×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Radialistas - Killaricocha, Killaricocha, la maldición de la abundancia - CAPÍTULO 4

Killaricocha, la maldición de la abundancia - CAPÍTULO 4

CAPÍTULO 4 MENDIGOS SOBRE UN BANCO DE ORO

LOCUTOR Killaricocha.

LOCUTORA La maldición de la abundancia.

NARRADORA La visita a Tambo Rojo les había abierto los ojos a los pobladores de Killaricocha. Chinas, canadienses o gringas, las empresas mineras a cielo abierto eran terriblemente ambiciosas. Y terriblemente contaminantes.

NARRADORA De regreso al pueblo, Doña Lucy, el maestro Nicanor y los otros vecinos fueron directamente a la alcaldía...

ALCALDE Buenos días, señores, ¿qué les trae por acá?

NICANOR Venimos de Tambo Rojo, señor alcalde.

ALCALDE ¿Tambo Rojo? No me suena.

NICANOR Si le cuento que allá opera una mina de cobre, la mayor de esta región, tal vez le suene.

ALCALDE ¿Mina de cobre? Ah, sí, sí... Ahí está una gran empresa china. Dicen que Tambo Rojo tiene ahora carreteras, hospitales, la gente está contenta...

LUCY Le contaron todo al revés, señor alcalde. La empresa no ha desarrollado al pueblo, se ha desarrollado a sí misma.

ALCALDE Doña, Lucy, no exagere.

NICANOR Señor alcalde, no venimos a discutir el progreso de Tambo Rojo. Venimos a pedirle unas cuantas explicaciones.

ALCALDE ¿Explicaciones? ¿Otra vez?

NICANOR ¿Cómo fue que le dieron la concesión minera a la Green Golden Mines? Estas tierras pertenecen a la comunidad.

ALCALDE Maestro Nicanor, esa pregunta la deben hacer al gobierno central. Los gobiernos locales no otorgamos concesiones mineras.

LUCY Entonces, ¿qué? ¿Usted está aquí de adorno?

ALCALDE La concesión minera viene de arriba.

LUCY ¿De arriba? Las tierras son nuestras, no de la gente de “arriba”. Además, los de la Green ya están explorando sin pedirnos permiso.

ALCALDE ¿Cuál permiso?... A ver, a ver, ¿qué quieren?

NICANOR Un referendo, señor alcalde. Una consulta para ver si la población está de acuerdo o no con que venga la minera.

ALCALDE Pues yo también voy a consultar. Ya les dije que órdenes son órdenes.

NICANOR Por si no se acuerda, el convenio 169 de la OIT dice que los pueblos indígenas y originarios tienen que ser consultados antes de cualquier proyecto que afecte sus derechos colectivos y sus territorios.

ALCALDE Ajá... ¿y desde cuándo ustedes son indígenas?

LUCY Somos originarios. Porque nuestros abuelas y nuestros tatarabuelos nacieron y se criaron aquí, en estas tierras.

NARRADORA Después de la reunión con el alcalde, Lucy se dirigió a su casa. Su hija Anita y su esposo Fermín la esperaban preocupados.

ANITA Mamá, ¿qué pasó? El bus llegó hace varias horas.

LUCY Fuimos directo donde el alcalde. Es por el asunto de la Green.

ANITA Mamá, no te metas en eso.

FERMÍN Así que mi mujer viaja a otro pueblo con ese maestro entrometido, y ahora vuelve como si nada...

LUCY No fastidies, Fermín. Estamos averiguando sobre las mineras.

ANITA Mamá, deja eso... Escucha, vino a buscarte Gustavo.

LUCY ¿Y ése quién es?

ANITA Gustavo Sartori, mamá.

FERMÍN El relacionista público de la minera.

LUCY ¿Me están diciendo que uno de la Green estuvo en esta casa? Anita, esa gente es peligrosa.

ANITA Mamá, Gustavo es un encanto.

LUCY Cuidado con los encantadores de serpiente, hija, cuidado. Y no quiero que lo vuelvas a recibir aquí.

