Ein Winterumhang (schwarz, mit silbernen Schnallen) Bitte beachten Sie, dass jedes Kleidungsstück des Schülers ein Namensetikett haben muss. Kompleti knjiga Svi učenici moraju imati po jedan primerak svake od sledećih knjiga: * Standardna knjiga čini (za prvi razred) od Mirande Sovuljage * Istorija magije od Batilde Torbarke * Teorija magije od Adalberta Trabunjala * Početnički vodič kroz Preobražavanje od Emerika Promenljivog * Hiljadu magičnih trava i gljiva od Listice Spore * Magijske smeše i napici od Arsenijusa Epruvete * Fantastične zveri i gde ih naći od Salamandera Skamandera * Mračne sile: Vodič za samozaštitu od Kventina Drhtavog Ostala oprema * 1 čarobnjački štap * 1 kotao (plehani, standardna veličina 2) * 1 komplet staklenih ili kristalnih epruveta * 1 teleskop * 1 komplet mesinganih terazija Učenici mogu da ponesu i sovu ILI mačku ILI žabu. Комплекты||||||||экземпляр|||||Стандартная||делает||первый|класс||Миранды|Совульяге|История|||Батильды|Торбарке||||Адалберта|Торбуньяла|Начальный(1)|водач||Преображение||Эмерика(1)|Переменного|тысяча|магии|трава||грибов||Листиче|Споры|магические смеси|магические смеси||напитки||Арсений|Epruvete|Фантастические|звери||||||Саламандра|Скамендера||силы|||самозащиту||Квентина|Дрхтавого|осталась|опрема|магии|палка|котел (1)|плоский котел||размер|комплект|стеклянных||кристаллических|пробирки|||латунных весов|весы|ученики|||я возьму||||||жабу Komplett|Bücher|Alle|Schüler|müssen|haben|pro|ein|Exemplar|jeder|von|folgenden|Bücher|Standard|Buch|besteht|für|erste|Klasse|von|Miranda|Sovuljaga|Geschichte|der Magie|von|Batilda|Torbarke|Theorie|der Magie|von|Adalbert|Trabunjal|Anfänger|Führer|durch|Verwandlung|von|Emerik|Promenljiv|Tausend|magischen|Kräuter|und|Pilze|von|Listica|Spore|Magische|Mischungen|und|Tränke|von|Arsenijus|Epruvete|Fantastische|Tiere|und|wo|sie|finden|von|Salamander|Skamander|Dunkle|Mächte|Führer|für|Selbstschutz|von|Quentin|Drhtav|Andere|Ausrüstung|Zauberer|Stock|Kessel|aus Kupfer|Standardgröße|Größe|Set|Glas|oder|Kristall|Reagenzgläser|Teleskop|Set|Messing|Waagen|Schüler|können|zu|bringen|und|eine Eule|oder|eine Katze|oder|einen Frosch sets|||students|must||||copy|||||Standard||is (1)|||grade||Miranda|Sovuljage|History|||Batilda|Torbarke|Theory|||Adalberta|Trabunjala|beginner's|guide|through|Transformation||Emerika|Variable|one|of magic|grass||mushroom||Listice|Theory|of Magic|mixtures||drinks||Arseniyus|test tubes|Fantastic|of beasts||||find||Salamander|Skamander||magic|Guide||self-defense||Quentin|of Shaky|the remaining|equipment|magic||ca|magic|standard|size|set|glass||crystal|test tube|telescope|set|brass|Terazije||||I take||||the cat||frog Book Sets All students must have one copy of each of the following books: * The Standard Book of Spells (First Grade) by Miranda Sovuljaga * The History of Magic by Bathilda Torbarka * The Theory of Magic by Adalbert Trabunjal * A Beginner's Guide to Transfiguration by Emeric the Changeling * A Thousand Magical Herbs and Mushroom by Spore Leaf * Magic Potions and Potions by Arsenius Test Tubes * Fantastic Beasts and Where to Find Them by Salamander Scamander * Dark Forces: A Guide to Self-Defense by Quentin the Trembling Other Equipment * 1 Wizard's Wand * 1 Cauldron (tins, standard size 2) * 1 set of glass or crystal test tubes * 1 telescope * 1 set of brass scales Students can bring an owl OR a cat OR a frog. Buchsets