NARRADORA Lucy y el maestro Nicanor convocaron nuevamente a los vecinos y vecinas de Killaricocha. Se reunieron en el salón comunal...

NICANOR Y así está la situación, compañeros. Eso fue lo que vimos y oímos en la comunidad de Tambo Rojo.

VECINA Un momento, maestro Nicanor. Yo tengo un compadre en ese pueblo que trabaja en minería artesanal. Pero yo nunca había sabido de minas a cielo abierto. ¿Cómo es eso? Explique para que entendamos.

NICANOR Lo que pasa es que en las minas de antes se sacaba el mineral de las entrañas de la tierra. Pero esas minas ya se están acabando. Ahora los minerales aparecen dispersos en las capas superficiales de un terreno.

VECINO ¿Y entonces?

NICANOR Entonces, hacen minas a cielo abierto, que así les llaman. Les voy a explicar cómo trabajan. El primer paso es dinamitar la montaña, luego trituran esas toneladas de roca y las convierten en polvo. Después, lavan todo con miles y miles de litros de agua mezclada con cianuro, arsénico y no sé cuántos venenos más. Así separan los granitos de oro o de cobre dispersos en la roca.

LUCY Y toda esa agua venenosa va a parar a los ríos, a las lagunas y hasta ensucia el agua que está bajo la tierra.

FERMÍN (VOZ BAJA) ¡No te metas, Lucy!

LUCY (VOZ BAJA) Claro que me meto...

NICANOR Vecinos y vecinas, miren estas fotos de Tambo Rojo. Miren el daño para que nadie les diga que son cuentos.

VECINOS Y VECINAS ¡Qué horror!... ¿Y esos huecos?

NICANOR No lo van a creer, pero hay minas con tajos de más de cuatro kilómetros de largo y un kilómetro de profundidad. ¿Se dan cuenta? Un hueco desde aquí hasta ese horizonte al fondo. Un cráter gigantesco.

VECINA Pero... ¿qué podemos hacer, maestro Nicanor?

NICANOR Podemos decir que no queremos ninguna mina en Killaricocha.

FERMÍN Eso no se puede, maestro. La empresa tiene la concesión y ya están explorando, ¿no vieron los volquetes, las máquinas pesadas?

NICANOR Las leyes están a nuestro favor, don Fermín. El gobierno ha firmado un convenio internacional por el que tiene que consultarnos antes de dar ninguna licencia minera.

ANITA Gustavo, sólo puedo estar un momento contigo. Mi mamá y mi papá salieron a una reunión.

GUSTAVO No importa, Anita... Tenemos tiempo para tomarnos un helado.

ANITA Mi mamá no quiere saber nada de la mina, Gustavo.

GUSTAVO No te preocupes, se convencerá cuando le consiga un buen empleo a tu papá.

ANITA No me digas que puedes hacerlo.

GUSTAVO Por ti hago eso y mucho más... ¿Helado de chocolate? NARRADORA Nervioso, retorciéndose los bigotes, el señor alcalde llamó de urgencia al gerente de la Green Golden Mines.

ALCALDE Tenemos problemas. Algunos dirigentes están inquietando a la población. Exigen una consulta previa.

GERENTE (FILTRO) Tranquilo, my friend. Las empresas mineras sabemos cómo manejar a las comunidades, oh yes...

ALCALDE No quieren saber nada de la minera.

GERENTE El pueblo entenderá que somos buena gente, que queremos su bienestar.

ALCALDE ¿Usted cree?

GERENTE Déjelo en nuestras manos, my dear alcalde. Tenemos experiencia en estas “consultas”, oh yes.

NARRADORA Lucy regresó muy cansada a su casa. Prendió la radio y se disponía a tomar un café, cuando...

PERIODISTA (FILTRO) En estos momentos, el Presidente de la República está dando su acostumbrado mensaje al país...

PRESIDENTE Compatriotas, Dios ha puesto bajo nuestros pies una enorme riqueza de oro, plata, cobre... ¿y seguirán nuestros hijos muriendo de hambre? No, de ninguna manera. No podemos seguir siendo mendigos sentados en un banco de oro. Compatriotas, la minería va porque va. Sí o sí. (APLAUSOS)

FERMÍN ¿Escuchas, Lucy?

LUCY Ya lo escucho, Fermín. Lo que no dice el “señor presidente” es que esas empresas no dejan nada a los verdaderos dueños de esa riqueza.

ANITA Hola mamá.

LUCY ¿De dónde vienes, Anita?

ANITA Fui a tomar un helado.

LUCY ¿Sola? ¿O con ese tipo de la mina...?

FERMÍN Lucy, ¿qué hay de malo en tomar un helado?

LUCY Ay, Fermín, no te das cuenta de nada. Mira la cara de corderita degollada que trae.

ANITA ¡Mamá!

LUCY Me preocupas, hija. Y me preocupa lo de la mina. No saben cuánto.

FERMÍN Deja eso, Lucy.

LUCY ¿Dejarlo? El presidente acaba de decir que la mina va porque va. Muy bien. Pues yo digo que la consulta va porque va. Como que me llamo Lucy.

LOCUTOR Una producción de Radialistas Apasionadas y Apasionados y la Fundación Rosa Luxemburg.

Killaricocha, la maldición de la abundancia - CAPÍTULO 4 Killaricocha, the curse of abundance - CHAPTER 4 Killaricocha, la malédiction de l'abondance - CHAPITRE 4 Killaricocha, przekleństwo obfitości - ROZDZIAŁ 4 Killaricocha, a maldição da abundância - CAPÍTULO 4 Килларикоча, проклятие изобилия - ГЛАВА 4 Кілларікоча, прокляття достатку - РОЗДІЛ 4

CAPÍTULO 4 MENDIGOS SOBRE UN BANCO DE ORO CHAPTER 4 BEGGARS ON A GOLDEN BENCH CHAPITRE 4 MENDIANTS SUR UNE BANQUE D'OR

LOCUTOR Killaricocha. ANNOUNCER Killaricocha.

LOCUTORA La maldición de la abundancia. ANNOUNCER The curse of abundance.

NARRADORA La visita a Tambo Rojo les había abierto los ojos a los pobladores de Killaricocha. NARRATOR The visit to Tambo Rojo had opened the eyes of the people of Killaricocha. Chinas, canadienses o gringas, las empresas mineras a cielo abierto eran terriblemente ambiciosas. Chinese, Canadian or American, the open pit mining companies were terribly ambitious. Chinoises, canadiennes ou gringo, les compagnies minières à ciel ouvert étaient terriblement ambitieuses. Y terriblemente contaminantes. And terribly polluting.

NARRADORA De regreso al pueblo, Doña Lucy, el maestro Nicanor y los otros vecinos fueron directamente a la alcaldía... NARRATOR Back in town, Doña Lucy, teacher Nicanor and the other neighbors went directly to the mayor's office... NARRATEUR De retour en ville, Doña Lucy, le professeur Nicanor et les autres voisins se sont rendus directement à la mairie...

ALCALDE Buenos días, señores, ¿qué les trae por acá? MAYOR Good morning, gentlemen, what brings you here? LE MAIRE Bonjour, messieurs, qu'est-ce qui vous amène ici ?

NICANOR Venimos de Tambo Rojo, señor alcalde. NICANOR We come from Tambo Rojo, Mr. Mayor.

ALCALDE ¿Tambo Rojo? No me suena. I do not get it. Ça ne me dit rien.

NICANOR Si le cuento que allá opera una mina de cobre, la mayor de esta región, tal vez le suene. NICANOR If I tell you that a copper mine operates there, the largest in this region, it may sound familiar. NICANOR Si je vous dis qu'il y a une mine de cuivre en activité là-bas, la plus grande de cette région, peut-être que ça vous dira quelque chose.