Alle Schüler müssen ein Exemplar jedes der folgenden Bücher haben: * Standardbuch der Zauberei (für die erste Klasse) von Miranda Sovuljage * Geschichte der Magie von Batilda Torbarke * Theorie der Magie von Adalbert Trabunjala * Anfängerleitfaden zur Verwandlung von Emerik Wandelbar * Tausend magische Kräuter und Pilze von Listice Spore * Magische Mischungen und Tränke von Arsenijus Reagenzglas * Fantastische Tiere und wo sie zu finden sind von Salamander Scamander * Dunkle Mächte: Ein Leitfaden zur Selbstverteidigung von Quentin Zitterich Weitere Ausrüstung * 1 Zauberstab * 1 Kessel (verzinkt, Standardgröße 2) * 1 Set aus Glas- oder Kristallreagenzgläsern * 1 Teleskop * 1 Set aus messingfarbenen Waagen Die Schüler dürfen auch eine Eule ODER eine Katze ODER einen Frosch mitbringen. PODSEĆAJU SE RODITELJI DA PRVACIMA NIJE DOZVOLJENO POSEDOVANJE VLASTITIH METLI – Možemo li sve to da kupimo u Londonu? напоминают||||первоклассникам||разрешено|владение|СОБСТВЕННЫХ|метлы||||||||Лондоне erinnern|sich|Eltern|dass|Erstklässlern|nicht|erlaubt|Besitz|eigenen|Besen|Können wir|Fragepartikel|alles|das|zu|kaufen|in|London remind||||first graders||allowed|POSSESSION|own|brooms|we can|||||buy||London PARENTS ARE REMINDERED THAT PRIMERS ARE NOT ALLOWED TO HAVE THEIR OWN BROOMS - Can we buy them all in London? ELTERN WERDEN DARAN ERINNERT, DASS ERSTKLÄSSLER KEINE EIGENEN BESEN BESITZEN DÜRFEN – Können wir all das in London kaufen? – glasno se upita Hari. laut|sich|fragte|Hari – fragte Harry laut. – Jakako, samo ak' znaš gde da ideš – reče Hagrid. как|||||||| Natürlich|nur|wenn|du weißt|wo|hin|gehst|sagte|Hagrid how|||||||| "Of course, if you know where to go," said Hagrid. – Ja, aber nur wenn du weißt, wohin du gehst – sagte Hagrid. * * * Hari nikada ranije nije bio u Londonu. Hari|nie|früher|nicht|gewesen|in|London ||earlier||||London * * * Harry had never been to London before. * * * Harry war noch nie zuvor in London. Iako je izgledalo da Hagrid zna kuda ide, očito nije bio navikao da do tamo stiže na uobičajen način. Хотя||казалось||||||очевидно|||привык||||||обычном|способ Obwohl|(Hilfsverb)|schien|dass|Hagrid|weiß|wohin|geht|offensichtlich|nicht|war|gewöhnt|dorthin|(Präposition)|dort|ankommt|auf|gewöhnlich|Weise although|was|it seemed||||where||obviously|||used to|||there|arrives||usual|way Although Hagrid seemed to know where he was going, he was clearly not used to getting there the usual way. Obwohl es schien, dass Hagrid wusste, wohin er ging, war er offensichtlich nicht daran gewöhnt, auf die übliche Weise dorthin zu gelangen. Zaglavio se na pokretnim vratima na izlazu iz metroa i glasno se žalio da su sedišta i suviše mala, a voz i suviše spor. застрял|||движущихся|||||||||жаловаться|||сиденья||||||||медленный festgefahren|sich|an|beweglichen|Türen|am|Ausgang|aus|U-Bahn|und|laut|sich|beschwerte|dass|sind|Sitze|und|zu|klein|und|Zug|und|zu|langsam he got stuck|||sliding|doors||exit||metro||loudly||complained|||seats||too|small||train|is|too|slow He got stuck in the moving doors at the subway exit and complained loudly that the seats were too small and the train too slow. Er steckte in den sich bewegenden Türen am Ausgang der U-Bahn fest und beschwerte sich laut, dass die Sitze viel zu klein und der Zug viel zu langsam sei. – Ne znam kako se Normalci snalaze bez magije – reče dok su se peli pokretnim stepenicama koje su ih