ALCALDE ¿Mina de cobre? Ah, sí, sí... Ahí está una gran empresa china. Ah, yes, yes... There is a large Chinese company. Dicen que Tambo Rojo tiene ahora carreteras, hospitales, la gente está contenta... They say that Tambo Rojo now has roads, hospitals, people are happy...

LUCY Le contaron todo al revés, señor alcalde. LUCY They told you everything backwards, Mr. Mayor. LUCY Ils vous ont tout dit à l'envers, monsieur le maire. La empresa no ha desarrollado al pueblo, se ha desarrollado a sí misma. The company has not developed the people, it has developed itself.

ALCALDE Doña, Lucy, no exagere. MAYOR Doña, Lucy, don't exaggerate.

NICANOR Señor alcalde, no venimos a discutir el progreso de Tambo Rojo. NICANOR Mr. Mayor, we are not here to discuss the progress of Tambo Rojo. Venimos a pedirle unas cuantas explicaciones. We come to ask you for a few explanations.

ALCALDE ¿Explicaciones? ¿Otra vez? Again? Encore une fois?

NICANOR ¿Cómo fue que le dieron la concesión minera a la Green Golden Mines? NICANOR How did you get the mining concession to Green Golden Mines? NICANOR Comment se fait-il qu'ils aient donné la concession minière à Green Golden Mines ? Estas tierras pertenecen a la comunidad. These lands belong to the community.

ALCALDE Maestro Nicanor, esa pregunta la deben hacer al gobierno central. MAYOR Master Nicanor, you should ask the central government that question. Los gobiernos locales no otorgamos concesiones mineras. Local governments do not grant mining concessions. Les gouvernements locaux n'accordent pas de concessions minières.

LUCY Entonces, ¿qué? LUCIE Et alors ? ¿Usted está aquí de adorno? Are you here for decoration? Vous êtes ici pour la déco ?

ALCALDE La concesión minera viene de arriba. MAYOR The mining concession comes from above. LE MAIRE La concession minière vient d'en haut.

LUCY ¿De arriba? Las tierras son nuestras, no de la gente de “arriba”. The lands are ours, not the people from “above”. Además, los de la Green ya están explorando sin pedirnos permiso. In addition, the Greens are already exploring without asking our permission. D'ailleurs, les Verts explorent déjà sans nous demander la permission.

ALCALDE ¿Cuál permiso?... MAYOR What permission? ... A ver, a ver, ¿qué quieren? Let's see, let's see, what do you want? Voyons, voyons, que veulent-ils ?

NICANOR Un referendo, señor alcalde. NICANOR A referendum, Mr. Mayor. Una consulta para ver si la población está de acuerdo o no con que venga la minera. A consultation to see if the population agrees or not with the mining coming. Une consultation pour voir si la population est d'accord ou non avec l'exploitation minière à venir.

ALCALDE Pues yo también voy a consultar. MAYOR Well, I'm also going to consult. LE MAIRE Eh bien, je vais aussi consulter. Ya les dije que órdenes son órdenes. I already told you that orders are orders. Je vous ai déjà dit que les ordres sont les ordres.

NICANOR Por si no se acuerda, el convenio 169 de la OIT dice que los pueblos indígenas y originarios tienen que ser consultados antes de cualquier proyecto que afecte sus derechos colectivos y sus territorios. NICANOR In case it is not agreed, ILO Convention 169 says that indigenous and native peoples have to be consulted before any project that affects their collective rights and their territories. NICANOR Au cas où vous ne seriez pas d'accord, la Convention 169 de l'OIT stipule que les peuples indigènes et indigènes doivent être consultés avant tout projet qui affecte leurs droits collectifs et leurs territoires.

ALCALDE Ajá... ¿y desde cuándo ustedes son indígenas? MAYOR Aha... and since when are you indigenous? LE MAIRE Ah... et depuis quand êtes-vous indigène ?

LUCY Somos originarios. LUCY We are native. Porque nuestros abuelas y nuestros tatarabuelos nacieron y se criaron aquí, en estas tierras. Because our grandmothers and our great-great-grandparents were born and raised here, in these lands.