vodile do prometne ulice oivičene prodavnicama. |||||справляются|||||||поднимались|подвижными|лестницами||||водили||оживленной||обрамленными магазинами| Ich|weiß|wie|sich|Normalos|zurechtkommen|ohne|Magie|sagte|während|sie|sich|hinaufgingen|beweglichen|Treppen|die|sie|sie|führten|zu|belebten|Straße|gesäumt|Geschäften |||||manage||magic|||||riding|escalating|escalators||||led||busy||bordered|stores - I don't know how Normals manage without magic - he said as they went up the escalator that led them to a busy street lined with shops. – Ich weiß nicht, wie Normalos ohne Magie zurechtkommen – sagte er, während sie die Rolltreppe hinauf fuhren, die sie zu einer belebten Straße mit Geschäften führte. Hagrid je bio toliko ogroman da se lako probijao razdvajajući gomilu; Hari je samo trebalo da ide tik iza njega. ||||||||пробивал|разделяя|кучу|||||||вплотную|| Hagrid|war|gewesen|so|riesig|dass|sich|leicht|durchdringen|indem er trennte|Menge|Harry|(vergangene Zeitform von sein)|nur|musste|zu|gehen|direkt|hinter|ihm |||so|huge|||easily|could get through||the crowd|Harry||only|was to|||close||him Hagrid was so huge that he easily pushed his way through the crowd; Harry just had to walk right behind him. Hagrid war so riesig, dass er sich leicht durch die Menge drängte; Harry musste nur direkt hinter ihm gehen. Prošli su pored knjižara i muzičkih radnji, hamburgerdžinica i bioskopa, ali izgleda da nigde nije bilo prodavnice u kojoj bi mogli da nađu čarobni štap. |||||музыкальных||гамбургерная||||||||||||||||| Sie gingen|vorbei|an|der Buchhandlung|und|der Musik|Geschäfte|der Hamburgerladen|und|das Kino|aber|es scheint|dass|nirgendwo|nicht|war|der Laden|in||sie|könnten|zu|finden|magischen|Stock |||bookstore||music|stores|||cinema||it seems||nowhere|||store||which||they could||find|magic|wand They passed bookstores and music stores and hamburger joints and movie theaters, but there didn't seem to be a store where they could find a magic wand. Sie gingen an Buchläden und Musikgeschäften, Hamburgerläden und einem Kino vorbei, aber es schien, als gäbe es nirgendwo einen Laden, in dem sie einen Zauberstab finden konnten. To je bila sasvim obična ulica puna običnih ljudi. Das|ist|war|ganz|gewöhnliche|Straße|voll|gewöhnlicher|Menschen |||quite|ordinary||full of|ordinary|people It was a very ordinary street full of ordinary people. Es war eine ganz gewöhnliche Straße voller gewöhnlicher Menschen. Da li zaista postoje gomile čarobnjačkog zlata pohranjene stotine milja ispod njih? |||||волшебного|золота|хранящееся|сотни||| (verbalno pomoćno glagolsko)|upitna čestica|wirklich|existieren|Haufen|magischen|Gold|verborgen|Hunderte|Meilen|unter|ihnen ||||piles|magical|gold|stored|hundreds||beneath|it Are there really piles of sorcerer's gold stored hundreds of miles below them? Gibt es wirklich Haufen von Zauberergold, die Hunderte von Meilen unter ihnen gelagert sind? Postoje li radnje u kojima se prodaju knjige čini i metle? ||||||||||метлы Gibt es|Fragepartikel|Geschäfte|in|denen|sich|verkaufen|Bücher|Tische|und|Besen ||||which||are sold||are||brooms Are there shops that sell spell books and brooms? Gibt es Geschäfte, in denen man Besen und Zaubertränke verkauft? Možda je sve to samo neslana šala koju su mu Darslijevi zamesili? |||||неприличная|шутка|||||сделали Vielleicht|ist|alles|das|nur|unhöfliche|Scherz|die|haben|ihm|Darslijevi|ausgedacht |||||unfunny|joke||||the Darslijevs|made Maybe it's all just an unsavory prank the Dursleys pulled on him? Vielleicht ist das alles nur ein schlechter Scherz, den die Dursleys sich ausgedacht haben? Da Hari nije znao da Darslijevi nemaju nimalo smisla za humor, možda bi to i pomislio; pa ipak, ma koliko neverovatno zvučalo sve što mu je Hagrid dosad ispričao, Hari nije mogao da mu ne poveruje. ||||||||смысла||юмор|||||||все же|хоть||||||||||рассказал||||||| Dass|Harry|nicht|wusste|dass|Dursleys|nicht haben|überhaupt|Sinn|für|Humor|vielleicht|würde|das|auch|gedacht|aber|trotzdem|so|wie viel|unglaublich|klang|alles|was|ihm|ist|Hagrid|bisher|erzählt|Harry|nicht|konnte|zu|ihm|nicht|glauben ||||||they don't have|at all|sense||humor|maybe|would|||would have thought||still|no matter||incredible|sounded|||||||told|||||||believe If Harry hadn't known that the Dursleys had no sense of humor, he might have thought so; and yet, as incredible as everything Hagrid had told him so far, Harry couldn't help but believe him. Если бы Гарри знал, что Дарсли вовсе не имеют чувства юмора, он, возможно, и подумал бы так; но, как бы невероятно ни звучало все, что ему рассказывал Хагрид, Гарри не мог не поверить ему. Wenn Harry gewusst hätte, dass die Dursleys keinen Sinn für Humor haben, hätte er vielleicht daran gedacht; dennoch, so unglaublich alles klang, was Hagrid ihm bisher erzählt hatte, konnte Harry ihm nicht nicht glauben. – To je to – reče Hagrid zaustavljajući se – Probušeni kotao. |||||остановившись||пробитый котел| Das|ist|es|sagte|Hagrid|anhaltend|sich|Durchlöcherte|Kessel |||||stopping||the Burrowed|kettle "That's it," said Hagrid, stopping, "The Leaky Cauldron." – Вот и всё, – сказал Хагрид, останавливаясь, – Пробитый котёл. – Das ist es – sagte Hagrid und hielt an – Der durchlöcherte Kessel. To je čuveno mesto. Это||знаменитое| Es|ist|berühmte|Ort ||famous| It's a famous place. Это знаменитое место. Das ist ein berühmter Ort. Bila je to uzana, neugledna krčma. |||узкая|неприметная|пивная war|ist|das|enge|unscheinbare|Wirtschaft |||narrow|unattractive|tavern It was a narrow, unremarkable inn. Es war eine enge, unscheinbare Kneipe. Da mu je Hagrid nije pokazao, Hari ne bi ni opazio da je tu. ||||||||||заметил||| Wenn|ihm|(Vergangenheit von sein)|Hagrid|nicht|gezeigt|Harry|nicht|würde||bemerkt|dass|(Vergangenheit von sein)|hier |||||shown|||||noticed|||here If Hagrid hadn't shown it to him, Harry wouldn't have even noticed it was there. Wenn Hagrid ihm nicht gezeigt hätte, hätte Harry sie nicht einmal bemerkt. Ljudi koji su promicali nisu je primećivali. люди|||продвигали|||замечали Die Leute|die|waren|vorbeigefahren|nicht|sie|bemerkt |||passing by|||noticing The people promoting it didn't notice her. Die vorbeigehenden Leute bemerkten sie nicht. Oči bi im skliznule s velike knjižare, s jedne, na prodavnicu ploča s druge njene strane, kao da uopšte nisu mogli da vide Probušeni kotao. |||скользнули|||книжного магазина||одной||магазин|пластинок||||||||не могли||||| Augen|würden|ihnen|entglitten|von|großen|Buchhandlung|von|einer|zur|Geschäft|Schallplatten|von|der anderen|ihre|Seite|als|dass|überhaupt|nicht|konnten|zu|sehen|Durchlöcherter|Kessel |||slipped|||bookstore||||the store|records||the other||side|||at all||they could|||the perforated|kettle Their eyes would slide from the large bookstore on one side to the record store on the