NARRADORA Después de la reunión con el alcalde, Lucy se dirigió a su casa. NARRATOR After meeting with the mayor, Lucy headed home. Su hija Anita y su esposo Fermín la esperaban preocupados. Her daughter Anita and her husband Fermín were worriedly waiting for her. Sa fille Anita et son mari Fermín l'attendaient avec inquiétude.

ANITA Mamá, ¿qué pasó? El bus llegó hace varias horas. The bus arrived several hours ago. Le bus est arrivé il y a plusieurs heures.

LUCY Fuimos directo donde el alcalde. LUCY We went straight to the mayor. Es por el asunto de la Green. It's about the Green thing.

ANITA Mamá, no te metas en eso. ANITA Mom, don't get into that.

FERMÍN Así que mi mujer viaja a otro pueblo con ese maestro entrometido, y ahora vuelve como si nada... FERMÍN So my wife travels to another town with that meddlesome teacher, and now she comes back as if nothing had happened ... FERMÍN Alors ma femme voyage dans une autre ville avec ce professeur fouineur, et maintenant elle revient comme si de rien n'était...

LUCY No fastidies, Fermín. LUCY Don't bother, Fermín. LUCY Ne me dérange pas, Fermín. Estamos averiguando sobre las mineras. We are inquiring about the mining companies. Nous examinons les mineurs.

ANITA Mamá, deja eso... Escucha, vino a buscarte Gustavo. ANITA Mom, stop that... Listen, Gustavo came looking for you. ANITA Maman, arrête ça... Écoute, Gustavo est venu te chercher.

LUCY ¿Y ése quién es? LUCY And who is that?

ANITA Gustavo Sartori, mamá.

FERMÍN El relacionista público de la minera. FERMÍN The mining company's public relations officer.

LUCY ¿Me están diciendo que uno de la Green estuvo en esta casa? LUCY Are you telling me that one of the Green was in this house? LUCY Etes-vous en train de me dire qu'un des Verts était dans cette maison ? Anita, esa gente es peligrosa. Anita, these people are dangerous.

ANITA Mamá, Gustavo es un encanto. ANITA Mom, Gustavo is a sweetheart. ANITA Maman, Gustavo est un charme.

LUCY Cuidado con los encantadores de serpiente, hija, cuidado. LUCY Watch out for snake charmers, daughter, watch out. LUCY Méfie-toi des charmeurs de serpents, ma fille, méfie-toi. Y no quiero que lo vuelvas a recibir aquí. And I don't want you to receive it here again.

NARRADORA Lucy y el maestro Nicanor convocaron nuevamente a los vecinos y vecinas de Killaricocha. NARRATOR Lucy and the teacher Nicanor called again the neighbors of Killaricocha. Se reunieron en el salón comunal... They met in the community room...

NICANOR Y así está la situación, compañeros. Eso fue lo que vimos y oímos en la comunidad de Tambo Rojo. That was what we saw and heard in the Tambo Rojo community.

VECINA Un momento, maestro Nicanor. Yo tengo un compadre en ese pueblo que trabaja en minería artesanal. I have a friend in that town who works in artisanal mining. Pero yo nunca había sabido de minas a cielo abierto. But I had never known of open pit mines. ¿Cómo es eso? Explique para que entendamos. Explain so that we understand.

NICANOR Lo que pasa es que en las minas de antes se sacaba el mineral de las entrañas de la tierra. NICANOR What happens is that in the mines of before the mineral was extracted from the bowels of the earth. Pero esas minas ya se están acabando. But those mines are already running out. Mais ces mines s'épuisent déjà. Ahora los minerales aparecen dispersos en las capas superficiales de un terreno. Now minerals appear scattered in the surface layers of a terrain.

VECINO ¿Y entonces?

NICANOR Entonces, hacen minas a cielo abierto, que así les llaman. NICANOR So, they make open pit mines, that's what they call them. Les voy a explicar cómo trabajan. I'm going to explain how they work. El primer paso es dinamitar la montaña, luego trituran esas toneladas de roca y las convierten en polvo. The first step is to dynamite the mountain, then they crush those tons of rock and turn them into dust. La première étape consiste à dynamiter la montagne, puis ils écrasent ces tonnes de roche et les transforment en poussière. Después, lavan todo con miles y miles de litros de agua mezclada con cianuro, arsénico y no sé cuántos venenos más. Afterwards, they wash everything with thousands and thousands of liters of water mixed with cyanide, arsenic and I don't know how many more poisons. Así separan los granitos de oro o de cobre dispersos en la roca. This is how they separate the gold or copper granites scattered in the rock.

LUCY Y toda esa agua venenosa va a parar a los ríos, a las lagunas y hasta ensucia el agua que está bajo la tierra. LUCY And all that poisonous water ends up in rivers, lagoons and even dirties the water that is under the ground.

FERMÍN (VOZ BAJA) ¡No te metas, Lucy! FERMÍN (LOW VOICE) Stay out of it, Lucy! FERMÍN (VOIX BASSE) Reste à l'écart, Lucy !

LUCY (VOZ BAJA) Claro que me meto... LUCY (LOW VOICE) Of course I'm in...

NICANOR Vecinos y vecinas, miren estas fotos de Tambo Rojo. NICANOR Neighbors, look at these photos of Tambo Rojo. Miren el daño para que nadie les diga que son cuentos. Look at the damage so that no one tells you they are stories.

VECINOS Y VECINAS ¡Qué horror!... ¿Y esos huecos? And those gaps?

NICANOR No lo van a creer, pero hay minas con tajos de más de cuatro kilómetros de largo y un kilómetro de profundidad. NICANOR You won't believe it, but there are mines with pits more than four kilometers long and one kilometer deep. ¿Se dan cuenta? They realize? Un hueco desde aquí hasta ese horizonte al fondo. A gap from here to that horizon in the background. Un cráter gigantesco.

VECINA Pero... ¿qué podemos hacer, maestro Nicanor? NEIGHBOR But... what can we do, master Nicanor?

NICANOR Podemos decir que no queremos ninguna mina en Killaricocha. NICANOR We can say that we don't want any mines in Killaricocha.

FERMÍN Eso no se puede, maestro. FERMÍN You can't do that, master. La empresa tiene la concesión y ya están explorando, ¿no vieron los volquetes, las máquinas pesadas? The company has the concession and they are already exploring. Didn't you see the dump trucks, the heavy machines? L'entreprise a la concession et ils sont déjà en train d'explorer... Vous n'avez pas vu les camions à benne basculante, les engins lourds ?

NICANOR Las leyes están a nuestro favor, don Fermín. NICANOR The laws are in our favor, Don Fermín. El gobierno ha firmado un convenio internacional por el que tiene que consultarnos antes de dar ninguna licencia minera. The government has signed an international agreement whereby it has to consult us before granting any mining license.

ANITA Gustavo, sólo puedo estar un momento contigo. ANITA Gustavo, I can only be with you for a moment. Mi mamá y mi papá salieron a una reunión.

GUSTAVO No importa, Anita... Tenemos tiempo para tomarnos un helado. GUSTAVO It doesn't matter, Anita ... We have time for ice cream. GUSTAVO Ce n'est pas grave, Anita... Nous avons le temps de prendre une glace.

ANITA Mi mamá no quiere saber nada de la mina, Gustavo. ANITA My mom doesn't want to know anything about the mine, Gustavo.

GUSTAVO No te preocupes, se convencerá cuando le consiga un buen empleo a tu papá. GUSTAVO Don't worry, he'll be convinced when he gets your dad a good job. GUSTAVO Ne t'inquiète pas, il sera convaincu quand il trouvera un bon travail à ton père.

ANITA No me digas que puedes hacerlo. ANITA Don't tell me you can do it.