other, as if they couldn't see the Leaky Cauldron at all. Ihre Augen glitten von der großen Buchhandlung auf der einen Seite zur Plattenladen auf der anderen Seite, als ob sie den Durchlöcherten Kessel überhaupt nicht sehen konnten. Hari je imao neki čudan osećaj da su samo on i Hagrid mogli da je vide. |||||чувство|||||||||| Harry|hatte|einen|irgendein|seltsames|Gefühl|dass|waren|nur|er|und|Hagrid|konnten|sie|sie| |||||feeling|||||||||| Harry had a strange feeling that only he and Hagrid could see her. Harry hatte das seltsame Gefühl, dass nur er und Hagrid sie sehen konnten. Pre nego što je stigao da to pomene, Hagrid ga uvuče unutra. ||||пришел|||упомянуть|||втащил|внутрь Vor|bevor|dass|er|ankam|um|das|erwähnt|Hagrid|ihn|zog|hinein ||||arrived|||mention|||pulls|inside Before he could mention it, Hagrid pulled him inside. Bevor er das erwähnen konnte, zog Hagrid ihn hinein. Za jedno tako čuveno mesto bilo je prilično mračno i ofucano. |||известное|||||темно и запущено||потертое Für|einen|so|berühmten|Ort|war|ist|ziemlich|dunkel|und|schäbig ||such|famous|place|||rather|dark||shabby For such a famous place, it was quite dark and shabby. Für einen so berühmten Ort war es ziemlich dunkel und abgerissen. U ćošku je sedelo nekoliko starica, i ispijalo šeri iz sićušnih čašica. |углу||сидело||||пили|шерри||маленьких|чашечек Im|Eck|war|saß|mehrere|alte Frauen|und|tranken|Sherry|aus|winzigen|Gläser |||sitting|several|old women||were drinking|sherry||tiny|glasses A few old women were sitting in a corner, drinking sherry from tiny glasses. In der Ecke saßen einige alte Damen und tranken Sherry aus winzigen Gläsern. Jedna od njih je pušila dugačku lulu. ||||курила||трубка Eine|von|ihnen|hat|geraucht|lange|Pfeife ||||smoked|long|pipe One of them was smoking a long pipe. Eine von ihnen rauchte eine lange Pfeife. Mali čovek sa šiljatim šeširom pričao je nešto starom barmenu, skroz ćelavom i nalik na gumasti orah. |||остроконечным|шляпой||||старому|бармену|совсем|лысым||похожий||резиновый|ореху Kleine|Mann|mit|spitzem|Hut|sprach|(Hilfsverb)|etwas|alten|Barkeeper|ganz|glatzköpfigen|und|ähnlich|auf|gummiartigen|Walnuss |||pointed|hat|was talking||something||bartender|completely|bald||like||rubber|nut A small man with a pointy hat was saying something to the old barman, completely bald and looking like a gummy nut. Ein kleiner Mann mit einem spitzen Hut erzählte etwas dem alten Barkeeper, der ganz kahl und wie eine gummiartige Nuss aussah. Prigušeni žamor se utišao čim su njih dvojica ušli. приглушенный|шум||умолкнул|как только||||вошли gedämpfter|Lärm|sich|verstummte|sobald|sie|die beiden|zwei|eintraten the muffled|murmur||quieted|as soon as|||the two|entered The muffled murmur died down as soon as the two entered. Das gedämpfte Gemurmel verstummte, sobald die beiden hereinkamen. Izgleda da su svi znali Hagrida; mahali su i osmehivali mu se, a i barmen se mašio za čašu, govoreći: – Kao i uvek, Hagride? Кажется||||||махали|||улыбались|||||бармен||потянулся|||говоря|||| Es scheint|dass|sie|alle|kannten|Hagrid|winkten|sie|auch|lächelten||sich||und|||||||||immer|Hagrid ||||||||||||||the bartender||reached for||glass|saying|||always| Everyone seemed to know Hagrid; they waved and smiled at him, and the bartender waved his glass, saying: - As always, Hagrid? Es schien, als ob alle Hagrid kannten; sie winkten ihm zu und lächelten, und auch der Barkeeper griff nach einem Glas und sagte: – Wie immer, Hagrid? – Ne mogu, Tome, sada sam na hogvortskoj dužnosti – reče Hagrid, potapšavši Harija svojom ručerdom po ramenima tako da dečaku klecnuše kolena. |||||||должности|||похлопав|||рукой||плечам||||подгибаются| Nicht|kann|Tome|jetzt|bin|auf|Hogwarts|Dienst|sagte|Hagrid|klopfend|Harry|seiner|Händchen|auf|Schultern|so|dass|dem Jungen|nachgaben|Knie ||Tome||||||||patting|Harry|his|hand||shoulders|||the boy|buckled|knees "I can't, Tom, I'm on Hogwarts duty now," said Hagrid, patting Harry on the shoulders with his wand so that the boy's knees buckled. – Ich kann nicht, Tom, ich bin jetzt im Dienst von Hogwarts – sagte Hagrid und klopfte Harry mit seiner großen Hand auf die Schultern, sodass dem Jungen die Knie nachgaben. – Bože blagi – reče barmen, piljeći u Harija – je li to... može li to biti...? |благий|||пялясь||||||||| Gott|gnädig|sagte|Barkeeper|anstarrend|in|Harry|ist|Fragepartikel|das|kann|Fragepartikel|das|sein |mild|||staring||||||can||| "Good God," said the barman, looking at Harry, "is that… can it be…?" – Heiliger Gott – sagte der Barkeeper und starrte Harry an – ist das... kann das sein...? Odjednom u celom Probušenom kotlu nasta tajac. Вдруг||всем|пробитом|котле|наступило|тишина Plötzlich|in|dem ganzen|Durchlöcherten|Kessel|entstand|Stille |||the Punctured|kettle|there was|silence Suddenly there was an uproar in the entire Pierced Cauldron. Plötzlich herrschte im ganzen Durchlöcherten Kessel Stille. – Nek sam blažen – prošaputa stari barmen. ||счастлив|произнесет|старый| Lass|ich|selig|murmelte|alter|Barkeeper ||blissful|muttered||bartender - May I be blessed - whispered the old bartender. – Будь я блаженным, – прошептал старый бармен. – Ich sei gesegnet – flüsterte der alte Barkeeper. – Hari Poter... kakva čast. |||честь Harry|Potter|what a|honor |||honor – Harry Potter... what an honor. – Гарри Поттер... какая честь. – Harry Potter... was für eine Ehre. On žurno obiđe šank, polete prema Hariju i steže mu ruku, sa suzama u očima. ||обходит|бар|полетел||||жмет||||со слезами|| Er|hastig|umarmte|Theke|flogen|zu|Hari|und|drückte|ihm|die Hand|mit|Tränen|in|den Augen ||he goes around|the bar|he flies|toward|Harry||shakes||||tears|| He hurried around the bar, flew towards Harry and squeezed his hand, tears in his eyes. Он быстро обошел бар, подбежал к Гарри и крепко пожал ему руку, с слезами на глазах. Er eilte um die Bar, rannte auf Harry zu und schüttelte ihm die Hand, mit Tränen in den Augen. – Dobro nam došao, gospodine Poter, dobrodošao natrag. Хорошо|||||добро пожаловать|назад Gut|uns|willkommen|Herr|Poter|willkommen|zurück |||||welcome|back - Welcome, Mr. Potter, welcome back. – Willkommen, Herr Potter, willkommen zurück. Hari nije znao šta da kaže. Hari|nicht|wusste|was|zu|sagen Harry wusste nicht, was er sagen sollte. Svi su gledali u njega. Alle|(Hilfsverb)|schauten|in|ihn Everyone was looking at him. Alle schauten ihn an. Starica s lulom i dalje je pućkala u nju, ne primećujući da se ugasila. ||трубкой||по-прежнему||пыхтела||||замечая|||погасла Die alte Frau|mit|der Pfeife|und||war|rauchte|in|sie|nicht|bemerkend|dass|sich|erlosch ||pipe||still||puffing||||noticing|||it had gone out The old woman with the pipe continued to shoot at it, not noticing that it had gone out. Die alte Dame mit der Pfeife puffte weiter, ohne zu bemerken, dass sie