GUSTAVO Por ti hago eso y mucho más... ¿Helado de chocolate? GUSTAVO I do that and much more for you... Chocolate ice cream? NARRADORA Nervioso, retorciéndose los bigotes, el señor alcalde llamó de urgencia al gerente de la Green Golden Mines. NARRATOR Nervous, twisting his whiskers, the mayor called the manager of the Green Golden Mines urgently. NARRATEUR Nerveux, tortillant ses moustaches, le maire appelle en urgence le gérant de Green Golden Mines.

ALCALDE Tenemos problemas. Algunos dirigentes están inquietando a la población. Some leaders are disturbing the population. Exigen una consulta previa. They require prior consultation.

GERENTE (FILTRO) Tranquilo, my friend. Las empresas mineras sabemos cómo manejar a las comunidades, oh yes... The mining companies know how to manage the communities, oh yes ...

ALCALDE No quieren saber nada de la minera.

GERENTE El pueblo entenderá que somos buena gente, que queremos su bienestar. MANAGER The people will understand that we are good people, that we want their well-being.

ALCALDE ¿Usted cree? LE MAIRE Croyez-vous ?

GERENTE Déjelo en nuestras manos, my dear alcalde. Tenemos experiencia en estas “consultas”, oh yes.

NARRADORA Lucy regresó muy cansada a su casa. Prendió la radio y se disponía a tomar un café, cuando... He turned on the radio and was about to have a coffee, when ... Il a allumé la radio et était sur le point de prendre un café, quand...

PERIODISTA (FILTRO) En estos momentos, el Presidente de la República está dando su acostumbrado mensaje al país... JOURNALIST (FILTER) At this time, the President of the Republic is giving his customary message to the country ...

PRESIDENTE Compatriotas, Dios ha puesto bajo nuestros pies una enorme riqueza de oro, plata, cobre... ¿y seguirán nuestros hijos muriendo de hambre? PRESIDENT Compatriots, God has placed under our feet an enormous wealth of gold, silver, copper ... and will our children continue to starve? PRESIDENT Compatriotes, Dieu a mis sous nos pieds une énorme richesse d'or, d'argent, de cuivre... et nos enfants continueront-ils à mourir de faim ? No, de ninguna manera. Not in any way. No podemos seguir siendo mendigos sentados en un banco de oro. We cannot continue to be beggars sitting on a bench of gold. Nous ne pouvons plus être des mendiants assis sur un banc d'or. Compatriotas, la minería va porque va. Compatriots, mining goes because it goes. Compatriotes, l'exploitation minière va parce qu'elle va. Sí o sí. (APLAUSOS)

FERMÍN ¿Escuchas, Lucy?

LUCY Ya lo escucho, Fermín. Lo que no dice el “señor presidente” es que esas empresas no dejan nada a los verdaderos dueños de esa riqueza. What the "Mr. President" does not say is that these companies do not leave anything to the true owners of that wealth.

ANITA Hola mamá.

LUCY ¿De dónde vienes, Anita? LUCY Where do you come from, Anita?

ANITA Fui a tomar un helado. ANITA I went for ice cream.

LUCY ¿Sola? ¿O con ese tipo de la mina...? Or with that guy from the mine...?

FERMÍN Lucy, ¿qué hay de malo en tomar un helado? FERMÍN Lucy, what's wrong with having an ice cream?

LUCY Ay, Fermín, no te das cuenta de nada. LUCY Oh, Fermín, you don't realize anything. Mira la cara de corderita degollada que trae. Look at the face of a lamb with its throat cut.

ANITA ¡Mamá!

LUCY Me preocupas, hija. Y me preocupa lo de la mina. No saben cuánto. They don't know how much.

FERMÍN Deja eso, Lucy. FERMÍN Leave that, Lucy.

LUCY ¿Dejarlo? LUCY Leave him? El presidente acaba de decir que la mina va porque va. The president has just said that the mine is going because it is going. Muy bien. Pues yo digo que la consulta va porque va. Well, I say that the query goes because it goes. Como que me llamo Lucy.

LOCUTOR Una producción de Radialistas Apasionadas y Apasionados y la Fundación Rosa Luxemburg.