erloschen war. Hagrid se ponosito smeškao. Хагрид||гордо|улыбался Hagrid|sich|stolz|lächelte ||proudly|smiled Hagrid was smiling proudly. Hagrid lächelte stolz. Zatim se začu škripa stolica, a već sledećeg trenutka Hari se rukovao sa svima u Probušenom kotlu. Затем||заčала|скрип стула||||||||поздоровался||||| Dann|sich|hörte|das Quietschen|Stuhl|und|bereits|nächsten|Moment|Hari|sich|gab die Hand|mit|allen|in|dem Durchlöcherten|Kessel then|||squeak|chair|||the next|moment|||shook hands||everyone||the Leaky|Kettle Then there was a chair creaking, and the next moment Harry was shaking hands with everyone in the Leaky Cauldron. Dann hörte man das Quietschen eines Stuhls, und im nächsten Moment schüttelte Harry allen im durchlöcherten Kessel die Hand. – Ja sam Doris Krokford, gospodine Poter, ne mogu da verujem da sam vas napokon srela. ||Дорис|Крокфорд||||||верить||||наконец|встретила Ich|bin|Doris|Krokford|Herr|Poter|nicht|kann|dass|glauben|dass|ich|Sie|endlich|getroffen ||Doris|Krokford|Mr.|||||believe||||finally|met - I'm Doris Crockford, Mr. Potter, I can't believe I finally met you. – Ich bin Doris Krokford, Mr. Potter, ich kann nicht glauben, dass ich Sie endlich getroffen habe. – Čast mi je, gospodine Poter, velika čast. Ehre|mir|ist|Herr|Poter|große|Ehre honor||||||honor – Es ist mir eine Ehre, Herr Potter, eine große Ehre. – Oduvek sam htela da vam stegnem ruku – sva drhtim od uzbuđenja. |||||пожму||вся|дрожу||волнения seit jevrem|bin|wollte|Ihnen|Ihnen|die Hand schütteln|Hand|ganz|zittere|vor|Aufregung I have always|||||shake|||I tremble||excitement - I've always wanted to shake your hand - I'm trembling with excitement. – Ich wollte Ihnen schon immer die Hand schütteln – ich zittere vor Aufregung. – Očaran sam, gospodine Poter, nemam reči. очарован||||| fasziniert|bin|Herr|Poter|habe keine|Worte I am enchanted||||I don't have|words - I am enchanted, Mr. Potter, I have no words. – Ich bin begeistert, Herr Potter, ich habe keine Worte. Ime mi je Digl, Dedalus Digl. Name|mir|ist|Digl|Dedalus|Digl My name is Diggle, Dedalus Diggle. Mein Name ist Digl, Dedalus Digl. – Vas sam već video! я тебя||| Sie|habe|schon|gesehen you|I|already| - I have already seen you! – Ich habe Sie schon gesehen! – reče Hari kada Dedalusu Diglu spade šešir s glave od ushićenja. |||Дедалусу|Диглу|упадет|||||восторга sagte|Hari|als|Dedalus|Dig|nahm|Hut|von|Kopf|vor|Freude |||Dedalus|Diglu|spade|hat||head||excitement - Harry said when Daedalus Diggle's hat fell off his head in excitement. – sagte Harry, als Dedalus Diglu vor Freude den Hut vom Kopf fiel. – Jednom ste mi se naklonili u radnji. один раз||||наклонили||магазине einmal|Sie|mir|sich|verbeugten|in|dem Geschäft ||||bowed||the store - You bowed to me once in the shop. – Einmal habt ihr euch mir im Geschäft verneigt. – Seća se! вспомнись| Erinnern|sich remember| – Remember! – Помни! – Er erinnert sich! – uzviknu Dedalus, pogledavši ostale. воскликнул||посмотрев на|остальных rief|Dedalus|schauend|die anderen called out||| – exclaimed Dedalus, looking at the others. – воскликнул Дедал, глянув на остальных. – rief Dedalus und sah die anderen an. – Jeste li čuli! вы||слышали Sie sind|Fragepartikel|gehört have|| – Did you hear! – Вы слышали! – Habt ihr das gehört! Seća me se! Erinnern|mich|sich remembers|| Erinnere dich an mich! Hari nastavi da se rukuje... Doris Krokford se stalno iznova vraćala po još jedan stisak. Хари||||рукуется||||постоянно|снова|возвращалась||||рукопожатие Hari|fuhr fort|zu|sich|die Hand schütteln|Doris|Krokford|sich|ständig|immer wieder|kam zurück|für|noch|einen|Händedruck ||||shakes hands||||constantly|again|returned||||handshake Harry continued to shake hands... Doris Crockford kept coming back for another shake. Harry fuhr fort, die Hände zu schütteln... Doris Krokford kam immer wieder zurück für einen weiteren Händedruck. Jedan bledunjav mladić probi se, nervozno, kroz gužvu. |бледный|молодой человек|пробирается|||| Ein|blasser|junger Mann|kämpfte|sich|nervös|durch|die Menge |pale|man|got through||nervously||the crowd A pale young man made his way, nervously, through the crowd. Ein blasser junger Mann bahnte sich nervös seinen Weg durch die Menge. Jedno oko mu je poigravalo. Одно||||подмигивало Ein|Auge|ihm|war|gespielt ||||was playing One of his eyes was acting up. Ein Auge zuckte bei ihm. – Profesore Kvirel! |Квирел Professor| |Kvirrel – Professor Quirrell! – reče Hagrid. sagte|Hagrid – sagte Hagrid. – Hari, profesor Kvirel će biti jedan od tvojih učitelja na Hogvortsu. ||||||||учителей|| Hari|Lehrer||wird|sein|einer|von|deinen|Lehrern|an|Hogwarts |||||||your|teachers|| – Harry, Professor Quirrell will be one of your teachers at Hogwarts. – Harry, Professor Quirrell wird einer deiner Lehrer in Hogwarts sein. – P-P-Poteru – promuca profesor, stežući Hariju ruku – n-ne mogu vam r-reći koliko sam po-počastvovan što sam vas upoznao. ||Потерю|помню||сжимая|||||||расположен|||||почтённый|||| |||murmelte|Professor|drückend|Harry|Hand|||kann|Ihnen|||wie viel|ich bin||geehrt|dass|ich|Sie|kennengelernt ||Pursuit|murmured||tightening||hand|||I can|you|||how|||honored||||met – PP-Potter – the professor stammered, squeezing Harry's hand – I-I can't r-tell you how honored I am to meet you. – P-P-Potter – stammelte der Professor und schüttelte Harry die Hand – ich kann Ihnen n-nicht sagen, wie h-honorigiert ich bin, Sie kennenzulernen. – Kakvu vrstu magije predajete, profesore Kvirel? |вид||преподаете|| Welche|Art|Magie|unterrichten|Professor| |type|magic|do you teach|| – What kind of magic do you teach, Professor Quirrell? – Welche Art von Magie unterrichten Sie, Professor Quirrell? – O-Odbranu od M-m-mračnih veština – promrmlja profesor Kvirel, kao da radije ne bi želeo da misli na to. |защита|||м||искусство||||как будто||скорее всего||||||| ||from||||arts|mumbles|professor||as|that|rather|not|would|want|to|think|on|that |||M||dark|skills|mumbles|professor|Quirrell|as||rather|||wanted|||| "About-Defense Against the M-Dark Arts," muttered Professor Quirrell, as if he'd rather not think about it. – D-D-Die Verteidigung gegen d-d-dunkle Künste – murmelte Professor Quirrell, als ob er lieber nicht daran denken würde. – A-ali to vama nije po-po-potrebno, je li, P-P-Poteru? |||вам||||||||| ||das|euch|ist nicht||||ist|Fragepartikel||| |||you||||necessary||||| - A-but you don't really need that, do you, PP-Potter? – A-aber das ist für Sie nicht n-n-nötig, oder, P-P-Potter? – On se nervozno nasmeja. |||усмехнулся Er|sich|nervös|lächelt ||nervously|smiled - He laughed nervously. – Er lächelte nervös.

SENT_CWT:AFkKFwvL=9.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.14 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=231 err=0.00%) translation(all=192 err=0.00%) cwt(all=2003 err=3.34%)